All Downloads are FREE. Search and download functionalities are using the official Maven repository.

source.validator-messages-de.po Maven / Gradle / Ivy

There is a newer version: 6.4.1
Show newest version

# ABSTRACT_CODE_NOT_ALLOWED
#: ABSTRACT_CODE_NOT_ALLOWED
msgid "Code ''{0}#{1}'' is abstract, and not allowed in this context"
msgstr ""

# ALL_OK
#: ALL_OK
msgid "All OK"
msgstr "Alles OK"

# ARRAY_CANNOT_BE_EMPTY
#: ARRAY_CANNOT_BE_EMPTY
msgid "Array cannot be empty - the property should not be present if it has no values"
msgstr "Array kann nicht leer sein - Property sollte nicht vorhanden sein, falls es keine Werte hat"

# ATTEMPT_TO_CHANGE_SLICING
#: ATTEMPT_TO_CHANGE_SLICING
msgid "The element at {0} defines the slicing {1} but then an element in the slicing {2} tries to redefine the slicing to {3}"
msgstr ""

# Adding_wrong_path
#: Adding_wrong_path
msgid "Adding wrong path"
msgstr "Falschen Pfad hinzuf\u00fcgen"

# Adding_wrong_path__outcomegetPath___resultPathBase__
#: Adding_wrong_path__outcomegetPath___resultPathBase__
msgid "Adding wrong path - outcome.getPath() = {0}, resultPathBase = {1}"
msgstr "Falscher Pfad hinzugef\u00fcgt - outcome.getPath() = {0}, resultPathBase = {1}"

# Adding_wrong_path_in_profile___vs_
#: Adding_wrong_path_in_profile___vs_
msgid "Adding wrong path in profile {0}: {1} vs {2}"
msgstr "Falscher Pfad im Profil hinzugef\u00fcgt {0}: {1} vs {2}"

# All_observations_should_have_a_performer
#: All_observations_should_have_a_performer
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have a performer"
msgstr "!!Alle Observations sollten einen Performer haben"

# All_observations_should_have_a_subject
#: All_observations_should_have_a_subject
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have a subject"
msgstr "!!Alle Observations sollten ein Subject haben"

# All_observations_should_have_an_effectiveDateTime_or_an_effectivePeriod
#: All_observations_should_have_an_effectiveDateTime_or_an_effectivePeriod
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have an effective[x] ({0})"
msgstr "!!Alle Observations sollten ein effectiveDateTime oder eine effectivePeriode haben"

# Attempt_to_a_slice_an_element_that_does_not_repeat__from__in_
#: Attempt_to_a_slice_an_element_that_does_not_repeat__from__in_
msgid "Attempt to a slice an element that does not repeat: {0}/{1} from {2} in {3}, at element {4} (slice = {5})"
msgstr "Versuch ein Element zu sclicen, das sich nicht wiederholt: {0}/{1} von {2} in {3}"

# Attempt_to_replace_element_name_for_a_nonchoice_type
#: Attempt_to_replace_element_name_for_a_nonchoice_type
msgid "Attempt to replace element name for a non-choice type"
msgstr "Versuch, den Elementnamen f\u00fcr einen non-choice type zu ersetzen"

# Attempt_to_use_Terminology_server_when_no_Terminology_server_is_available
#: Attempt_to_use_Terminology_server_when_no_Terminology_server_is_available
msgid "Attempt to use Terminology server when no Terminology server is available"
msgstr "Versuch den Terminologieserver zu verwenden, wenn kein Terminologieserver verf\u00fcgbar ist"

# Attempt_to_use_a_snapshot_on_profile__as__before_it_is_generated
#: Attempt_to_use_a_snapshot_on_profile__as__before_it_is_generated
msgid "Attempt to use a snapshot on profile ''{0}'' as {1} before it is generated"
msgstr "Versuch einen Schnappschuss f\u00fcr das Profil ''{0}'' als {1} zu verwenden, bevor er generiert wird"

# BINDING_ADDITIONAL
#: BINDING_ADDITIONAL
msgid "{0} specified in an additional binding"
msgstr ""

# BINDING_MAX
#: BINDING_MAX
msgid "{0} specified in the max binding"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE
msgid "Found {0} matches for ''{1}'' in the bundle ({2})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE_FRAGMENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE_FRAGMENT
msgid "Found {0} matches for fragment {2} in resource ''{1}'' in the bundle ({3})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FULLURL_REQUIRED
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FULLURL_REQUIRED
msgid "Except for transactions and batches, each entry in a Bundle must have a fullUrl which is the identity of the resource in the entry"
msgstr "Mit Ausnahme von Transaktionen und Batches muss jeder Eintrag in einem Bundle eine FullUrl haben, die die Identit\u00e4t der Ressource im Entry repr\u00e4sentiert"

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_MULTIPLE_MATCHES
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The {1} resource matched more than one of the allowed profiles ({3})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH
msgid "The {1} resource did not match any of the allowed profiles (Type {2}: {3})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH_REASON
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH_REASON
msgid "The {1} resource did not match the profile {2} because: {3}"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_APPARENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_APPARENT
msgid "Can''t find ''{1}'' in the bundle ({2}). Note that there is a resource in the bundle with the same type and id, but it does not match because of the fullUrl based rules around matching relative references (must be ``{3}``)"
msgid_plural "Can''t find ''{1}'' in the bundle ({2}). Note that there are {0} resources in the bundle with the same type and id, but they do not match because of the fullUrl based rules around matching relative references (one of ``{3}``)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT
msgctxt "BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT"
msgid "Can''t find ''{0}'' in the bundle ({1})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_MSG
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_MSG
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the MessageHeader. Check that this is meant to be included (needed to process the message)"
msgstr "Eintrag {0} ist nicht erreichbar, wenn man vom MessageHeader aus vorw\u00e4rts traversiert. Pr\u00fcfen Sie, ob dieser Eintrag enthalten sein soll (f\u00fcr die Verarbeitung der Nachricht erforderlich)"

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R4
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R4
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the Composition. Only Provenance is approved to be used this way (R4 section 3.3.1)"
msgstr "Der Eintrag {0} ist nicht erreichbar, wenn man von der Komposition aus vorw\u00e4rts traversiert. Nur Provenance ist f\u00fcr diese Art der Verwendung zugelassen (R4 Abschnitt 3.3.1)"

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R5
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R5
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the Composition. Check whether this should be linked directly from the composition if it''s a source of narrative content"
msgstr "Der Eintrag {0} ist nicht erreichbar, wenn man von der Komposition aus vorw\u00e4rts traversiert. Pr\u00fcfen Sie, ob dieser Eintrag direkt von der Komposition aus verlinkt werden sollte, wenn es sich um eine Quelle f\u00fcr narrative Inhalte handelt"

# BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_NO_FU
#: BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_NO_FU
msgid "Entry {0} matches the reference {1} by type and id but it does not match the full target URL {2} by Bundle resolution rules"
msgstr "Eintrag {0} stimmt mit dem Verweis {1} nach Typ und ID \u00fcberein, aber er stimmt nicht mit der vollst\u00e4ndigen Ziel-URL {2} nach den Regeln der Bundle-Aufl\u00f6sung \u00fcberein"

# BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_WRONG_FU
#: BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_WRONG_FU
msgid "Entry {0} matches the reference {1} by type and id but it''s fullUrl {2} does not match the full target URL {3} by Bundle resolution rules"
msgstr "Eintrag {0} stimmt mit dem Verweis {1} nach Typ und ID \u00fcberein, aber seine vollst\u00e4ndige URL {2} stimmt nicht mit der vollst\u00e4ndigen Ziel-URL {3} nach den Regeln der Bundle-Aufl\u00f6sung \u00fcberein"

# BUNDLE_ENTRY_URL_ABSOLUTE
#: BUNDLE_ENTRY_URL_ABSOLUTE
msgid "The fullUrl must be an absolute URL (not ''{0}'')"
msgstr ""

# BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_NO_ID
#: BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_NO_ID
msgid "The fullUrl ''{0}'' looks like a RESTful server URL, but the resource has no id"
msgstr ""

# BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_TYPE_ID
#: BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_TYPE_ID
msgid "The fullUrl ''{0}'' looks like a RESTful server URL, so it must end with the correct type and id (/{1}/{2})"
msgstr ""

# BUNDLE_LINK_SEARCH_NO_DUPLICATES
#: BUNDLE_LINK_SEARCH_NO_DUPLICATES
msgid "The link relationship type ''{0}'' can only occur once"
msgstr "Der Verkn\u00fcpfungstyp ''{0}'' kann nur einmal vorkommen"

# BUNDLE_LINK_SEARCH_PROHIBITED
#: BUNDLE_LINK_SEARCH_PROHIBITED
msgid "The link relationship type ''{0}'' used in search sets is prohibited in this context"
msgstr "Der in SearchSets verwendete Verkn\u00fcpfungstyp ''{0}'' ist in diesem Zusammenhang verboten"

# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_EXTERNAL
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_EXTERNAL
msgid "External Stylesheets other than https://hl7.org/fhir/fhir.css SHOULD not be used"
msgstr "Andere externe Stylesheets als https://hl7.org/fhir/fhir.css SOLLTEN nicht verwendet werden."

# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_INSECURE
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_INSECURE
msgid "The stylesheet reference is not secure"
msgstr "Der Stylesheet-Verweis ist nicht sicher"

# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_LINKABLE
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_LINKABLE
msgid "The stylesheet reference is not a resolvable link"
msgstr "Der Stylesheet-Verweis ist kein aufl\u00f6sbarer Link"

# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_NOT_FOUND
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_NOT_FOUND
msgid "The stylesheet reference could not be resolved in this bundle"
msgstr "Der Stylesheet-Verweis konnte in diesem Bundle nicht aufgel\u00f6st werden"

# BUNDLE_LINK_UNKNOWN
#: BUNDLE_LINK_UNKNOWN
msgid "The link relationship type ''{0}'' is unknown and not allowed in this context"
msgstr "Der Link-Beziehungstyp ''{0}'' ist unbekannt und in diesem Zusammenhang nicht zul\u00e4ssig"

# BUNDLE_POSSSIBLE_MATCHES
#: BUNDLE_POSSSIBLE_MATCHES
msgid "The bundle contains no match for {1} by the rules of Bundle reference resolution, but it has multiple resources that match {0} by resource type and id"
msgstr "Das Bundle enth\u00e4lt keine \u00dcbereinstimmung f\u00fcr {1} nach den Regeln der Bundle-Referenzaufl\u00f6sung, aber es hat mehrere Ressourcen, die {0} nach Ressourcentyp und ID entsprechen"

# BUNDLE_RULE_INVALID_INDEX
#: BUNDLE_RULE_INVALID_INDEX
msgid "Bundle Rules index is invalid ({0})"
msgstr "Bundle Rules Index ist ung\u00fcltig ({0})"

# BUNDLE_RULE_NONE
#: BUNDLE_RULE_NONE
msgid "No Rule"
msgstr "Keine Regel"

# BUNDLE_RULE_PROFILE_UNKNOWN
#: BUNDLE_RULE_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Bundle Rules profile {1} is unknown for {0}"
msgstr "Bundle Rules Profil {1} ist unbekannt f\u00fcr {0}"

# BUNDLE_RULE_UNKNOWN
#: BUNDLE_RULE_UNKNOWN
msgid "Bundle Rule refers to invalid resource {0}"
msgstr "Bundle Rule verweist auf ung\u00fcltige Ressource {0}"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE
msgid "SearchSet Bundle Entries must have resources"
msgstr "SearchSet Bundle-Eintr\u00e4ge m\u00fcssen Ressourcen enthalten"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE_ID
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE_ID
msgid "Search results must have ids"
msgstr "Suchergebnisse m\u00fcssen IDs haben"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_TYPE_NOT_SURE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_TYPE_NOT_SURE
msgid "Unable to determine if this resource is a valid resource type for this search"
msgstr "Es konnte nicht festgestellt werden, ob diese Ressource ein g\u00fcltiger Ressourcentyp f\u00fcr diese Suche ist"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_MODE
msgid "This is not a matching resource type for the specified search ({0} expecting {1})"
msgstr "Dies ist kein passender Ressourcentyp f\u00fcr die angegebene Suche ({0}, erwartet {1})"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_NO_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_NO_MODE
msgid "This is not a matching resource type for the specified search (is a search mode needed?) ({0} expecting {1})"
msgstr "Dies ist kein passender Ressourcentyp f\u00fcr die angegebene Suche (ist ein Suchmodus erforderlich?) ({0} erwartet {1})"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_OUTCOME
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_OUTCOME
msgid "This is not an OperationOutcome ({0})"
msgstr "Dies ist kein OperationOutcome ({0})"

# BUNDLE_SEARCH_NOSELF
#: BUNDLE_SEARCH_NOSELF
msgid "SearchSet Bundles should have a self link that specifies what the search was"
msgstr "SearchSet Bundles sollten einen Self-Link haben, der angibt, worum es bei der Suche ging"

# BUNDLE_SEARCH_NO_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_NO_MODE
msgid "SearchSet bundles should have search modes on the entries"
msgstr "SearchSet-Bundles sollten Suchmodi f\u00fcr die Eintr\u00e4ge enthalten"

# BUNDLE_SEARCH_SELF_NOT_UNDERSTOOD
#: BUNDLE_SEARCH_SELF_NOT_UNDERSTOOD
msgid "No types could be determined from the search string, so the types can''t be checked"
msgstr "Es konnten keine Typen aus dem Suchstring ermittelt werden, so dass die Typen nicht \u00fcberpr\u00fcft werden k\u00f6nnen"

# Bad_file_path_error
#: Bad_file_path_error
msgid "** Error: The file name you passed in, ''{0}'', doesn''t exist on the local filesystem. Please verify that this is valid file location **"
msgstr "!!\n********************\n* Der \u00fcbergebene Dateiname ''{0}'' existiert nicht im lokalen Dateisystem.\n* Bitte \u00fcberpr\u00fcfen Sie, ob dies ein g\u00fcltiger Pfad f\u00fcr die Datei ist.\n********************\n\n"

# Base__Derived_profiles_have_different_types____vs___
#: Base__Derived_profiles_have_different_types____vs___
msgid "Base & Derived profiles have different types ({0} = {1} vs {2} = {3})"
msgstr "Basis- und abgeleitete Profile haben unterschiedliche Typen ({0} = {1} vs. {2} = {3})"

# Base_profile__has_no_type
#: Base_profile__has_no_type
msgid "Base profile {0} has no type"
msgstr "Das Basisprofil {0} hat keinen Typ"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Canonical
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Canonical
msgid "The canonical URL ({0}) cannot match the fullUrl ({1}) unless on the canonical server itself"
msgstr "Die canonical URL ({0}) stimmt nicht mit der fullUrl Url ({1}) \u00fcberein sofern sie sich nicht auf dem canonical Server selbst befindet."

# Bundle_BUNDLE_Entry_Document
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Document
msgid "The first entry in a document must be a composition"
msgstr "Der erste Eintrag in einem document muss eine composition sein"

# Bundle_BUNDLE_Entry_IdUrlMismatch
#: Bundle_BUNDLE_Entry_IdUrlMismatch
msgid "Resource ID does not match the ID in the entry fullUrl (''{0}'' vs ''{1}'')"
msgstr "Die Ressourcen-ID stimmt nicht mit der ID in der fullUrl \u00fcberein (''{0}'' vs. ''{1}'')"

# Bundle_BUNDLE_Entry_MismatchIdUrl
#: Bundle_BUNDLE_Entry_MismatchIdUrl
msgid "The canonical URL ({0}) cannot match the fullUrl ({1}) unless the resource id ({2}) also matches"
msgstr "Die canonical URL ({0}) stimmt nicht mit der fullUrl ({1}) \u00fcberein solange die Ressourcen-ID ({2}) nicht auch \u00fcbereinstimmt"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NO_LOGICAL_EXPL
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NO_LOGICAL_EXPL
msgid "Specified logical model {1} not found for resource ''Binary/{0}''"
msgstr "Angegebenes logisches Modell {1} nicht gefunden f\u00fcr Ressource ''Binary/{0}''"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirst
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirst
msgid "Documents or Messages must contain at least one entry"
msgstr "Documents oder Messages m\u00fcssen mindestens einen Eintrag enthalten"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirstResource
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirstResource
msgid "No resource on first entry"
msgstr "Keine Ressource im ersten entry"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFullUrl
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFullUrl
msgid "Bundle entry missing fullUrl"
msgstr "Bundle-entry fehlt die fullUrl"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_EXPL
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_EXPL
msgid "Specified profile {2} not found for {0} resource of type ''{0}''"
msgstr "Angegebenes Profil {2} nicht gefunden f\u00fcr {0} Ressource des Typs ''{0}''"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_TYPE
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_TYPE
msgid "No profile found for {0} resource of type ''{1}''"
msgstr "Kein Profil f\u00fcr {0} Ressource des Typs ''{1}'' gefunden"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound
msgctxt "Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound"
msgid "Can''t find ''{0}'' in the bundle ({1})"
msgstr ""

# Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_DOCUMENT
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_DOCUMENT
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing links (forward or backward) from the Composition"
msgstr "Der Eintrag {0} ist nicht erreichbar, wenn man von der Zusammensetzung aus Links (vorw\u00e4rts oder r\u00fcckw\u00e4rts) durchl\u00e4uft"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_MESSAGE
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_MESSAGE
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing links (forward or backward) from the MessageHeader, so its presence should be reviewed (is it needed to process the message?)"
msgstr "Eintrag {0} ist nicht \u00fcber Links (vorw\u00e4rts oder r\u00fcckw\u00e4rts) vom MessageHeader aus erreichbar, daher sollte sein Vorhandensein \u00fcberpr\u00fcft werden (wird er zur Verarbeitung der Nachricht ben\u00f6tigt?)"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Type
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type
msgid "The type ''{0}'' is not valid - no resources allowed here (allowed = {1})"
msgstr "Der type ''{0}'' ist nicht g\u00fcltig - hier sind keine Ressourcen erlaubt"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Type2
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type2
msgid "The type ''{0}'' is not valid - must be {1} (allowed = {2})"
msgstr "Der type ''{0}'' ist nicht g\u00fcltig - muss {1} sein"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Type3
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type3
msgid "The type ''{1}'' is not valid - must be of type {2}"
msgid_plural "The type ''{1}'' is not valid - must be one of {0} types: {2}"
msgstr[0] "Der type ''{1}'' ist nicht g\u00fcltig - muss einer von {2} sein"
msgstr[1] "Der type ''{1}'' ist nicht g\u00fcltig - muss einer von {2} sein"

# Bundle_BUNDLE_FullUrl_Missing
#: Bundle_BUNDLE_FullUrl_Missing
msgid "Relative Reference appears inside Bundle whose entry is missing a fullUrl"
msgstr "Es besteht eine relative Reference innerhalb des Bundles, dessen Eintrag eine fullUrl fehlt"

# Bundle_BUNDLE_FullUrl_NeedVersion
#: Bundle_BUNDLE_FullUrl_NeedVersion
msgid "Entries matching fullURL {0} should declare meta/versionId because there are version-specific references"
msgstr "Eintr\u00e4ge, die mit fullURL {0} \u00fcbereinstimmen, sollten meta/versionId deklarieren, da  versionsspezifische Referenzen vorhanden sind."

