ven.plugins.maven-project-info-reports-plugin.3.6.0.source-code.project-info-reports_gl.properties Maven / Gradle / Ivy
Go to download
Show more of this group Show more artifacts with this name
Show all versions of maven-project-info-reports-plugin Show documentation
Show all versions of maven-project-info-reports-plugin Show documentation
The Maven Project Info Reports Plugin generates standard reports
for the specified project.
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
# software distributed under the License is distributed on an
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
# KIND, either express or implied. See the License for the
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
report.ci-management.access = Acceso
report.ci-management.anthill.intro = Este proxecto usa {Anthill, http://www.anthillpro.com/html/products/anthillos/}.
report.ci-management.bamboo.intro = Este proxecto usa {Bamboo, http://www.atlassian.com/software/bamboo/}.
report.ci-management.buildforge.intro = Este proxecto usa {Build Forge, http://www-306.ibm.com/software/awdtools/buildforge/enterprise/}.
report.ci-management.continuum.intro = Este proxecto usa {Continuum, http://continuum.apache.org/}.
report.ci-management.cruisecontrol.intro = Este proxecto usa {CruiseControl, http://cruisecontrol.sourceforge.net/}.
report.ci-management.description = Enlace \u00E1s definicio\u00F3ns dos procesos de integraci\u00f3n continua que constr\u00FAen e proban o c\u00f3digo de forma frecuente e regular.
report.ci-management.general.intro = Este proxecto usa un Sistema de Integraci\u00f3n Continua
report.ci-management.github.intro = Este proxecto usa {GitHub Actions, https://github.com/features/actions/}.
report.ci-management.hudson.intro = Este proxecto usa {Hudson, http://hudson-ci.org/}.
report.ci-management.jenkins.intro = Este proxecto usa {Jenkins, https://www.jenkins.io/}.
report.ci-management.luntbuild.intro = Este proxecto usa {Luntbuild, http://luntbuild.javaforge.com/}.
report.ci-management.teamcity.intro = Este proxecto usa {TeamCity, https://www.jetbrains.com/teamcity/}.
report.ci-management.travis.intro = Este proxecto usa {Travis CI, https://travis-ci.com/}.
report.ci-management.name = Integraci\u00f3n Continua
report.ci-management.nocim = Non hai ning\u00fan sistema de integraci\u00f3n continua definido. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas.
report.ci-management.notifiers.column.address = Direcci\u00f3n
report.ci-management.notifiers.column.configuration = Configuraci\u00f3n
report.ci-management.notifiers.column.type = Tipo
report.ci-management.notifiers.intro = Configuraci\u00f3n para notificar aos desenvolvedores/usuarios cando algunha construci\u00f3n do proxecto non ten \u00e9xito, inclu\u00EDndo informaci\u00f3n de usuario e modo de notificaci\u00f3n.
report.ci-management.notifiers.nolist = Non hai ningunha notificaci\u00f3n definida. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas.
report.ci-management.notifiers.title = Notificadores
report.ci-management.nourl = Non hai ninguna url definida para o sistema de integraci\u00f3n continua.
report.ci-management.overview.title = Resumo
report.ci-management.title = Integraci\u00f3n Continua
report.ci-management.url = Enlace ao sistema de integraci\u00f3n continua usado polo proxecto.
report.dependencies.column.artifactId = ArtifactId
report.dependencies.column.classifier = Clasificador
report.dependencies.column.description = Descrici\u00f3n
report.dependencies.column.groupId = GroupId
report.dependencies.column.optional = Opcional
report.dependencies.column.isOptional = Si
report.dependencies.column.isNotOptional = Non
report.dependencies.column.type = Tipo
report.dependencies.column.url = URL
report.dependencies.column.version = Versi\u00f3n
report.dependencies.description = Este documento presenta as dependencias do proxecto e proporciona informaci\u00f3n sobre cada dependencia.
