Many resources are needed to download a project. Please understand that we have to compensate our server costs. Thank you in advance. Project price only 1 $
You can buy this project and download/modify it how often you want.
#Java code
java.importcal=Importa els esdeveniments
java.theend=La data final \u00e9s anterior a la data inicial. Canvieu-ho.
java.merge=Refon calendaris interns
java.merge.title=Mostra esdeveniments dels espais
java.byday=Calendari per dies
java.byweek=Calendari per setmanes
java.bymonth=Calendari per mesos
java.byyear=Calendari per anys
java.listeve=Llista d'esdeveniments
java.fields=Afegeix/revisa els camps
java.view=Pot veure esdeveniments
java.new=Crea un esdeveniment
java.new.title=Crea un esdeveniment nou
java.import=Importa els esdeveniments
java.import.title=Puja esdeveniments des d'un fitxer
java.export=Publica (p\u00fablic)
java.export.title=Genera un enlla\u00e7 per compartir p\u00fablicament
java.subscriptions=Refon calendaris externs
java.subscriptions.title=Mostra esdeveniments de calendaris externs
java.print=Versi\u00f3 per a imprimir
java.default_view=Estableix com a vista predeterminada
java.permissions=Autoritzacions
java.set=Configura els permisos per a l'eina Agenda a l'espai de treball
java.error=L'esdeveniment ja no existeix.
ical.title=Genera un enlla\u00e7 cap a aquest calendari per fer-lo p\u00fablic
ical.schedname=Nom del calendari
ical.option=Habilita la subscripci\u00f3
ical.url=URL per a la subscripci\u00f3\:
ical.info=Aquesta subscripci\u00f3 al calendari mostrar\u00e0 tots els esdeveniments fins a {0} mesos en el futur i {1} mesos en el passat.
ical.info.public=No es requereix autenticaci\u00f3 i per tant tots els esdeveniments seran potencialment visibles per al p\u00fablic general. Si aquest no \u00e9s l'efecte desitjat podeu publicar mitjan\u00e7ant un enlla\u00e7 privat enlloc de l'opci\u00f3 anterior.
java.alert.aliasreq=Per a habilitar l'exportaci\u00f3 a iCalendar \u00e9s necessari un \u00e0lies.
java.alert.youneed=Heu d'introduir el nom del camp a afegir.
java.alert.theadd=El nom del camp a afegir ja est\u00e0 en \u00fas.
java.alert.areyou=Segur que voleu suprimir el/s camp/s seg\u00fcent/s\:
java.alert.ifyes=? En cas afirmatiu, feu clic a "Desa els canvis" per continuar.
java.alert.thereis=No hi ha activitats.
java.alert.youdont=No teniu autoritzaci\u00f3 per afegir camps al calendari
java.alert.thereisno=No hi ha activitats.
java.alert.youdonthave=No teniu autoritzaci\u00f3 per editar aquest calendari.
java.alert.someone=Alg\u00fa altre est\u00e0 editant aquest calendari.
java.alert.therenoactv=No hi ha activitats. Si teniu autoritzaci\u00f3 per afegir activitats, feu clic sobre "Nova"
java.alert.younotperm=No teniu autoritzaci\u00f3 per afegir activitats
java.alert.younotallow=No esteu autoritzats per veure activitats al calendari
java.alert.younotpermadd=No teniu autoritzaci\u00f3 per afegir activitats
java.alert.younotallowsee=No esteu autoritzats per veure activitats al calendari
java.alert.noexist=No hi ha cap calendari. Si teniu autoritzaci\u00f3 per crear un calendari, feu clic sobre el fitxer i despr\u00e9s sobre "Nou" per crear un calendari.
java.alert.youcreate=No teniu autoritzaci\u00f3 per crear un calendari
java.alert.event=L'esdeveniment ja no existeix.
java.alert.eventbeing=Un altre usuari est\u00e0 editant l'esdeveniment. Proveu-ho m\u00e9s tard.
java.alert.past=Segur que voleu que aquest esdeveniment programat es produeixi en el passat? En cas afirmatiu, feu clic sobre "Desa" per acabar.