# Bundle_BUNDLE_MultipleMatches
#: Bundle_BUNDLE_MultipleMatches
msgid "Multiple matches in bundle for reference {0}"
msgstr "Mehrere \u00dcbereinstimmungen im Bundle f\u00fcr reference {0}"

# Bundle_BUNDLE_Not_Local
#: Bundle_BUNDLE_Not_Local
msgid "URN reference is not locally contained within the bundle {0}"
msgstr "URN reference ist nicht lokal innerhalb des Bundles contained {0}"

# Bundle_Document_Date_Missing
#: Bundle_Document_Date_Missing
msgid "A document must have a date (Bundle.timestamp)"
msgstr "Ein Dokument muss ein Datum haben {0}"

# Bundle_Document_Date_Missing_html
#: Bundle_Document_Date_Missing_html
msgid "[(type = ''document'') implies (meta.lastUpdated.hasValue())]"
msgstr "[(type = 'document') impliziert (meta.lastUpdated.hasValue())]"

# Bundle_MSG_Event_Count
#: Bundle_MSG_Event_Count
msgid "Expected {0} but found {1} event elements"
msgstr "Erwartet {0}, aber gefundene {1} event Elemente"

# CDATA_is_not_allowed
#: CDATA_is_not_allowed
msgid "CDATA is not allowed"
msgstr "CDATA ist nicht erlaubt"

# CDA_UNKNOWN_TEMPLATE
#: CDA_UNKNOWN_TEMPLATE
msgid "The CDA Template {0} is not known"
msgstr ""

# CDA_UNKNOWN_TEMPLATE_EXT
#: CDA_UNKNOWN_TEMPLATE_EXT
msgid "The CDA Template {0} / {1} is not known"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_COUNT_COMPLETE_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_COMPLETE_WRONG
msgid "The code system is complete, but the number of concepts ({0}) does not match the stated total number ({1})"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_COUNT_FRAGMENT_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_FRAGMENT_WRONG
msgid "The code system is a fragment/example, but the number of concepts ({0}) exceeds or matches the stated total number ({1})"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_COUNT_NOTPRESENT_ZERO
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_NOTPRESENT_ZERO
msgid "The code system has no content, but the exceeds the stated total number is 0 concepts - check that this isn''t a complete code system that has no concepts, or update/remove the stated count"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_COUNT_NO_CONTENT_ALLOWED
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_NO_CONTENT_ALLOWED
msgid "The code system says it has no content present, but concepts are found"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_COUNT_SUPPLEMENT_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_SUPPLEMENT_WRONG
msgid "The code system supplement states the total number of concepts as {1}, but this is different to the underlying code system that states a value of {0}"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHALL
#: CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHALL
msgid "HL7 Defined CodeSystems SHALL have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "HL7 Defined CodeSystems M\u00dcSSEN einen angegebenen Wert f\u00fcr das {0}-Element haben, damit die Benutzer den Status und die Bedeutung des Codesystems eindeutig kennen"

# CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHOULD
#: CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHOULD
msgid "HL7 Defined CodeSystems SHOULD have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "HL7 Defined CodeSysteme SOLLTEN einen angegebenen Wert f\u00fcr das {0}-Element haben, damit die Benutzer den Status und die Bedeutung des Codesystems eindeutig kennen"

# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL
msgid "CodeSystems SHOULD NOT have a stated value for the {0} element when they are a supplement"
msgstr "CodeSysteme SOLLTEN KEINEN angegebenen Wert f\u00fcr das Element {0} haben, wenn sie ein Supplement sind"

# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_MISSING
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_MISSING
msgid "CodeSystem Supplements with a content value of ''supplement'' SHALL have a supplements element that specifies which code system is being supplemented"
msgstr "!!CodeSystem-Erg\u00e4nzungen mit dem Content-Wert \"supplement\" M\u00dcSSEN ein supplements-Element haben, das angibt, welches Codesystem erg\u00e4nzt wird."

# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_WRONG
msgid "CodeSystem Supplements SHALL have a content value of ''supplement''"
msgstr "!!CodeSystem Supplements M\u00dcSSEN einen Content-Wert von \"supplement\" haben."

# CODESYSTEM_CS_NONHL7_MISSING_ELEMENT
#: CODESYSTEM_CS_NONHL7_MISSING_ELEMENT
msgid "CodeSystems SHOULD have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "CodeSysteme SOLLTEN einen angegebenen Wert f\u00fcr das {0}-Element haben, damit die Benutzer den Status und die Bedeutung des Codesystems eindeutig kennen"

# CODESYSTEM_CS_NO_SUPPLEMENT
#: CODESYSTEM_CS_NO_SUPPLEMENT
msgid "CodeSystem {0} is a supplement, so can''t be used as a value in Coding.system"
msgstr "CodeSystem {0} ist ein Supplement, kann also nicht als Wert in Coding.system verwendet werden"

# CODESYSTEM_CS_NO_VS_NOTCOMPLETE
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_NOTCOMPLETE
msgid "Review the All Codes Value Set - incomplete CodeSystems generally should not have an all codes value set specified"
msgstr "\u00dcberpr\u00fcfen Sie das all-Codes-ValueSet - unvollst\u00e4ndige CodeSysteme sollten im Allgemeinen keinen all-codes ValueSet spezifizieren"

# CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT1
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT1
msgid "CodeSystems supplements should not have an all codes value set specified, and if they do, it must match the base code system"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT2
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT2
msgid "CodeSystems supplements should not have an all codes value set specified, and if they do, it must match the base code system, and this one does not (''{0}'')"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_SUPP_CANT_CHECK
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_CANT_CHECK
msgid "CodeSystem {0} cannot be found, so can''t check if concepts are valid"
msgstr "CodeSystem {0} kann nicht gefunden werden, daher kann nicht gepr\u00fcft werden, ob die Konzepte g\u00fcltig sind"

# CODESYSTEM_CS_SUPP_INVALID_CODE
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_INVALID_CODE
msgid "The code ''{1}'' is not declared in the base CodeSystem {0} so is not valid in the supplement"
msgstr "Der Code ''{1}'' ist nicht im Basis-CodeSystem {0} deklariert und daher im Supplement nicht g\u00fcltig"

# CODESYSTEM_CS_SUPP_NO_SUPP
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_NO_SUPP
msgid "The code system is marked as a supplement, but it does not define what code system it supplements"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_UNK_EXPANSION
#: CODESYSTEM_CS_UNK_EXPANSION
msgid "The code provided ({2}) is not in the expansion in the value set {0}, and a code is required from this value set. The system {1} could not be found."
msgstr "!!Der angegebene Code ({2}) befindet sich nicht in der Expansion im ValueSet {0}, und es wird ein Code aus diesem ValueSet ben\u00f6tigt. Das System {1} ist unbekannt."

# CODESYSTEM_CS_VS_EXP_MISMATCH
#: CODESYSTEM_CS_VS_EXP_MISMATCH
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but it is an expansion with the wrong number of concepts (found {2}, expected {3})"
msgstr "CodeSystem {0} hat ein ''all system'' ValueSet von {1}, aber es ist eine Expansion mit der falschen Anzahl von Konzepten (gefunden {2}, erwartet {3})"

# CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_LANG
#: CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_LANG
msgid "The designation ''{0}'' has no use and is in the same language (''{2}''), so is not differentiated from the base display (''{1}'')"
msgstr ""

# CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_NO_LANG
#: CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_NO_LANG
msgid "The designation ''{0}'' has no use and no language, so is not differentiated from the base display (''{1}'')"
msgstr ""

# CODESYSTEM_NOT_CONTAINED
#: CODESYSTEM_NOT_CONTAINED
msgid "CodeSystems are referred to directly from Coding.system, so it''s generally best for them not to be contained resources"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_BAD_HL7_URI
#: CODESYSTEM_PROPERTY_BAD_HL7_URI
msgid "Unknown CodeSystem Property ''{0}''. If you are creating your own property, do not create it in the HL7 namespace"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_TYPE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_TYPE_MISMATCH
msgid "Wrong type ''{2}'': The code ''{0}'' identifies a property that has the type ''{1}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_WARNING
#: CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_WARNING
msgid "If the type is ''code'', then the valueSet property should be provided to clarify what kind of code will be found in the element"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_CODE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_CODE
msgid "A property is already defined with the code ''{0}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_URI
#: CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_URI
msgid "A property is already defined with the URI ''{0}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_KNOWN_CODE_SUGGESTIVE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_KNOWN_CODE_SUGGESTIVE
msgid "This property has only the standard code (''{0}'') but not the standard URI ''{1}'', so it has no clearly defined meaning in the terminology ecosystem"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_NO_VALUE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_NO_VALUE
msgid "The property ''{0}'' has no value, and cannot be understood"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_SYNONYM_CHECK
#: CODESYSTEM_PROPERTY_SYNONYM_CHECK
msgid "The synonym ''{0}'' is not also defined in the code system. The Synonym property should only used to declare equivalence to other existing codes"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_UNDEFINED
#: CODESYSTEM_PROPERTY_UNDEFINED
msgid "The property ''{0}'' has no definition in CodeSystem.property. Many terminology tools won''t know what to do with it"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_UNKNOWN_CODE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_UNKNOWN_CODE
msgid "This property has only a code (''{0}'') and not a URI, so it has no clearly defined meaning in the terminology ecosystem"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_URI_CODE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_URI_CODE_MISMATCH
msgid "The URI ''{0}'' is normally assigned the code ''{1}''. Using the code ''{2}'' will usually create confusion in ValueSet filters etc"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_URI_TYPE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_URI_TYPE_MISMATCH
msgid "Wrong type ''{2}'': The URI ''{0}'' identifies a property that has the type ''{1}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_WRONG_TYPE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_WRONG_TYPE
msgid "The property ''{0}'' has the invalid type ''{1}'', when it is defined to have the type ''{2}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published code systems SHOULD conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!Das ShareableCodeSystem-Profil empfiehlt, dass das Element {0} bef\u00fcllt wird, aber es ist nicht vorhanden. Ver\u00f6ffentlichte Codesysteme SOLLTEN mit dem ShareableCodeSystem-Profil \u00fcbereinstimmen"

# CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Code systems published by HL7 SHALL conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!!!Das ShareableCodeSystem-Profil empfiehlt, dass das Element {0} bef\u00fcllt wird, aber es wird nicht gefunden. HL7 Published Code-Systeme M\u00dcSSEN dem ShareableCodeSystem-Profil entsprechen"

# CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published code systems SHOULD conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!Das ShareableCodeSystem-Profil sagt, dass das {0}-Element obligatorisch ist, aber es ist nicht vorhanden. Ver\u00f6ffentlichte Codesysteme SOLLTEN mit dem ShareableCodeSystem-Profil \u00fcbereinstimmen"

# CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Code systems published by HL7 SHALL conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!!!Das ShareableCodeSystem-Profil sagt, dass das {0}-Element obligatorisch ist, aber es wird nicht gefunden. HL7 Published Code-Systeme M\u00dcSSEN dem ShareableCodeSystem-Profil entsprechen"

# CODESYSTEM_SUPP_NO_DISPLAY
#: CODESYSTEM_SUPP_NO_DISPLAY
msgid "This display (''{0}'') differs from that defined by the base code system (''{1}''). Both displays claim to be the ''primary designation'' for the same language (''{2}''), and the correct interpretation of this is undefined"
msgstr ""

# CODESYSTEM_THO_CHECK
#: CODESYSTEM_THO_CHECK
msgid "Most code systems defined in HL7 IGs will need to move to THO later during the process. Consider giving this code system a THO URL now (See https://confluence.hl7.org/display/TSMG/Terminology+Play+Book, and/or talk to TSMG)"
msgstr ""

# CODE_CASE_DIFFERENCE
#: CODE_CASE_DIFFERENCE
msgid "The code ''{0}'' differs from the correct code ''{1}'' by case. Although the code system ''{2}'' is case insensitive, implementers are strongly encouraged to use the correct case anyway"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID
msgid "The source code ''{0}'' is not valid in the code system {1}"
msgstr "Der Quell-Code ''{0}'' ist im Codesystem {1} nicht g\u00fcltig"

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID_VS
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID_VS
msgid "The source code ''{0}'' is not valid in the value set {1}"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_DISPLAY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_DISPLAY_INVALID
msgid "The source display ''{0}'' for the code ''{2}'' is not valid. Possible displays: {1}"
msgstr "!!Source display ''{0}'' ist nicht g\u00fcltig. M\u00f6gliche Codes {1}"

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_INCOMPLETE
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_INCOMPLETE
msgid "Source Code System {0} doesn''t have all content (content = {1}), so the source codes cannot be checked"
msgstr "Das Quellcode-System {0} hat nicht alle Inhalte (Inhalt = {1}), so dass die Codes nicht gepr\u00fcft werden k\u00f6nnen."