report.dependencies.file.details.column.classes = Clases
report.dependencies.file.details.column.entries = Entradas
report.dependencies.file.details.column.file = Ficheiro
report.dependencies.file.details.column.packages = Paquetes
report.dependencies.file.details.column.sealed = Selado
report.dependencies.file.details.column.size = Tama\u00f1o
report.dependencies.file.details.column.size.gb = GB
report.dependencies.file.details.column.size.mb = MB
report.dependencies.file.details.column.size.kb = kB
report.dependencies.file.details.title = Detalles do Ficheiro
report.dependencies.file.details.total = Total
report.dependencies.graph.tables.licenses = Licencias
report.dependencies.graph.tables.unknown = Desconocida
report.dependencies.graph.title = Gr\u00e1fico de dependencias
report.dependencies.graph.tree.title = \u00c1rbore de dependencias
report.dependencies.intro.compile = Lista de dependencias de compilaci\u00f3n para o proxecto. Estas dependencias son necesarias para compilar e executar a aplicaci\u00f3n:
report.dependencies.intro.provided = Lista de dependencias proporcinadas ao proxecto. Estas dependencias son necesarias para compilar a aplicaci\u00f3n, pero son proporcionadas polo entorno ao utilizala:
report.dependencies.intro.runtime = Lista de dependencias en tempo de execuci\u00f3n para o proxecto. Estas dependencias son necesarias para executar a aplicaci\u00f3n:
report.dependencies.intro.system = Lista de dependencias do sistema para o proxecto. Estas dependencias son necesarias para compilar a aplicaci\u00f3n:
report.dependencies.intro.test = Lista de dependencias de probas do proxecto. Estas dependencias s\u00f3 son necesarias para compilar e executar as probas da aplicaci\u00f3n:
report.dependencies.name = Dependencias
report.dependencies.nolist = Este proxecto non ten dependencias. \u00C9 unha aplicaci\u00f3n independente que non depende de ning\u00fan outro proxecto.
report.dependencies.repo.locations.artifact.breakdown = Localizaci\u00f3n de cada dependencia no repositorio.
report.dependencies.repo.locations.cell.release.disabled = Non
report.dependencies.repo.locations.cell.release.enabled = Si
report.dependencies.repo.locations.cell.snapshot.disabled = Non
report.dependencies.repo.locations.cell.snapshot.enabled = Si
report.dependencies.repo.locations.cell.blacklisted.disabled = Non
report.dependencies.repo.locations.cell.blacklisted.enabled = Si
report.dependencies.repo.locations.column.artifact = Artefacto
report.dependencies.repo.locations.column.blacklisted = En lista negra
report.dependencies.repo.locations.column.release = Release
report.dependencies.repo.locations.column.repoid = Repo ID
report.dependencies.repo.locations.column.snapshot = Snapshot
report.dependencies.repo.locations.column.url = URL
report.dependencies.repo.locations.title = Localizaci\u00f3n dos repositorios
report.dependencies.title = Dependencias do proxecto
report.dependencies.unnamed = Sen nome
report.dependency-convergence.convergence.caption = Dependencias usadas en subproxectos
report.dependency-convergence.description = Este documento presenta a converxencia das versi\u00F3ns das dependencias en todo o proxecto e os seus subm\u00f3dulos.
report.dependency-convergence.legend = Lenda:
report.dependency-convergence.legend.different = Alomenos un proxecto usa unha versi\u00f3n diferente da dependencia.
report.dependency-convergence.legend.shared = T\u00F3dolos proxectos comparten a mesma versi\u00f3n da dependencia.
report.dependency-convergence.name = Converxencia de Dependencias
report.dependency-convergence.stats.artifacts = N\u00famero de Artefactos \u00danicos (NAU):
report.dependency-convergence.stats.caption = Estad\u00edsticas:
report.dependency-convergence.stats.convergence = Converxencia (NDD/NAU):
report.dependency-convergence.stats.dependencies = N\u00famero de Dependencias (NDD):
report.dependency-convergence.stats.readyrelease = Listo para Liberar (100% Converxencia e non hai SNAPSHOTS):
report.dependency-convergence.stats.readyrelease.error = Erro
report.dependency-convergence.stats.readyrelease.error.convergence = Non alcanzas o 100% de converxencia.
report.dependency-convergence.stats.readyrelease.error.snapshots = Tes dependencias SNAPSHOT.
report.dependency-convergence.stats.readyrelease.success = \u00c9xito
report.dependency-convergence.stats.snapshots = N\u00famero de Artefactos SNAPSHOT (NDS):
report.dependency-convergence.stats.modules = N\u00famero de Subproxectos:
report.dependency-convergence.title = Converxencia de Dependecias no Reactor
report.index.nodescription = A\u00EDnda non se escribiu unha descrici\u00F3n para este proxecto.
report.index.title = Benvido a
report.issue-management.bugzilla.intro = Este proxecto usa {Bugzilla, http://www.bugzilla.org/}.
report.issue-management.custom.intro = Este proxecto usa %issueManagementSystem% para xestionar as incidencias.