java.alert.invalid=La data inicial o final no \u00e9s v\u00e0lida
java.alert.start=La data inicial ha de ser anterior a la data final
java.alert.youchoosegroup=Heu de seleccionar, almenys, un grup.
java.alert.dupalias=Aquest nom ja ha estat utilitzat
java.alert.subsnameempty=S'ha d'introduir un nom per a que es pugui afegir el calendari.
java.alert.subsurlempty=S'ha d'introduir una URL per a que es pugui afegir el calendari.
java.alert.subsurlinvalid=Aquesta adre\u00e7a URL sembla inv\u00e0lida. Si us plau, introdu\u00efu una adre\u00e7a v\u00e0lida.
java.alert.invalidname=Aquest nom de calendari no \u00e9s v\u00e0lid -- torneu-ho a provar
### (moot) java.alert.uknown = An unknown error has occurred.
java.alert.opendate=Aquesta activitat encara no est\u00e0 disponible.
java.alert.opendatedescription=La data d''obertura d''aquesta activitat \u00e9s {0}.
java.pleasetitle=Introdu\u00efu un t\u00edtol.
java.pleasetime=Introdu\u00efu una hora.
# labels used in date selection widget in VM_chef_library.vm, as well as time selects
dateselectionwidget.day=Selecciona un dia
dateselectionwidget.month=Selecciona un mes
dateselectionwidget.year=Selecciona un any
dateselectionwidget.hour=Selecciona una hora
dateselectionwidget.minute=Selecciona un minut
dateselectionwidget.ampm=Selecciona AM o PM
# months (used in chef_dateselectionwidget macro in VM_chef_library.vm)
jan=GEN.
feb=FEB.
mar=MAR\u00c7
apr=ABR.
may=MAIG
jun=JUNY
jul=JUL.
aug=AG.
sep=SET.
oct=OCT.
nov=NOV.
dec=DES.
java.thismonth=Aquest mes no existeix
#General Vm
gen.alert=Av\u00eds\:
gen.new=Nou...
gen.delete=Elimina l'esdeveniment
gen.revise=Edita l'esdeveniment
gen.site=Espai
gen.from=Des de/d'
gen.save=Desa
gen.cancel=Cancel\u00b7la
gen.file=Fitxer\:
gen.title=T\u00edtol\:
gen.date=Data\:
gen.time=Hora\:
gen.freq=Freq\u00fc\u00e8ncia
gen.descr=Descripci\u00f3
gen.attach=Fitxers adjunts
gen.noattach=Encara no hi ha fitxers adjunts.
gen.continue=Continua
gen.back=Enrere
gen.backtolist=Enrere cap al calendari
gen.fromsite=Des de l'espai
gen.owner=Propietari
gen.assatt=Adjunts addicionals de l'activitat
gen.assignmentlink=Enlla\u00e7 a l'activitat
# note: 'del' prefix comes from Delete.vm originally, but these should be
# renamed since they are more widely used...
del.deleting=Elimina l'esdeveniment de l'agenda
del.sure=Segur que voleu esborrar aquest element?
del.every=Cada
del.number=Nombre d'ocurr\u00e8ncies\:
del.times=Vegades
del.endson=Finalitza el
del.one=L'activitat es produeix nom\u00e9s una vegada.