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_MISSING
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_MISSING
msgid "No Source Code System, so the source codes cannot be checked"
msgstr "Kein Quell-Code-System, daher k\u00f6nnen die Quell-Codes nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_SERVER_SIDE
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_SERVER_SIDE
msgid "Source Code System {0} is only supported on the terminology server, so the source codes are not validated for performance reasons"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_UNKNOWN
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_UNKNOWN
msgid "The Source Code System {0} is not fully defined and populated, and no sourceScope is specified, so the source code checking will not be performed"
msgstr "!!Unbekanntes Quellcode-System {0}, daher k\u00f6nnen die Quellcodes nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID
msgid "The target code ''{0}'' is not valid in the code system {1}"
msgstr "Der Zielcode ''{0}'' ist im Codesystem {1} nicht g\u00fcltig"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID_VS
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID_VS
msgid "The target code ''{0}'' is not valid in the value set {1}"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_DISPLAY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_DISPLAY_INVALID
msgid "The target display ''{0}'' for the code ''{2}'' is not valid. Possible displays: {1}"
msgstr "!!Target display ''{0}'' ist nicht g\u00fcltig. M\u00f6gliche Codes {1}"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_INCOMPLETE
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_INCOMPLETE
msgid "Target Code System {0} doesn''t have all content (content = {1}), so the target codes cannot be checked"
msgstr "Zielcodesystem {0} hat nicht alle Inhalte (Inhalt = {1}), daher k\u00f6nnen die Codes nicht gepr\u00fcft werden"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_MISSING
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_MISSING
msgid "No Target Code System, so the target codes cannot be checked"
msgstr "Kein Target Code System, daher k\u00f6nnen die Quellcodes nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_CODE_INVALID
msgid "The code {0} is invalid in the system {1}"
msgstr "Der Code {0} ist im System {1} ung\u00fcltig"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_INVALID
msgid "The property code ''{0}'' is not known"
msgstr "Der Propertycode ''{0}'' ist nicht bekannt"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_MISMATCH
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_MISMATCH
msgid "The type of this property should be {1} not {0}"
msgstr "Der Typ dieser Eigenschaft sollte {1} und nicht {0} sein."

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_NO_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_NO_SYSTEM
msgid "Since no system has been provided, a plain code cannot be used"
msgstr "Da kein System zur Verf\u00fcgung gestellt wurde, kann kein reiner Code verwendet werden."

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_UNKNOWN_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_UNKNOWN_SYSTEM
msgid "The code system {0} could not be found, so code values can''t be checked"
msgstr "!!Das System {0} ist unbekannt, daher k\u00f6nnen die Codes nicht \u00fcberpr\u00fcft werden."

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_SERVER_SIDE
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_SERVER_SIDE
msgid "Target Code System {0} is only supported on the terminology server, so the target codes are not validated for performance reasons"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_UNKNOWN
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_UNKNOWN
msgid "The Target Code System {0} is not fully defined and populated, and no targetScope is specified, so the target code checking will not be performed"
msgstr "!!Unbekanntes Zielcodesystem {0}, daher k\u00f6nnen die Zielcodes nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published concept maps SHOULD conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!Das ShareableConceptMap-Profil empfiehlt, dass das Element {0} bef\u00fcllt wird, aber es ist nicht vorhanden. Ver\u00f6ffentlichte Concept Maps SOLLTEN mit dem ShareableConceptMap-Profil \u00fcbereinstimmen"

# CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Concept maps published by HL7 SHALL conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!!!Das ShareableConceptMap-Profil empfiehlt, dass das Element {0} bef\u00fcllt wird, aber es wird nicht gefunden. HL7 Published Concept Maps M\u00dcSSEN mit dem ShareableConceptMap-Profil \u00fcbereinstimmen"

# CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published concept maps SHOULD conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!Das ShareableConceptMap-Profil sagt, dass das {0}-Element obligatorisch ist, aber es ist nicht vorhanden. Ver\u00f6ffentlichte Concept Maps SOLLTEN mit dem ShareableConceptMap-Profil \u00fcbereinstimmen"

# CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Concept maps published by HL7 SHALL conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!!!Das ShareableConceptMap-Profil sagt, dass das {0}-Element obligatorisch ist, aber es wird nicht gefunden. HL7 Published Concept Maps M\u00dcSSEN mit dem ShareableConceptMap-Profil \u00fcbereinstimmen"

# CONCEPTMAP_VS_CONCEPT_CODE_UNKNOWN_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_VS_CONCEPT_CODE_UNKNOWN_SYSTEM
msgid "The code ''{1}'' comes from the system {0} which could not be found, so it''s not known whether it''s valid in the value set ''{2}''"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE
#: CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE
msgid "The code ''{1}'' in the system {0} is not valid in the value set ''{2}''"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
#: CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
msgid "The code ''{2}'' in the system {0} version {1} is not valid in the value set ''{3}''"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_VS_TOO_MANY_CODES
#: CONCEPTMAP_VS_TOO_MANY_CODES
msgid "The concept map has too many codes to validate ({0})"
msgstr ""

# CONTAINED_ORPHAN_DOM3
#: CONTAINED_ORPHAN_DOM3
msgid "The contained resource ''{0}'' is not referenced to from elsewhere in the containing resource nor does it refer to the containing resource (dom-3)"
msgstr ""

# CS_SCT_IPS_NOT_IPS
#: CS_SCT_IPS_NOT_IPS
msgid "The Snomed CT code {0} ({1}) is not a member of the IPS free set"
msgstr ""

# Can_only_specify_profile_in_the_context
#: Can_only_specify_profile_in_the_context
msgid "Can only specify profile in the context"
msgstr "Kann Profil nur im Kontext angeben"

# Cant_have_children_on_an_element_with_a_polymorphic_type__you_must_slice_and_constrain_the_types_first_sortElements_
#: Cant_have_children_on_an_element_with_a_polymorphic_type__you_must_slice_and_constrain_the_types_first_sortElements_
msgid "Can''t have children on an element with a polymorphic type - you must slice and constrain the types first (sortElements: {0}:{1})"
msgstr "Kinder auf einem Element mit einem polymorphen Typ sind nicht erlaubt - Sie m\u00fcssen die Typen zuerst slicen und constrainen (sortElemente: {0}:{1})"

# CapabalityStatement_CS_SP_WrongType
#: CapabalityStatement_CS_SP_WrongType
msgid "Type mismatch - SearchParameter ''{0}'' type is {1}, but type here is {2}"
msgstr "Typabweichung - SearchParameter ''{0}'' sollte type {1} sein, ist aber {2}"

# Circular_snapshot_references_detected_cannot_generate_snapshot_stack__
#: Circular_snapshot_references_detected_cannot_generate_snapshot_stack__
msgid "Circular snapshot references detected; cannot generate snapshot (stack = {0})"
msgstr "Zirkul\u00e4re Snapshot-Referenzen erkannt; kann keinen Snapshot erzeugen (Stapel = {0})"

# CodeSystem_CS_VS_IncludeDetails
#: CodeSystem_CS_VS_IncludeDetails
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the include has extra details"
msgstr "CodeSystem {0} hat einen ''all system'' ValueSet von {1}, aber das Include beeinhaltet zus\u00e4tzliche Details"

# CodeSystem_CS_VS_Invalid
#: CodeSystem_CS_VS_Invalid
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the value set doesn''t have a single include"
msgstr "CodeSystem {0} hat einen ''all system'' ValueSet von {1}, aber keinen einzigen include"

# CodeSystem_CS_VS_WrongSystem
#: CodeSystem_CS_VS_WrongSystem
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the value set doesn''t have a matching system ({2})"
msgstr "CodeSystem {0} hat einen ''all system'' ValueSet von {1}, aber besitzt kein passendes system ({2})"

# Code_found_in_expansion_however_
#: Code_found_in_expansion_however_
msgid "Code found in expansion, however: {0}"
msgstr "Code in der Erweiterung gefunden, jedoch: {0}"

# Coding_has_no_system__cannot_validate
#: Coding_has_no_system__cannot_validate
msgid "Coding has no system. A code with no system has no defined meaning, and it cannot be validated. A system should be provided"
msgstr "!!Kodierung hat kein System - kann nicht validiert werden"

# Contained_resource_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
#: Contained_resource_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
msgid "Contained resource does not appear to be a FHIR resource (unknown name ''{0}'')"
msgstr "Enthaltene Ressource scheint keine FHIR-Ressource zu sein (unbekannter Name ''{0}'')"

# Could_not_match_discriminator_for_slice_in_profile
#: Could_not_match_discriminator_for_slice_in_profile
msgid "Could not match discriminator ({0}) for slice {1} in profile {2} - the discriminator {3} does not have fixed value, binding or existence assertions"
msgid_plural "Could not match any discriminators ({1}) for slice {2} in profile {3} - None of the {0} discriminators {4} have fixed value, binding or existence assertions"
msgstr[0] "Konnte nicht mit dem Diskriminator ({0}) f\u00fcr Slice {1} in Profil {2} \u00fcbereinstimmen - der Diskriminator {3} hat keinen fixed Value, kein Binding oder existence assertions"
msgstr[1] "Konnte keinen Diskriminator ({1}) f\u00fcr Slice {2} im Profil {3} zuordnen - Keiner der Diskriminatoren {4} hat einen fixed value, eine Binding oder existence assertions"