report.issue-management.description = Enlace ao sistema de xesti\u00f3n de incidencias deste proxecto. As incidencias (erros, caracter\u00edsticas, cambios) p\u00F3dense crear e consultar usando este enlace.
report.issue-management.general.intro = Este proxecto usa un Sistema de Xesti\u00f3n de Incidencias para xestionar as incidencias.
report.issue-management.intro = Incidencias, problemas, e petici\u00F3ns de novas caracter\u00edsticas d\u00E9bense notificar a este proxecto usando o seguinte sistema de xesti\u00f3n de incidencias.
report.issue-management.jira.intro = Este proxecto usa {JIRA, http://www.atlassian.com/software/jira}, un sistema de xesti\u00f3n de proxectos e incidencias baseado en J2EE.
report.issue-management.name = Xesti\u00f3n de Incidencias
report.issue-management.noissueManagement = Non hai ning\u00fan sistema de xesti\u00f3n de incidencias definido para o proxecto. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas.
report.issue-management.overview.title = Resumo
report.issue-management.scarab.intro = Este proxecto usa {Scarab, http://scarab.tigris.org/}.
report.issue-management.title = Xesti\u00f3n de Incidencias
report.licenses.description = Enlace \u00E1 definici\u00f3n das licenzas do proxecto.
report.licenses.name = Licenza do Proxecto
report.licenses.nolicense = Non hai ningunha licenza definida para o proxecto.
report.licenses.overview.intro = Normalmente, a licenza indicada para o proxecto \u00E9 para o propio proxecto e non para as s\u00FAas dependencias.
report.licenses.overview.title = Resumo
report.licenses.title = Licenza do Proxecto
report.licenses.unnamed = Sen nome
report.mailing-lists.column.archive = Arquivo
report.mailing-lists.column.name = Nome
report.mailing-lists.column.otherArchives = Outros Arquivos
report.mailing-lists.column.post = Enviar mensaxe
report.mailing-lists.column.subscribe = Suscribirse
report.mailing-lists.column.unsubscribe = Darse de baixa
report.mailing-lists.description = Este documento proporciona informaci\u00f3n para suscribirse e acceder aos arquivos da lista de correo do proxecto.
report.mailing-lists.intro = Estas son as listas de correo que foron creadas para o proxecto. Para cada lista, hai un enlace para suscribirse, darse de baixa e acceder aos arquivos.
report.mailing-lists.name = Listas de Correo
report.mailing-lists.nolist = Actualmente no hai listas de correo asociadas ao proxecto.
report.mailing-lists.title = Listas de Correo do Proxecto
report.scm.accessbehindfirewall.general.intro = Consulta a documentaci\u00f3n do SCM utilizado para m\u00e1is inforamci\u00f3n sobre acceso a trav\u00e9s dun cortafogos.
report.scm.accessbehindfirewall.svn.intro = Os usuarios bloqueados por un cortafogos corporativo que bloquea o acceso HTTP ao repositorio de Subversion poden intentar acceder a trav\u00e9s da conexi\u00f3n para desenvolvedores:
report.scm.accessbehindfirewall.title = Acceso a trav\u00e9s dun cortafogos
report.scm.accessthroughtproxy.svn.intro1 = O cliente Subversion pode funcionar a trav\u00e9s dun proxy, se se configura para iso. Primeiro, edita a configuraci\u00f3n de "servers" no teu ficheiro de configuraci\u00f3n para indicar que proxy se debe utilizar. A ruta ao ficheiro depende do sistema operativo. En Linux ou Unix est\u00e1 no directorio "~/.subversion". En Windows est\u00e1 en "%APPDATA%\\Subversion". (Proba "echo %APPDATA%", ten en conta que \u00E9 un directorio oculto.)
report.scm.accessthroughtproxy.svn.intro2 = Hai comentarios no ficheiro explicando que facer. Se non tes o ficheiro, obt\u00e9n a \u00faltima versi\u00f3n do cliente de Subversion e executa calquera comando; isto far\u00e1 que se cree o directorio de configuraci\u00f3n e os ficheiros de patr\u00F3n.