del.item=Tipus d'element
legend.key1=Calendari acad\u00e8mic
legend.key2=Activitat
legend.key3=Esdeveniment cancel\u00b7lat
legend.key4=Grup de discussi\u00f3
legend.key5=Grup de laboratori
legend.key6=Grup de teoria
legend.key7=Grup redu\u00eft
legend.key8=Sessi\u00f3 de classe
legend.key9=Sessi\u00f3 d'inform\u00e0tica
legend.key10=Termini
legend.key11=Examen
legend.key12=Reuni\u00f3
legend.key13=Confer\u00e8ncia multidisciplin\u00e0ria
legend.key14=Test
legend.key15=Esdeveniment especial
legend.key16=Activitat web
legend.key17=Prova formativa
legend.key18=Data de lliurament
legend.key19=Tutorial
legend.key20=Taller
del.deleteall=Esborra totes les ocurr\u00e8ncies
del.deleteonly=Esborra nom\u00e9s aquesta ocurr\u00e8ncia
#Import Vm
imp.step1=Pas 1 de 3\: Seleccioneu el tipus de calendari a importar des de/d'
imp.step2=Pas 2 de 3\: Reformateu les dades i seleccioneu el fitxer per importar
imp.step2b=Pas 2 de 3\: Seleccioneu el fitxer a importar
imp.step3=Pas 3 de 3\: Reviseu les activitats i confirmeu la importaci\u00f3
imp.select=Tipus de calendari a importar
imp.todo=Per realitzar una importaci\u00f3 de dades de calendari gen\u00e8ric, descarregueu el paquet de plantilla seg\u00fcent. El paquet inclou un fitxer "Llegiu-me" amb instruccions, aix\u00ed com un fitxer d'exemple en format CSV que es pot obrir en Microsoft Excel o b\u00e9 aplicacions similars. Convertiu les vostres dades en el format exacte que explica el fitxer CSV per garantir la compatibilitat.
imp.mm.outlook=Les dades de Microsoft Outlook han de ser exportades en un fitxer CSV (valors separats per comes); Les dades de Meeting Maker han de ser exportades en un fitxer de text (delimitat per tabulador)
imp.ical.todo=Actualment, la importaci\u00f3 a iCalendar no permet events recurrents
imp.generic=Plantilla d'importaci\u00f3 gen\u00e8rica
imp.when=Un cop tingueu la informaci\u00f3 del vostre calendari en el format correcte, seleccioneu el fitxer i carregueu-lo al sistema.
imp.browse=Busqueu per l'ordinador per trobar les dades exportades del vostre calendari, i carregueu-lo a sota.
imp.yourcustom=Esteu important
imp.yourcustom2=activitats, llistades a sota. Marqueu el quadre "Suprimir" de l'/les activitat/s que no vulgueu importar.
imp.micro=Microsoft Outlook
imp.mmaker=Meeting Maker
imp.ical=iCalendar
imp.gcalendar=Importaci\u00f3 del calendari gen\u00e8ric (valors separats per una coma - CSV)
imp.keep=Importar?
imp.markall=Voleu marcar-los tots?
imp.unmarkall=Voleu desmarcar-los tots?
imp.actvtm=Activitat i hora
imp.addeve=Importa els esdeveniments
imp.list.summary=Llista d'esdeveniments que s'importaran. Columna 1\: data. Columna 2\: activitat i hora. Columna 3\: quadre de selecci\u00f3 -desmarcar per tal de no importar.
# properties used for import from Outlook
import.outlook.subject_header=Assumpte
import.outlook.start_date_header=Data d'inici
import.outlook.start_time_header=Hora inicial
import.outlook.end_date_header=Data d'acabament
import.outlook.end_time_header=Hora d'acabament
import.outlook.all_day_event_header=Tot el dia
import.outlook.description_header=Descripci\u00f3
import.outlook.location_header=Ubicaci\u00f3
import.outlook.charset=ISO-8859-1
import.outlook.note=NOTA\: El proc\u00e9s d'importaci\u00f3 dep\u00e8n de l'idioma, i aix\u00f2 vol dir que l'idioma amb qu\u00e8 treballi a Microsoft Outlook ha de ser el mateix que usi en aquesta plataforma.
#New Vm
new.adding=Crea un esdeveniment
new.toadd=Per afegir un esdeveniment, ompliu el formulari i feu clic sobre "Desa l'esdeveniment" a la part inferior.