# DISCRIMINATOR_BAD_PATH
#: DISCRIMINATOR_BAD_PATH
msgid "Error processing path expression for discriminator: {0} (src = ''{1}'')"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Pfadausdrucks f\u00fcr den Diskriminator: {0} (src = ''{1}'')"

# DUPLICATE_ID
#: DUPLICATE_ID
msgid "Duplicate id value ''{0}''"
msgstr "Doppelter id-Wert ''{0}''"

# DUPLICATE_JSON_PROPERTY_KEY
#: DUPLICATE_JSON_PROPERTY_KEY
msgid "The JSON property ''{0}'' is a duplicate and will be ignored"
msgstr "Die JSON-Eigenschaft ''{0}'' ist ein Duplikat und wird ignoriert"

# Delimited_versions_have_exact_match_for_delimiter____vs_
#: Delimited_versions_have_exact_match_for_delimiter____vs_
msgid "Delimited versions have exact match for delimiter ''{0}'' : {1} vs {2}"
msgstr "Delimited Versionen haben eine genaue \u00dcbereinstimmung f\u00fcr das Trennzeichen ''{0}'' : {1} vs {2}"

# Derived_profile__has_no_derivation_value_and_so_cant_be_processed
#: Derived_profile__has_no_derivation_value_and_so_cant_be_processed
msgid "Derived profile {0} has no derivation value and so can''t be processed"
msgstr "Das abgeleitete Profil {0} besitzt keinen derivation value und kann daher nicht verarbeitet werden."

# Derived_profile__has_no_type
#: Derived_profile__has_no_type
msgid "Derived profile {0} has no type"
msgstr "Abgeleitetes Profil {0} hat keinen Typ"

# Details_for__matching_against_Profile_
#: Details_for__matching_against_Profile_
msgid "Details for {0} matching against profile {1}"
msgstr "Details f\u00fcr {0} Abgleich gegen Profil{1}"

# Did_not_find_single_slice_
#: Did_not_find_single_slice_
msgid "Did not find single slice: {0}"
msgstr "Keine Slice gefunden: {0}"

# Did_not_find_type_root_
#: Did_not_find_type_root_
msgid "Did not find type root: {0}"
msgstr "\ type root: {0} konnte nicht gefunden werden"

# Differential_does_not_have_a_slice__b_of_____in_profile_
#: Differential_does_not_have_a_slice__b_of_____in_profile_
msgid "Differential in profile {5} does not have a slice at {6} (on  {0}, position {1} of {2} / {3} / {4})"
msgstr "Das Differential hat kein Slice: {0}/ (b:{1} von {2} / {3}/ {4}) im Profil {5}"

# Differential_walks_into____but_the_base_does_not_and_there_is_not_a_single_fixed_type_The_type_is__This_is_not_handled_yet
#: Differential_walks_into____but_the_base_does_not_and_there_is_not_a_single_fixed_type_The_type_is__This_is_not_handled_yet
msgid "Differential walks into ''{0} (@ {1})'', but the base does not, and there is not a single fixed type. The type is {2}. This is not handled yet"
msgstr "Differential beinhaltet ''{0} (@ {1})'', aber die Base nicht, und ist fixed type gesetzt. Der Typ ist {2}. Dies wird noch nicht unterst\u00fctzt."

# Discriminator__is_based_on_element_existence_but_slice__neither_sets_min1_or_max0
#: Discriminator__is_based_on_element_existence_but_slice__neither_sets_min1_or_max0
msgid "Discriminator ({0}) is based on element existence, but slice {1} neither sets min>=1 or max=0"
msgstr "Der Diskriminator ({0}) basiert auf der Existenz von Elementen, aber Slice {1} setzt weder min>=1 noch max=0"

# Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types
#: Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types
msgctxt "Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types"
msgid ""
msgid_plural "Discriminator ({1}) is based on type, but slice {2} in {3} has {0} types: {4}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Der Diskriminator ({1}) basiert auf dem Typ, aber das Slice {2} in {3} hat mehrere Typen: {4}"

# Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_no_types
#: Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_no_types
msgid "Discriminator ({0}) is based on type, but slice {1} in {2} has no types"
msgstr "Der Diskriminator ({0}) basiert auf dem Typ, aber das Slice {1} in {2} hat keine Typen"

# Display_Name_WS_for__should_be_one_of__instead_of
#: Display_Name_WS_for__should_be_one_of__instead_of
msgid "Wrong whitespace in Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgid_plural "Wrong whitespace in Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is one of {0} choices: {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# Display_Name_for__should_be_one_of__instead_of
#: Display_Name_for__should_be_one_of__instead_of
msgid "Wrong Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgid_plural "Wrong Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is one of {0} choices: {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgstr[0] "Der Displayname f\u00fcr {1}#{2} sollte einer von ''{3}'' anstelle von ''{4}'' sein."
msgstr[1] "Der Displayname f\u00fcr {1}#{2} sollte einer von ''{3}'' anstelle von ''{4}'' sein."

# Does_not_match_slice_
#: Does_not_match_slice_
msgid "Does not match slice ''{0}'' (discriminator: {1})"
msgstr "Stimmt nicht mit Slice ''{0}'' \u00fcberein"

# Duplicate_Resource_
#: Duplicate_Resource_
msgid "Duplicate Resource {0} of type {3} (existing version {2}, new version {1})"
msgstr "Ressource duplizieren {0}"

# ED_CONTEXT_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
#: ED_CONTEXT_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in constraint ''{0}'': {1}"
msgstr ""

# ED_INVARIANT_DIFF_NO_SOURCE
#: ED_INVARIANT_DIFF_NO_SOURCE
msgid "The invariant {0} defined in the differential must have no source, or the source must be the same as the profile"
msgstr ""

# ED_INVARIANT_EXPRESSION_CONFLICT
#: ED_INVARIANT_EXPRESSION_CONFLICT
msgid "The constraint ''{0}'' has an expression ''{1}'', which differs from the earlier expression provided of ''{2}'' (invariants are allowed to repeat, but cannot differ)"
msgstr ""

# ED_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
#: ED_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in constraint ''{0}'' with expression ''{1}'': {2}"
msgstr ""

# ED_INVARIANT_KEY_ALREADY_USED
#: ED_INVARIANT_KEY_ALREADY_USED
msgid "The constraint key ''{0}'' already exists in the base profile ''{1}''"
msgstr ""

# ED_INVARIANT_NO_EXPRESSION
#: ED_INVARIANT_NO_EXPRESSION
msgid "The constraint ''{0}'' has no computable expression, so validators will not be able to check it"
msgstr ""

# ED_INVARIANT_NO_KEY
#: ED_INVARIANT_NO_KEY
msgid "The constraint has no key, so the content cannot be validated"
msgstr ""

# ED_PATH_WRONG_TYPE_MATCH
#: ED_PATH_WRONG_TYPE_MATCH
msgid "The path must be ''{0}'' not ''{1}'' when the type list is not constrained"
msgstr ""

# ED_SEARCH_EXPRESSION_ERROR
#: ED_SEARCH_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in search expression ''{0}'': {1}"
msgstr ""

# ELEMENT_CANNOT_BE_NULL
#: ELEMENT_CANNOT_BE_NULL
msgid "The element is not allowed to be ''null''"
msgstr "Das Element darf nicht ''null'' sein"

# ERROR_GENERATING_SNAPSHOT
#: ERROR_GENERATING_SNAPSHOT
msgid "Error generating Snapshot: {0} (this usually arises from a problem in the differential)"
msgstr "Fehler bei der Erstellung des Snapshot: {0} (dies l\u00e4sst sich in der Regel auf ein Problem im Differenzial zur\u00fcckf\u00fchren)"

# EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_CHECK_PROFILE
#: EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_CHECK_PROFILE
msgid "The extension {0} specifies a context of {1} but the validator cannot check whether the profile is valid or not at this time"
msgstr ""

# EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_FIND_PROFILE
#: EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_FIND_PROFILE
msgid "The extension {0} specifies a context of {1} but the validator cannot find that profile"
msgstr ""

# EXTENSION_EXTM_CONTEXT_WRONG_XVER
#: EXTENSION_EXTM_CONTEXT_WRONG_XVER
msgid "The modifier extension {0} from FHIR version {3} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is [{2}; this is a warning since contexts may be renamed between FHIR versions)"
msgstr "Die Modifier-Erweiterung {0} aus FHIR Version {3} darf an dieser Stelle nicht verwendet werden (erlaubt = {1}; dieses Element ist [{2}; dies ist eine Warnung, da Kontexte zwischen FHIR Versionen umbenannt werden k\u00f6nnen)"

# EXTENSION_EXTP_CONTEXT_WRONG_XVER
#: EXTENSION_EXTP_CONTEXT_WRONG_XVER
msgid "The extension {0} from FHIR version {3} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is [{2}; this is a warning since contexts may be renamed between FHIR versions)"
msgstr "Die Erweiterung {0} aus FHIR Version {3} darf an dieser Stelle nicht verwendet werden (erlaubt = {1}; dieses Element ist [{2}; dies ist eine Warnung, da Kontexte zwischen FHIR Versionen umbenannt werden k\u00f6nnen)"

# EXT_VER_URL_IGNORE
#: EXT_VER_URL_IGNORE
msgid "Extension URLs don''t have versions. The validator has ignored the version and processed the extension anyway"
msgstr "Extension-URLs kennen keine Versionen. Der Validator hat die Version ignoriert und die Erweiterung trotzdem verarbeitet"

# EXT_VER_URL_MISLEADING
#: EXT_VER_URL_MISLEADING
msgid "The extension URL contains a ''|'' which makes it look like a versioned URL, but it''s not, and this is confusing for implementers"
msgstr "Die Extension-URL enth\u00e4lt ein ''|'', das sie wie eine versionierte URL aussehen l\u00e4sst, aber das ist sie nicht, und das ist verwirrend f\u00fcr Implementierer"

# EXT_VER_URL_NOT_ALLOWED
#: EXT_VER_URL_NOT_ALLOWED
msgid "The extension URL must not contain a version"
msgstr "Die URL der Extension darf keine Version enthalten"

# EXT_VER_URL_NO_MATCH
#: EXT_VER_URL_NO_MATCH
msgid "Extension URLs don''t have versions. The validator wasn''t able to resolve this URL with or without version-based resolution"
msgstr "Extension-URLs kennen keine Versionen. Der Validator war nicht in der Lage, diese URL mit oder ohne versionsbasierte Aufl\u00f6sung aufzul\u00f6sen"

# EXT_VER_URL_REVERSION
#: EXT_VER_URL_REVERSION
msgid "The extension URL must not contain a version. The extension was validated against version {0} of the extension"
msgstr "Die URL der Erweiterung darf keine Version enthalten. Die Erweiterung wurde gegen Version {0} der Erweiterung validiert"

# Element_must_have_some_content
#: Element_must_have_some_content
msgid "Element must have some content"
msgstr "Element muss einen Inhalt haben"

# Error_at__The_target_profile__is_not__valid_constraint_on_the_base_
#: Error_at__The_target_profile__is_not__valid_constraint_on_the_base_
msgid "Error at {0}#{1}: The target profile {2} is not a valid constraint on the base ({3})"
msgstr "Fehler bei {0}#{1}: Das Zielprofil {2} ist keine g\u00fcltiges constrain auf die Basis ({3})"

# Error_at_path__Slice_for_type__has_more_than_one_type_
#: Error_at_path__Slice_for_type__has_more_than_one_type_
msgid "Error at path {0}: Slice for type ''{1}'' has more than one type ''{2}''"
msgstr "Fehler bei Pfad {0}: Slice f\u00fcr Typ '{1}' hat mehr als einen Typ '{2}'."