report.scm.accessthroughtproxy.svn.intro3 = Exemplo: Edita o ficheiro 'servers' e engade algo como isto:
report.scm.accessthroughtproxy.title = Acceso a trav\u00e9s dun proxy
report.scm.anonymousaccess.general.intro = Ref\u00EDrase \u00E1 documentaci\u00F3n do SCM usado para m\u00E1is informaci\u00F3n acerca de checkouts an\u00F3nimos. A URL de conexi\u00F3n \u00E9:
report.scm.anonymousaccess.svn.intro = Pode facerse un checkout do c\u00F3digo fonte do Subversion de maneira an\u00F3nima co seguinte comando:
report.scm.anonymousaccess.title = Acceso an\u00F3nimo
report.scm.description = Este \u00E9 un enlace ao repositorio de c\u00f3digo que pode ser consultado mediante un navegador web.
report.scm.devaccess.general.intro = Consulta a documentaci\u00f3n do SCM utilizado para m\u00e1is informaci\u00f3n sobre o checkout. A URL de conexi\u00f3n \u00E9:
report.scm.devaccess.svn.intro1.https = Todo o mundo ten acceso ao repositorio de Subversion mediante HTTP, pero os Committers deben realizar o checkout do repositorio Subversion mediante HTTPS.
report.scm.devaccess.svn.intro1.other = Os Committers deben facer checkout do repositorio Subversion.
report.scm.devaccess.svn.intro1.svn = Os Committers deben facer checkout do repositorio Subversion mediante SVN.
report.scm.devaccess.svn.intro1.svnssh = Os Committers deben facer checkout do repositorio Subversion mediante SVN+SSH.
report.scm.devaccess.svn.intro2 = Para confirmar cambios ao repositorio, executa o comando seguinte (pedir\u00e1seche o contrasinal)
report.scm.devaccess.title = Acceso de Desenvolvedor
report.scm.general.intro = Este proxecto usa un Sistema de Xesti\u00f3n de C\u00f3digo Fonte para xestionar o seu c\u00f3digo.
report.scm.name = Repositorio de C\u00f3digo
report.scm.noscm = Non foi definido ning\u00fan sistema de xesti\u00f3n de c\u00f3digo fonte. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas.
report.scm.overview.title = Resumo
report.scm.svn.intro = Este proxecto usa {Subversion, http://subversion.tigris.org/} para xestionar o seu c\u00f3digo. Instrucci\u00F3ns sobre o uso de Subversion poden atoparse en {http://svnbook.red-bean.com/, http://svnbook.red-bean.com/}.
report.scm.title = Repositorio de Fontes
report.scm.webaccess.nourl = Non hai ning\u00fan repositorio de fontes online definido para o proxecto. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas.
report.scm.webaccess.title = Acceso Web
report.scm.webaccess.url = Enlace ao repositorio de c\u00f3digo fonte online.
report.summary.build.artifactid = ArtifactId
report.summary.build.groupid = GroupId
report.summary.build.title = Informaci\u00F3n de Construci\u00f3n
report.summary.build.type = Tipo
report.summary.build.version = Versi\u00f3n
report.summary.description = Este documento presenta a informaci\u00f3n relacionada co proxecto
report.summary.field = Campo
report.summary.general.description = Descrici\u00f3n
report.summary.general.homepage = P\u00e1xina de Inicio
report.summary.general.name = Nombre
report.summary.general.title = Informaci\u00f3n do Proxecto
report.summary.name = Resumo do Proxecto
report.summary.organization.name = Nome
report.summary.organization.title = Organizaci\u00f3n
report.summary.organization.url = URL
report.summary.noorganization = Este proxecto non pertence a ningunha organizaci\u00f3n.
report.summary.title = Resumo do Proxecto
report.summary.value = Valor
report.team.contributors.actualtime = Hora Real (GMT)
report.team.contributors.email = Email
report.team.contributors.intro = As seguintes persoas contribui\u00EDron ao proxecto mediante suxerencias, parches ou documentaci\u00f3n.
report.team.contributors.name = Nome
report.team.contributors.organization = Organizaci\u00f3n
report.team.contributors.organizationurl = URL da Organizaci\u00f3n
report.team.contributors.properties = Propiedades
report.team.contributors.roles = Roles
report.team.contributors.timezone = Zona Horaria
report.team.contributors.title = Colaboradores
report.team.contributors.url = URL
report.team.description = Este documento proporciona informaci\u00f3n sobre os membros do proxecto. Estas son as persoas que contribui\u00EDron ao proxecto dunha forma ou otra.
report.team.developers.actualtime = Hora Real (GMT)
report.team.developers.email = Email
report.team.developers.id = Id
report.team.developers.intro = Esta \u00E9 unha lista de desarrolladores que tienen privilegios de commit e que han contribuido directamente al proxecto de unha forma u otra.