new.a=Els camps obligatoris estan marcats amb
new.title=T\u00edtol
new.descr=Missatge
new.date=Data
new.duration=Durada
new.end=Hora d'acabament
new.freq=Freq\u00fc\u00e8ncia
new.every=Cada
new.number=Nombre d'ocurr\u00e8ncies\:
new.times=vegades
new.endson=fins el
new.oneocc=L'activitat es produeix una \u00fanica vegada
new.setfreq=Freq\u00fc\u00e8ncia
new.itemtype=Tipus d'esdeveniment
new.location=Localitzaci\u00f3 de l'esdeveniment
new.addattach=Afegeix fitxers adjunts
new.adddrop=Afegeix/treu fitxers adjunts
new.post=Desa l'esdeveniment
new.hours=Hores
new.minutes=Minuts
#Revise Vm
rev.revising=Revisa un esdeveniment
rev.start=Hora inicial
rev.hours=hores
rev.minutes=minuts
rev.modify=Modifica totes les ocurr\u00e8ncies
rev.modifyonly=Modifica nom\u00e9s aquesta ocurr\u00e8ncia
start.hour=Hora d'inici
start.minute=Minut d'inici
start.ampm=Inici en AM o PM
end.hour=Hora de finalitzaci\u00f3
end.minute=Minut de finalitzaci\u00f3
end.ampm=Finalitzaci\u00f3 en AM o PM
#SetFreq Vm
set.setting=Freq\u00fc\u00e8ncia
set.toset=Els camps obligatoris estan marcats amb
set.select=Freq\u00fc\u00e8ncia de l'esdeveniment
set.the=la freq\u00fc\u00e8ncia de l'esdeveniment\:
set.once=una vegada
set.daily=di\u00e0riament
set.weekly=setmanalment
set.monthly=mensualment
set.yearly=anualment
set.theonly=L'\u00fanica incid\u00e8ncia \u00e9s al
set.every=Cada\:
set.days=dia/es
set.weeks=setmana/es
set.months=mes/os
set.years=any/s
set.ends=S'acaba\:
set.never=Mai
set.on=El
set.after=Despr\u00e9s
set.times=vegada/es
#ViewDay Vm
view.goto=Ves a dem\u00e0
view.gotopd=Ves al dia anterior
view.golater=Ves a dates posteriors
view.goearlier=Ves a dates anteriors
view.gotoday=Ves a avui
view.after=M\u00e9s tard
view.before=M\u00e9s aviat
view.tomorrow=Dem\u00e0
view.yesterday=Ahir
view.view=Mostra
view.listnavselect=Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir i useu les fletxes per rec\u00f3rrer les opcions.
view.summary=La taula representa un dia - les files s\u00f3n mitja hora
view.calday=Calendari per dies
view.calweek=Calendari per setmanes
view.calmonth=Calendari per mesos
view.calyear=Calendari per anys
view.calList=Llista d'esdeveniments
view.show=Mostra\:
view.future=Esdeveniments futurs
view.all=Tots els esdeveniments (per defecte)
view.activ=Esdeveniments d'avui
view.activw=Esdeveniments d'aquesta setmana
view.activm=Esdeveniments d'aquest mes
view.activy=Esdeveniments d'aquest any
view.custom=Esdeveniments dins del per\u00edode
view.apply=Aplica el filtre
view.lasday=< Dia Ant.
view.nexday=Dem\u00e0 >
view.today=Avui
#ViewMonth Vm
viewm.gotopm=Ves al mes anterior
viewm.gotonm=Ves al mes seg\u00fcent
viewm.lasm=< Mes Ant.
vieww.nexm=Mes seg\u00fcent >
viewm.list.summary=La taula representa un mes. Les columnes s\u00f3n dies de la setmana.
viewm.date_format=MMMM yyyy
#ViewList Vm
viewl.st=Inici\:
viewl.ed=Final\:
viewl.date=Data
viewl.time=Hora
viewl.desc=Esdeveniment
viewl.folder=carpeta
viewl.attach=fitxer adjunt
viewl.froms=Des de l'espai\:
viewl.update=Actualitza la informaci\u00f3 mostrada
viewl.list.summary=Llista d'esdeveniments del calendari. Columna 1\: data. Columna 2\: hora. Columna 3\: audi\u00e8ncia. Columna 4\: t\u00ed\u00adtol i descripci\u00f3.
viewl.sortdateasc=Ordena per data ascendent
viewl.sortdatedesc=Ordena per data descendent
viewl.group.list.summary=La taula cont\u00e9 la llista de grups. La primera columna cont\u00e9 caselles de selecci\u00f3; la segona, el nom del grup; la tercera, la descripci\u00f3 del grup. Els enlla\u00e7os de l'encap\u00e7alament es poden utilitzar per ordenar.