# Error_at_path__Slice_for_type__has_wrong_type_
#: Error_at_path__Slice_for_type__has_wrong_type_
msgid "Error at path {0}: Slice for type ''{1}'' has wrong type ''{2}''"
msgstr "Fehler bei Pfad {0}: Slice f\u00fcr Typ ''{1}'' hat falschen Typ ''{2}''"

# Error_at_path__Slice_name_must_be__but_is_
#: Error_at_path__Slice_name_must_be__but_is_
msgid "Error at path {0}: Slice name must be ''{1}'' but is ''{2}''"
msgstr "Fehler bei Pfad {0}: Slice-Name muss ''{1}'' sein, ist aber ''{2}''"

# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorcount__1
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorcount__1
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.count() > 1"
msgstr "Fehler bei Pfad {0} in {1}: Typ-Slicing mit slicing.discriminator.count() > 1"

# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorpath__this
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorpath__this
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.path != ''$this''"
msgstr "Fehler bei Pfad {0} in {1}: Typ-Slicing mit slicing.discriminator.path != ''$this''"

# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatortype__type
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatortype__type
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.type != ''type''"
msgstr "Fehler bei Pfad {0} in {1}: Typ-Slicing mit slicing.discriminator.type != ''typ''"

# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingordered__true
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingordered__true
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.ordered = true"
msgstr "Fehler bei Pfad {0} in {1}: Typ Slicing mit slicing.ordered = true"

# Error_expanding_ValueSet_running_without_terminology_services
#: Error_expanding_ValueSet_running_without_terminology_services
msgid "Error expanding ValueSet: running without terminology services"
msgstr "Fehler bei der Erweiterung von ValueSet: Betrieb ohne Terminologiedienste"

# Error_generating_table_for_profile__
#: Error_generating_table_for_profile__
msgid "Error generating table for profile {0}: {1}"
msgstr "Fehler bei der Erstelleung der Tabelle f\u00fcr das Profil {0}: {1}"

# Error_in_profile__at__Base_isSummary___derived_isSummary__
#: Error_in_profile__at__Base_isSummary___derived_isSummary__
msgid "Error in profile {0} at {1}: Base isSummary = {2}, derived isSummary = {3}"
msgstr "Fehler im Profil {0} bei {1}: Basis isSummary = {2}, derived isSummary = {3}"

# Error_parsing_
#: Error_parsing_
msgid "Error parsing {0}:{1}"
msgstr "Fehler beim Parsen {0}:{1}"

# Error_parsing_JSON_
#: Error_parsing_JSON_
msgid "Error parsing JSON: {0}"
msgstr "Fehler beim Parsen von JSON: {0}"

# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_boolean
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_boolean
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a boolean"
msgstr "Fehler beim Parsen von JSON: Der primitive Wert muss ein Boolean sein."

# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_number
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_number
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a number"
msgstr "Fehler beim Parsen von JSON: Der primitive Wert muss eine Zahl sein."

# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_string
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_string
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a string"
msgstr "Fehler beim Parsen von JSON: Der primitive Wert muss ein String sein."

# Error_parsing_Turtle_
#: Error_parsing_Turtle_
msgid "Error parsing Turtle: {0}"
msgstr "Fehler beim Parsen von Turtle: {0}"

# Error_parsing_XHTML_
#: Error_parsing_XHTML_
msgid "Error parsing XHTML: {0}"
msgstr "Fehler beim Parsen von XHTML: {0}"

# Error_reading__from_package__
#: Error_reading__from_package__
msgid "Error reading {0} from package {1}#{2}: {3}"
msgstr "Fehler beim Lesen {0} aus dem Paket {1}#{2}: {3}"

# Error_validating_code_running_without_terminology_services
#: Error_validating_code_running_without_terminology_services
msgid "Unable to validate code ''{0}'' in system ''{1}'' because the validator is running without terminology services"
msgstr "!!Fehler beim Validieren des Codes: Ausf\u00fchrung ohne Terminologiedienste"

# Extension_EXTM_Context_Wrong
#: Extension_EXTM_Context_Wrong
msgid "The modifier extension {0} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is {2})"
msgstr "Die Modifier Extension {0} darf an dieser Stelle nicht verwendet werden (erlaubt = {1}; dieses Element ist {2})"

# Extension_EXTP_Context_Wrong
#: Extension_EXTP_Context_Wrong
msgid "The extension {0} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is {2})"
msgstr "Die Extension {0} darf an dieser Stelle nicht verwendet werden (erlaubt = {1}; dieses Element ist {2})"

# Extension_EXT_Count_Mismatch
#: Extension_EXT_Count_Mismatch
msgid "Extensions count mismatch: expected {0} but found {1}"
msgstr "Abweichungen bei Anzahl der Extensions: erwartet {0}, aber gefunden {1}"

# Extension_EXT_Count_NotFound
#: Extension_EXT_Count_NotFound
msgid "Extension count mismatch: unable to find extension: {0}"
msgstr "Ungleiche Anzahl von Extensions: Extensions {0} kann nicht gefunden werden"

# Extension_EXT_Fixed_Banned
#: Extension_EXT_Fixed_Banned
msgid "No extensions allowed, as the specified fixed value doesn''t contain any extensions"
msgstr "Keine Extensions erlaubt, da der angegebene fixed value keine Extension enth\u00e4lt"

# Extension_EXT_Modifier_MismatchN
#: Extension_EXT_Modifier_MismatchN
msgid "Extension modifier mismatch: the extension element is not labelled as a modifier, but the underlying extension is"
msgstr "Abweichung des Extension modifiers: Die Extension ist nicht als modifier gekennzeichnet, im Gegensatz zur zugrunde liegenden Extension"

# Extension_EXT_Modifier_MismatchY
#: Extension_EXT_Modifier_MismatchY
msgid "Extension modifier mismatch: the extension element is labelled as a modifier, but the underlying extension is not"
msgstr "Abweichung des Extension modifiers: Die Extension ist als modifier gekennzeichnet, im Gegensatz zur zugrunde liegenden Extension"

# Extension_EXT_Modifier_N
#: Extension_EXT_Modifier_N
msgid "The Extension ''{0}'' must not be used as an extension (it''s a modifierExtension)"
msgstr "Die Extension ''{0}'' darf nicht als Extension verwendet werden (es handelt sich um eine ModifierExtension)"

# Extension_EXT_Modifier_Y
#: Extension_EXT_Modifier_Y
msgid "The Extension ''{0}'' must not be used as a modifierExtension (it''s a regular extension)"
msgstr "Die Extension ''{0}'' muss als modifierExtension verwendet werden"

# Extension_EXT_Simple_ABSENT
#: Extension_EXT_Simple_ABSENT
msgid "The Extension ''{0}'' definition is for a simple extension, so it must contain a value"
msgstr "Die Definition der Extension ''{0}'' entspricht einer einfachen Extension und muss daher einen Wert enthalten"

# Extension_EXT_Simple_WRONG
#: Extension_EXT_Simple_WRONG
msgid "The Extension ''{0}'' definition is for a simple extension, so it must contain a value, not extensions"
msgstr "Die Definition der Extension ''{0}'' entspricht einer einfachen Extension, sie muss also einen Wert enthalten, keine Extension"

# Extension_EXT_SubExtension_Invalid
#: Extension_EXT_SubExtension_Invalid
msgid "Sub-extension url ''{0}'' is not defined by the Extension {1}"
msgstr "Die Unter-Extension url ''{0}'' ist nicht durch die Extension {1} definiert"

# Extension_EXT_Type
#: Extension_EXT_Type
msgid "The Extension ''{0}'' definition allows for the types {1} but found type {2}"
msgstr "Die Definition der Extension ''{0}'' erlaubt die Typen {1}, Typ {2} wurde gefunden"

# Extension_EXT_URL_Absolute
#: Extension_EXT_URL_Absolute
msgid "Extension.url must be an absolute URL"
msgstr "Extension.url muss eine absolute URL sein."