report.team.developers.name = Nome
report.team.developers.organization = Organizaci\u00f3n
report.team.developers.organizationurl = URL da Organizaci\u00f3n
report.team.developers.properties = Propiedades
report.team.developers.roles = Roles
report.team.developers.timezone = Zona Horaria
report.team.developers.title = Miembros
report.team.developers.url = URL
report.team.intro.description1 = Un proxecto con \u00e9xito necesita moita xente en varios roles. Algun\u00FAs membros escriben o c\u00f3digo ou a documentaci\u00f3n, mentres que outros son importantes coma testers ou enviando parches e suxerencias.
report.team.intro.description2 = O equipo est\u00e1 composto por Membros e Colaboradores. Os Membros te\u00F1en acceso directo ao c\u00f3digo fonte do proxecto e fan evolucinar o c\u00f3digo de forma activa. Os Colaboradores melloran o proxecto mediante o env\u00edo de parches e suxerencias aos Membros. O n\u00famero de Colaboradores do proxecto non est\u00e1 acotado. Impl\u00edcate hoxe. T\u00F3dolos colaboradores do proxecto son moi valorados.
report.team.intro.title = O Equipo
report.team.name = Equipo do Proxecto
report.team.nocontributor = Non hai colaboradores listados neste proxecto. Compr\u00F3bao de novo nuns d\u00edas.
report.team.nodeveloper = Non hai desenvolvedores traballando neste proxecto.
report.team.title = Listado do Equipo
report.transitivedependencies.intro = Esta \u00E9 unha lista de dependencias transitivas para o proxecto. As dependencias transitivas son dependencias das dependencias do proxecto.
report.transitivedependencies.nolist = Non son necesarias dependencias transitivas neste proxecto.
report.transitivedependencies.title = Dependencias Transitivas do Proxecto
report.dependency-management.name = Xesti\u00f3n de Dependencias
report.dependency-management.description = Este documento presenta as dependencias que estean definidas mediante a secci\u00f3n dependencyManagement.
report.dependency-management.title = Xesti\u00f3n de Dependencias do Proxecto
report.dependency-management.nolist = Non hai dependencias na secci\u00f3n DependencyManagement do proxecto.
report.dependency-management.column.groupId = GroupId
report.dependency-management.column.artifactId = ArtifactId
report.dependency-management.column.version = Versi\u00f3n
report.dependency-management.column.classifier = Clasificador z :
report.dependency-management.intro.provided = Esta \u00E9 unha lista das dependencias proporcionadas ao proxecto na secci\u00f3n DependencyManagement deste proxecto. Estas dependencias poden ser inclu\u00EDdas nos subm\u00f3dulos para compilar e executar o subm\u00f3dulo, pero deben ser proporcionadas polo entorno ao utilizar a librer\u00eda:
report.dependency-management.intro.runtime = Esta \u00E9 unha lista das dependencias en tempo de execuci\u00f3n na secci\u00f3n DependencyManagement deste proxecto. Estas dependencias pueden ser inclu\u00EDdas en os subm\u00f3dulos para ejecutar el subm\u00f3dulo:
report.dependency-management.intro.system = Esta \u00E9 unha lista das dependencias do sistema na secci\u00f3n DependencyManagement do proxecto. Estas dependencias poden ser inclu\u00EDdas nos subm\u00f3dulos para compilar o subm\u00f3dulo:
report.dependency-management.intro.test = Esta \u00E9 unha lista das dependencias para probas na secci\u00f3n DependencyManagement do proxecto. Estas dependencias poden ser inclu\u00EDdas nos subm\u00f3dulos para compilar e executar as probas de unidade do subm\u00f3dulo:
report.plugin-management.name = Xesti\u00f3n de Plugins
report.plugin-management.description = Este documento presenta os plugins que se definiron mediante a secci\u00f3n pluginManagement.
report.plugin-management.title = Xesti\u00f3n de Plugins do Proxecto
report.plugins.name = Plugins do Proxecto
report.plugins.description = Este documento presenta os plugins para a construcci\u00f3n e Xeraci\u00f3n de informes usados polo proxecto.
report.plugins.build.title = Plugins para a Construcci\u00f3n do Proxecto
report.plugins.report.title = Plugins para a Xeraci\u00f3n de Informes do Proxecto
report.plugins.nolist = Non hai plugins definidos na secci\u00f3n Build deste proxecto.
report.plugins.report.nolist = Non hai plugins de informes definidos na secci\u00f3n Reporting deste proxecto.