#ViewWeek Vm
vieww.summary=La taula representa una setmana - les columnes s\u00f3n dies - les files s\u00f3n mitja hora
vieww.goton=Ves a la setmana seg\u00fcent
vieww.gotop=Ves a la setmana anterior
vieww.gotoe=M\u00e9s d'hora
vieww.laswk=< Setmana Ant.
vieww.nexwk=Setmana seg\u00fcent >
vieww.gotol=M\u00e9s tard
#ViewYear Vm
viewy.gotop=Ves a l'any anterior
viewy.goton=Ves a l'any seg\u00fcent
viewy.lasy=< Any Ant.
viewy.nexy=Any seg\u00fcent >
viewy.list.summary=La taula representa un any. Cada casella cont\u00e9 una taula que representa aquell mes.
viewy.list.summary2=La taula representa el mes de
viewy.list.summary3=les columnes representen dies de la setmana
viewy.date_format=yyyy
#Custom Vm
cust.addrev=Afegeix/revisa els camps
cust.toadd=Per a afegir camps, introdu\u00efu el nom del camp aqu\u00ed sota i feu clic sobre el bot\u00f3 de crear el camp.
cust.fname=Nom del camp
cust.true=Veritat
cust.rem=Esborrar?
cust.add=Crea el camp
cust.save=Desa els canvis
cust.list=La taula cont\u00e9 una llista de camps addicionals. La primera columna cont\u00e9 el nom; la segona, un quadre de selecci\u00f3 per esborrar-lo.
#Subscriptions Vm
subs.subscriptions=Mostra esdeveniments d'un calendari extern
subs.institutional=Calendaris institucionals
subs.institutional.instruction=Aquesta p\u00e1gina permet la subscripci\u00f3 a un calendari extern. Malauradament aquesta funcionalitat t\u00e9 algunes limitacions,
subs.institutional.instruction.detailed.1=No admet esdeveniments de tot el dia
subs.institutional.instruction.detailed.2=Nom\u00e9s admet esdeveniments definits amb <VEVENT>
subs.institutional.instruction.detailed.3=No admet esdeveniments recurrents
subs.institutional.instruction.detailed.4=No admet esdeveniments sense data d'acabament
subs.institutional.summary=Llista de calendaris institucionals
subs.calendar.name=Nom del calendari
subs.calendar.url=URL
subs.calendar.sub=Subscrit?
subs.user.instruction=Si us voleu subscriure a un calendari extern (en format ICalendar), introdu\u00efu el nom del calendari i la seva adre\u00e7a URL i feu clic sobre el bot\u00f3 de subscriure.
subs.user.summary=Llista de calendaris de l'usuari
subs.calendar.subscribe=Subscriu
#Merge Vm
merge.merge=Mostra esdeveniments d'altres espais
merge.select=Seleccioneu quins calendaris voleu refondre en aquest espai. Els membres de l'espai nom\u00e9s veuran els esdeveniments pels quals tenen autoritzaci\u00f3 a l'espai origen.
merge.list.summary=Llista de calendaris d'espais que es poden fusionar en aquesta. Columna 1\: nom de l'espai. Columna 2\: quadre de selecci\u00f3 - seleccionar per fusionar.
merge.showsched=Mostra el calendari
#detail Vm
det.lasact=< Esdeveniment anterior
det.nexact=Seg\u00fcent esdeveniment >
date.invalid=Data no v\u00e0lida.
#section awareness
group.list.summary=Llista de grups de l'espai. Columna 1\: nom del grup. Columna 2\: descripci\u00f3. Els encap\u00e7alaments permeten ordenar les columnes.