# Extension_EXT_Unknown
#: Extension_EXT_Unknown
msgid "Unknown extension {0}"
msgstr "Unbekannte extension {0}"

# Extension_EXT_Unknown_NotHere
#: Extension_EXT_Unknown_NotHere
msgid "The extension {0} could not be found so is not allowed here"
msgstr "!!Die extension {0} ist nicht bekannt, and hier nicht erlaubt"

# Extension_EXT_Url_NotFound
#: Extension_EXT_Url_NotFound
msgid "Extension.url is required in order to identify, use and validate the extension"
msgstr "!!Extension.url ist erforderlich"

# Extension_EXT_Version_Internal
#: Extension_EXT_Version_Internal
msgid "Extension url ''{0}'' evaluation state invalid"
msgstr "Extension url ''{0}'' Pr\u00fcfung fehlgeschlagen"

# Extension_EXT_Version_Invalid
#: Extension_EXT_Version_Invalid
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (invalid Version ''{1}'')"
msgstr "Extension url ''{0}'' ist nicht g\u00fcltig (ung\u00fcltige Version ''{1}'')"

# Extension_EXT_Version_InvalidId
#: Extension_EXT_Version_InvalidId
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (invalid Element id ''{1}'')"
msgstr "Extension url ''{0}'' ist nicht g\u00fcltig (ung\u00fcltige Element id ''{1}'')"

# Extension_EXT_Version_NoChange
#: Extension_EXT_Version_NoChange
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (Element id ''{1}'' is valid, but cannot be used in a cross-version paradigm because there has been no changes across the relevant versions)"
msgstr "Die Extension url ''{0}'' ist nicht g\u00fcltig (Element id ''{1}'' ist g\u00fcltig, kann aber nicht in einem versionen\u00fcbergreifenden Paradigma verwendet werden, da es keine \u00c4nderungen in den relevanten Versionen gegeben hat)"

# Extension_PROF_Type
#: Extension_PROF_Type
msgid "The Profile ''{0}'' definition allows for the type {1} but found type {2}"
msgstr "Die Definition des Profils ''{0}'' l\u00e4sst den Typ {1} zu,  aber Typ {2} wurde gefunden"

# FHIRPATH_ARITHMETIC_MINUS
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_MINUS
msgid "Error in date arithmetic: Unable to subtract type {0} to {1}"
msgstr ""

# FHIRPATH_ARITHMETIC_PLUS
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_PLUS
msgid "Error in date arithmetic: Unable to add type {0} to {1}"
msgstr ""

# FHIRPATH_ARITHMETIC_QTY
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_QTY
msgid "Error in date arithmetic: attempt to add a definite quantity duration time unit {0}"
msgstr ""

# FHIRPATH_ARITHMETIC_UNIT
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_UNIT
msgid "Error in date arithmetic: unrecognized time unit {0}"
msgstr ""

# FHIRPATH_AS_COLLECTION
#: FHIRPATH_AS_COLLECTION
msgid "Attempt to use ''as()'' on more than one item (''{0}'', ''{1}'')"
msgstr ""

# FHIRPATH_CANNOT_USE
#: FHIRPATH_CANNOT_USE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Cannot use {0} in this context because {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung eines FHIRPath-Ausdrucks: Kann {0} in diesem Kontext nicht verwenden, da {1}"

# FHIRPATH_CANT_COMPARE
#: FHIRPATH_CANT_COMPARE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Unable to compare values of type {0} and {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung eines FHIRPath-Ausdrucks: Werte vom Typ {0} und {1} k\u00f6nnen nicht verglichen werden"

# FHIRPATH_CHECK_FAILED
#: FHIRPATH_CHECK_FAILED
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The check {0} failed"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Pr\u00fcfung {0} ist fehlgeschlagen"

# FHIRPATH_CHOICE_NO_TYPE_SPECIFIER
#: FHIRPATH_CHOICE_NO_TYPE_SPECIFIER
msgid "The expression ''{0}'' refers to an element that is a choice, but doesn''t have an .ofType() so that SQL view runners can pre-determine the full element name"
msgstr ""

# FHIRPATH_CHOICE_SPURIOUS_TYPE_SPECIFIER
#: FHIRPATH_CHOICE_SPURIOUS_TYPE_SPECIFIER
msgid "The expression ''{0}'' refers to an element that is not a choice, but has an .ofType(). SQL view runners are likely to pre-determine an incorrect full element name"
msgstr ""

# FHIRPATH_CODED_ONLY
#: FHIRPATH_CODED_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered string, code, uri, Coding, CodeableConcept but found {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} kann nur auf geordneten String, Code, uri, Coding, CodeableConcept angewendet werden, aber gefunden {1}"

# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_CONTEXT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_CONTEXT
msgid "The context is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail, create an error, or return false if there is more than one item in the context ({2})"
msgstr ""

# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_LEFT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_LEFT
msgid "The left side is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail or return false if there is more than one item in the content being evaluated"
msgstr ""

# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_RIGHT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_RIGHT
msgid "The right side is inherently a collection, and so this expression ''{0}'' may fail or return false if there is more than one item in the content being evaluated"
msgstr ""

# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_PARAMETER
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_PARAMETER
msgid "Parameter {1} is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail, create an error, or return false if there is more than one item in the parameter value ({2})"
msgstr ""

# FHIRPATH_CONTINUOUS_ONLY
#: FHIRPATH_CONTINUOUS_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a decimal or date type but found {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} kann nur auf einen Dezimal- oder Datumstyp angewendet werden, gefunden wurde aber {1}"

# FHIRPATH_DECIMAL_ONLY
#: FHIRPATH_DECIMAL_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a decimal but found {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} kann nur auf eine Dezimalzahl angewandt werden, fand aber {1}"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_NAME
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_NAME
msgid "Invalid function name {0}() in discriminator"
msgstr "Ung\u00fcltiger Funktionsname {0}() im Diskriminator"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_CONST
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_CONST
msgid "Invalid expression syntax in discriminator (const)"
msgstr "Ung\u00fcltige Ausdruckssyntax in discriminator (const)"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_GROUP
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_GROUP
msgid "Invalid expression syntax in discriminator (group ''{0}'')"
msgstr "Ung\u00fcltige Ausdruckssyntax im Diskriminator (Gruppe ''{0}'')"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
msgid "Unable to resolve discriminator in definitions: {0} in profile {1} on element {2}, looking in profile {3}"
msgstr "Diskriminator in Definitionen kann nicht aufgel\u00f6st werden: {0} in Profil {1} auf Element {2}, sucht in Profil {3}"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND_EXTENSION
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND_EXTENSION
msgid "Unable to resolve discriminator {0} on {2} found in the definitions because the extension {1} wasn''t found in the profile {3}"
msgstr "Der in den Definitionen gefundene Diskriminator {0} auf {2} kann nicht aufgel\u00f6st werden, da die Erweiterung {1} nicht im Profil {3} gefunden wurde."

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES"
msgid ""
msgid_plural "Error in discriminator at {1}: no children, {0} type profiles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES"
msgid ""
msgid_plural "Error in discriminator at {1}: no children, {0} types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NAME_ALREADY_SLICED
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NAME_ALREADY_SLICED
msgid "Error in discriminator at {0}: found a sliced element while resolving the fixed value for one of the slices"
msgstr "Fehler im Diskriminator bei {0}: beim Aufl\u00f6sen des festen Werts f\u00fcr eine der Slices wurde ein geslictes Element gefunden"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NOTYPE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NOTYPE
msgid "Error in discriminator at {0}: no children, no type"
msgstr "Fehler im Diskriminator bei {0}: keine Kinder, kein Typ"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NO_CODE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NO_CODE
msgid "Invalid use of ofType() in discriminator - Type has no code on {0}"
msgstr "Ung\u00fcltige Verwendung von ofType() in Diskriminator - Typ verf\u00fcgt \u00fcber keinen Code auf {0}"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES"
msgid ""
msgid_plural "Invalid use of resolve() in discriminator - {0} possible types on {1} (can only be one)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NOT_REFERENCE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NOT_REFERENCE
msgid "Invalid use of resolve() in discriminator - type on {0} is not Reference {1}"
msgstr "Ung\u00fcltige Verwendung von resolve() in discriminator - Typ auf {0} ist keine Referenz {1}"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NO_TYPE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NO_TYPE
msgid "Invalid use of resolve() in discriminator - no type on element {0}"
msgstr "Ung\u00fcltige Verwendung von resolve() in discriminator - kein Typ f\u00fcr Element {0}"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_TYPE_NONE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_TYPE_NONE
msgid "Invalid use of ofType() in discriminator - no type on element {0}"
msgstr "Unzul\u00e4ssige Verwendung von ofType() im Diskriminator - kein Typ in Element {0} definiert"

# FHIRPATH_FOCUS
#: FHIRPATH_FOCUS
msgctxt "FHIRPATH_FOCUS"
msgid ""
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: focus for {0} can only have one value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# FHIRPATH_HO_HOST_SERVICES
#: FHIRPATH_HO_HOST_SERVICES
msgid "Internal Error evaluating FHIRPath expression: No host services are provided ({0})"
msgstr "Interner Fehler beim Auswerten des FHIRPath-Ausdrucks: Es werden keine Host-Services bereitgestellt ({0})"

# FHIRPATH_INVALID_TYPE
#: FHIRPATH_INVALID_TYPE
msgid "The type {0} is not valid"
msgstr ""

# FHIRPATH_LEFT_VALUE
#: FHIRPATH_LEFT_VALUE
msgctxt "FHIRPATH_LEFT_VALUE"
msgid ""
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: left operand to {1} can only have 1 value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# FHIRPATH_LEFT_VALUE_WRONG_TYPE
#: FHIRPATH_LEFT_VALUE_WRONG_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: left operand to {0} has the wrong type {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung eines FHIRPath-Ausdrucks: Der linke Operand zu {0} hat den falschen Typ {1}"

# FHIRPATH_LOCATION
#: FHIRPATH_LOCATION
msgid "(at {0})"
msgstr "(bei {0})"

# FHIRPATH_NOT_A_COLLECTION
#: FHIRPATH_NOT_A_COLLECTION
msgid "Found a use of a collection operator on something that is not a collection at ''{0}'' - check that there''s no mistakes in the expression syntax"
msgstr ""

# FHIRPATH_NOT_IMPLEMENTED
#: FHIRPATH_NOT_IMPLEMENTED
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} is not implemented"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} ist nicht implementiert"

# FHIRPATH_NO_COLLECTION
#: FHIRPATH_NO_COLLECTION
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a singleton value but found {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} kann nur auf einen Singleton-Wert angewendet werden, fand aber {1}"

# FHIRPATH_NO_TYPE
#: FHIRPATH_NO_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: No type provided at {1}"
msgstr "!!Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Der Typ ''{0}'' ist unbekannt oder wird nicht unterst\u00fctzt bei {1}"

# FHIRPATH_NUMERICAL_ONLY
#: FHIRPATH_NUMERICAL_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on integer, decimal or Quantity but found {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} kann nur auf Integer, Decimal oder Quantity angewendet werden, aber gefunden wurde {1}"

# FHIRPATH_OFTYPE_IMPOSSIBLE
#: FHIRPATH_OFTYPE_IMPOSSIBLE
msgid "The type specified in ofType() is {1} which is not a possible candidate for the existing types ({0}) in the expression {2}. Check the paths and types to be sure this is what is intended"
msgstr ""