group.list.toggle=Selecciona-ho tot
group.list.title=T\u00ed\u00adtol
group.list.titlesort=Ordena per t\u00ed\u00adtol del grup
group.list.titlesortasc=Ordena per t\u00ed\u00adtol del grup ascendent
group.list.titlesortdesc=Ordena per t\u00ed\u00adtol del grup descendent
group.list.descr=Descripci\u00f3
group.list.descrsort=Ordena per descripci\u00f3
group.list.descrsortasc=Ordena per descripci\u00f3 ascendent
group.list.descrsortdesc=Ordena per descripci\u00f3 descendent
displayto.public=Mostra'l al p\u00fablic
displayto.site=Mostra'l a l'espai
displayto.selected=Mostra'l a grups seleccionats
displayfrom.site=Mostra els esdeveniments de l'espai
displayfrom.selected=Mostra els esdeveniments del grup
imp.forsite=Importa els esdeveniments per espai
imp.forgroup=Importa els esdeveniments per grups seleccionats
view.for=Per
group=Grup
view.legend=Llegenda
view.calevents=Llista d'esdeveniments
gen.eventtype.list.summary=Llista de tipus d'esdeveniments del calendari
# Property values used in XSL files to generate schedule PDFs
sched.for=Calendari per a
# ImportException error messages
err_no_dur=No s''ha especificat la durada a la l\u00ednia \#{0}. Feu els canvis necessaris a la plantilla i deseu-la un altre cop.
err_no_start=A la l\u00ednia \#{0} no heu especificat cap data d''inici. Cal que feu les modificacions apropiades a la plantilla i la torneu a desar.
err_import=No s''ha pogut crear l''importador per a {0}
err_import_unknown=El tipus d'importaci\u00f3 \u00e9s incorrecte
err_no_stime=No s'ha pogut determinar l'hora d'inici d'un event. Comproveu que estan escrites en el format correcte.
err_no_etime=No s'ha pogut determinar l'hora de fi d'un event. Comproveu que estan escrites en el format correcte.
err_no_stime_on=No s''ha especificat l''hora d''inici a la l\u00ednia \#{0}
err_no_dtime_on=No s''ha especificat la durada a la l\u00ednia \#{0}
err_time=El format de l''hora \u00e9s incorrecte a la fila\: {0}, columna\: {1}. Feu els canvis necessaris a la plantilla i deseu-la un altre cop.
err_date=El format de la data \u00e9s incorrecte a la fila\: {0}, columna\: {1}. Feu els canvis necessaris a la plantilla i deseu-la un altre cop.
err_interval=El format de l''interval no \u00e9s v\u00e0lid a la fila\: {0}, columna\: {1}. Feu els canvis necessaris a la plantilla i deseu-la un altre cop.
err_notime=No s''ha especificat l''hora d''inici, de fi o la durada a la l\u00ednia \#{0}. Feu els canvis necessaris a la plantilla i deseu-la un altre cop.
err_datebad=Tant el comptador i la data de fi no poden ser especificats alhora, error a la l\u00ednia \#{0}. Feu els canvis necessaris a la plantilla i deseu-la un altre cop.
err_freqbad=S''ha especificat una freq\u00fcencia, per\u00f2 no es pot crear una regla recurrent per falta de dades a la l\u00ednia \#{0}. Feu els canvis necessaris a la plantilla i deseu-la un altre cop.
event.site=Espai\:
event.event=Event\:
event.type=Tipus d'event\:
event.location=Localitzaci\u00f3\:
event.from=Des de\:
# Calendar Summary properties
tool_title=Calendari
# Menu/Title
menu_calendar=Calendari
menu_prefs=Opcions
# Calendar
today=Avui
next=Seg\u00fcent
previous=Anterior
# Views
selectedDayEvents=Esdeveniments per
openInSchedule=Obrir a l'agenda
event=Esdeveniment
date=Data\:
description=Descripci\u00f3\:
type=Tipus d'esdeveniment\:
location=Espai on es produir\u00e0\:
groups=Grups\:
site=Espai\:
attachments=Adjunts\:
every=Cada
back=Enrere
# Preferences
instructions_preferences=Estableix prefer\u00e8ncies al calendari.
prefs_updated=Prefer\u00e8ncies actualitzades correctament
prefs_not_updated=S'ha produ\u00eft un error actualitzant les prefer\u00e8ncies
update=Actualitza
cancel=Cancel\u00b7la
# Preferences, section Display
instructions_display=Canvia la visualitzaci\u00f3 del calendari.
prefs_section_display=Vista del calendari
prefs_view_mode=Mostra
month_view=Calendari per mesos
week_view=Calendari per setmanes
# Preferences, section Priority
prefs_section_priority=Prioritats d'esdeveniments
instructions_priority=Defineix les prioritats d'esdeveniments i els colors associats. El calendari marcar\u00e0 els dies amb el color de la prioritat de l'esdeveniment m\u00e9s prioritari del dia.
prefs_section_priority_eventypes=Tipus d'esdeveniments
prefs_section_priority_color=Colors
prefs_high_priority=Prioritat alta
prefs_medium_priority=Prioritat mitja
prefs_low_priority=Prioritat baixa
prefs_move_up=Mou amunt
prefs_move_down=Mou avall
date_format=MMMMM dd, yyyy
date_link_format=yyyy-MM-dd
java.opaque_subscribe=Publica (privat)
java.opaque_subscribe.title=Genera un enlla\u00e7 per fer-ne un \u00fas privat en altres aplicacions de calendari
# SAK-21497
ical_opaqueurl_header=Genera un enlla\u00e7 a aquest calendari per \u00fas privat
ical_opaqueurl_header_existing=Subscriu-me a aquest calendari
ical_opaqueurl_explanation=Feu clic sobre el bot\u00f3 de generar per crear un enlla\u00e7 a aquest calendari. L'enlla\u00e7 ser\u00e0 d'\u00fas privat nom\u00e9s i permetr\u00e0 que esdeveniments d'aquest espai apareguin en altres aplicacions de calendari.
ical_opaqueurl_explanation_existing=Els enlla\u00e7os seg\u00fcents s\u00f3n per a \u00fas privat nom\u00e9s. Si heu revelat accidentalment l'adre\u00e7a URL a altres persones feu clic a sobre el bot\u00f3 de regenerar l'enlla\u00e7 per crear un enlla\u00e7 privat nou.
ical_opaqueurl_myworkspace=Nota\: si us subscriviu al calendari des de 'El meu espai de treball', s'afegiran els esdeveniments dels calendaris de tots els espais dels quals sou membre.
ical_opaqueurl_generate=Genera
ical_opaqueurl_webcal=Si feu clic a l'enlla\u00e7 de sota, el vostre navegador iniciar\u00e0 un client de correu electr\u00f2nic (per exemple, Outlook) que podeu utilitzar per subscriure-us a aquest calendari\:
ical_opaqueurl_http=De manera alternativa podeu copiar i enganxar aquest enlla\u00e7 en la vostra aplicaci\u00f3 client de calendari, sigui web o d'escriptori.
ical_opaqueurl_regenerate=Regenera els enlla\u00e7os
ical_opaqueurl_delete=Elimina els enlla\u00e7os
# EntityProvider properties
calendar=Representa esdeveniments de calendari.
calendar.action.site=Recupera els esdeveniments de l'agenda corresponents a un espai. El patr\u00f3 per a l'adre\u00e7a url de la sol\u00b7licitud \u00e9s\: /direct/calendar/site/{siteId}.{format} Par\u00e0metres de consulta opcionals\: firstDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S'usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S'usa per filtrar.
calendar.action.event=Recupera els detalls d'un esdeveniment a partir dels identificadors de l'espai i de l'esdeveniment. El patr\u00f3 de la URL hauria de ser d'aquest estil\: /direct/calendar/event/{siteId}/{eventId}.{format}
calendar.action.my=Recupera tots els esdeveniments de l'agenda corresponents a tots els meus espais. El patr\u00f3 per a l'adre\u00e7a url de la sol\u00b7licitud \u00e9s\: /direct/calendar/my.{format} Par\u00e0metres de consulta opcionals\: firstDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S'usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S'usa per filtrar.
# Monday/Wednesday/Friday
set.MWF.fm={0}/{1}/{2}
# Tuesday/Thursday
set.TTh.fm={0}/{1}
# Sunday/Monday/Wednesday
set.SMW.fm={0}/{1}/{2}
# Sunday/Monday/Tuesday/Wednesday
set.SMTW.fm={0}/{1}/{2}/{3}
# Sunday/Tuesday/Thursday
set.STT.fm={0}/{1}/{2}
# Monday/Wednesday
set.MW.fm={0}/{1}