# FHIRPATH_OP_INCOMPATIBLE
#: FHIRPATH_OP_INCOMPATIBLE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression {0}: left and right operand have incompatible or invalid types ({1}, {2})"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks {0}: linker und rechter Operand haben inkompatible oder ung\u00fcltige Typen ({1}, {2})"

# FHIRPATH_ORDERED_ONLY
#: FHIRPATH_ORDERED_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered collections"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} kann nur auf geordnete Sammlungen angewendet werden"

# FHIRPATH_PARAM_WRONG
#: FHIRPATH_PARAM_WRONG
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The expression type {0} is not supported for parameter {1} on function {2}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Der Ausdruckstyp {0} wird f\u00fcr den Parameter {1} der Funktion {2} nicht unterst\u00fctzt"

# FHIRPATH_PRIMITIVE_ONLY
#: FHIRPATH_PRIMITIVE_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on primitives"
msgstr ""

# FHIRPATH_REDEFINE_VARIABLE
#: FHIRPATH_REDEFINE_VARIABLE
msgid "The variable ''{0}'' cannot be redefined"
msgstr ""

# FHIRPATH_REFERENCE_ONLY
#: FHIRPATH_REFERENCE_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered string, uri, canonical or Reference but found {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} kann nur auf einen geordneten String, uri, canonical oder Reference angewendet werden, wurde aber gefunden {1}"

# FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
#: FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
msgid "Problem with use of resolve() - profile {0} on {1} could not be resolved"
msgstr "Problem bei der Verwendung von resolve() - Profil {0} auf {1} konnte nicht aufgel\u00f6st werden"

# FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET
#: FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET
msgctxt "FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET"
msgid ""
msgid_plural "Invalid use of resolve() in discriminator - {0} possible target type profiles on {1} (can only be one)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# FHIRPATH_RIGHT_VALUE
#: FHIRPATH_RIGHT_VALUE
msgctxt "FHIRPATH_RIGHT_VALUE"
msgid ""
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: right operand to {1} can only have 1 value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# FHIRPATH_RIGHT_VALUE_WRONG_TYPE
#: FHIRPATH_RIGHT_VALUE_WRONG_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: right operand to {0} has the wrong type {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung eines FHIRPath-Ausdrucks: der rechte Operand zu {0} hat den falschen Typ {1}"

# FHIRPATH_STRING_ORD_ONLY
#: FHIRPATH_STRING_ORD_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered collection of string, uri, code, id but found {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} kann nur auf eine geordnete Sammlung von string, uri, code, id angewendet werden, wurde aber {1} gefunden"

# FHIRPATH_STRING_SING_ONLY
#: FHIRPATH_STRING_SING_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on string, uri, url, code, id but found {1}"
msgstr "!!Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Die Funktion {0} kann nur auf string, uri, code, id angewendet werden, aber gefunden {1}"

# FHIRPATH_UNABLE_BOOLEAN
#: FHIRPATH_UNABLE_BOOLEAN
msgid "Unable to evaluate as a boolean: {0}"
msgstr "Kann nicht als Boolescher Wert ausgewertet werden: {0}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_CONSTANT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONSTANT
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Invalid FHIR Constant {0}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung eines FHIRPath-Ausdrucks: Ung\u00fcltige FHIR-Konstante {0}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT
msgid "Unknown context evaluating FHIRPath expression: {0}"
msgstr "Unbekannter Kontext beim Auswerten des FHIRPath-Ausdrucks: {0}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT_ELEMENT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT_ELEMENT
msgid "Unknown context element evaluating FHIRPath expression: {0}"
msgstr "Unbekanntes Kontextelement bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: {0}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_EXTENSION
#: FHIRPATH_UNKNOWN_EXTENSION
msgid "Reference to an unknown extension - double check that the URL ''{0}'' is correct"
msgstr ""

# FHIRPATH_UNKNOWN_NAME
#: FHIRPATH_UNKNOWN_NAME
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The name ''{0}'' is not valid for any of the possible types: {1}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung eines FHIRPath-Ausdrucks: Der Name ''{0}'' ist f\u00fcr keinen der m\u00f6glichen Typen g\u00fcltig: {1}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_TYPE
#: FHIRPATH_UNKNOWN_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The type ''{0}'' is unknown or not supported at {1}"
msgstr ""

# FHIRPATH_WRONG_PARAM_TYPE
#: FHIRPATH_WRONG_PARAM_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The parameter type {2} is not legal for {0} parameter {1}. expecting {3}"
msgstr "Fehler bei der Auswertung des FHIRPath-Ausdrucks: Der Parametertyp {2} ist nicht zul\u00e4ssig f\u00fcr {0} Parameter {1}. erwartet {3}"

# Fixed_Type_Checks_DT_Address_Line
#: Fixed_Type_Checks_DT_Address_Line
msgid "Expected {0} but found {1} line elements"
msgstr "Erwartet {0}, aber gefundene {1} line Elemente"

# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Family
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Family
msgid "Expected {0} but found {1} family elements"
msgstr "Erwartet {0}, aber gefundene {1} family Elemente"

# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Given
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Given
msgid "Expected {0} but found {1} given elements"
msgstr "Erwartet {0}, aber gefundene {1} given Elemente"

# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Prefix
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Prefix
msgid "Expected {0} but found {1} prefix elements"
msgstr "Erwartet {0}, aber gefundene {1} prefix Elemente"

# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Suffix
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Suffix
msgid "Expected {0} but found {1} suffix elements"
msgstr "Erwartet {0}, aber gefundene {1} suffix Elemente"

# Found__items_for__resolving_discriminator__from_
#: Found__items_for__resolving_discriminator__from_
msgid "Found {0} items for {1} resolving discriminator {2} from {3}"
msgstr "{0} Elemente f\u00fcr {1} gefunden welche mit  Diskriminators {2} von {3} \u00fcbereinstimmen"

# IG_DEPENDENCY_CLASH_CANONICAL
#: IG_DEPENDENCY_CLASH_CANONICAL
msgid "The packageId {0} points to the canonical {1} which is inconsistent with the stated canonical of {2}"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_CLASH_PACKAGEID
#: IG_DEPENDENCY_CLASH_PACKAGEID
msgid "The canonical URL {0} points to the package {1} which is inconsistent with the stated packageId of {2}"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_DIRECT
#: IG_DEPENDENCY_DIRECT
msgid "The URL should refer directly to the ImplementationGuide resource (e.g. include ''/ImplementationGuide/'')"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_EXCEPTION
#: IG_DEPENDENCY_EXCEPTION
msgid "Exception checking package version consistency: {0}"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGEID
#: IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGEID
msgid "The packageId {0} is not valid"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGE_VERSION
#: IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGE_VERSION
msgid "The version {0} is not a valid NPM package version"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_NO_PACKAGE
#: IG_DEPENDENCY_NO_PACKAGE
msgid "No NPM package id could be determined so the version consistency can't be checked"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_NO_VERSION
#: IG_DEPENDENCY_NO_VERSION
msgid "No version was specified for the package so the version consistency can't be checked"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_PACKAGE_UNKNOWN
#: IG_DEPENDENCY_PACKAGE_UNKNOWN
msgid "The package {0} could not be found so the version consistency can't be checked"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_VERSION_ERROR
#: IG_DEPENDENCY_VERSION_ERROR
msgid "The ImplementationGuide is based on FHIR version {0} but package {1} is based on FHIR version {2}. Use the package {3} instead"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_VERSION_WARNING
#: IG_DEPENDENCY_VERSION_WARNING
msgid "The ImplementationGuide is based on FHIR version {0} but package {1} is based on FHIR version {2}. In general, this version mismatch should be avoided - some tools will try to make this work with variable degrees of success, but others will not even try"
msgstr ""

# IG_NO_VERSION
#: IG_NO_VERSION
msgid "No fhir version was specified for the IG so the version consistency can't be checked"
msgstr ""

# ILLEGAL_COMMENT_TYPE
#: ILLEGAL_COMMENT_TYPE
msgid "The fhir_comments property must be an array of strings"
msgstr "Die Eigenschaft fhir_comments muss ein Array von Strings sein"

# ILLEGAL_PROPERTY
#: ILLEGAL_PROPERTY
msgid "The property ''{0}'' is invalid"
msgstr ""

# INV_FAILED
#: INV_FAILED
msgid "Constraint failed: {0}"
msgstr "!!Regel {0} fehlgeschlagen"

# INV_FAILED_SOURCE
#: INV_FAILED_SOURCE
msgid "Constraint failed: {0} (defined in {1})"
msgstr ""

# Illegal_path__in_differential_in__illegal_character_
#: Illegal_path__in_differential_in__illegal_character_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: invalid character ''{2}''"
msgstr "Illegaler Pfad ''{0}'' in Differential in {1}: illegales Zeichen ''{2}''"

# Illegal_path__in_differential_in__illegal_characters_
#: Illegal_path__in_differential_in__illegal_characters_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: invalid characters []"
msgstr "Unzul\u00e4ssiger Pfad ''{0}'' in Differential in {1}: unzul\u00e4ssige Zeichen []"

# Illegal_path__in_differential_in__must_start_with_
#: Illegal_path__in_differential_in__must_start_with_
msgid "Invalid path ''{0}'' in input differential in {1}: must start with {2}.{3}"
msgstr "!!Illegaler Pfad ''{0}'' in Differential in {1}: muss mit {2}.{3} beginnen"

# Illegal_path__in_differential_in__name_portion_exceeds_64_chars_in_length
#: Illegal_path__in_differential_in__name_portion_exceeds_64_chars_in_length
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: name portion exceeds 64 chars in length"
msgstr "Unzul\u00e4ssiger Pfad ''{0}'' in Differential in {1}: Namensteil \u00fcberschreitet 64 Zeichen L\u00e4nge"

# Illegal_path__in_differential_in__name_portion_mising_
#: Illegal_path__in_differential_in__name_portion_mising_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: name portion missing (''..'')"
msgstr "Unzul\u00e4ssiger Pfad ''{0}'' in Differential in {1}: Namensteil fehlt (''...'')"

# Illegal_path__in_differential_in__no_unicode_whitespace
#: Illegal_path__in_differential_in__no_unicode_whitespace
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: no unicode whitespace"
msgstr "Illegaler Pfad ''{0}'' in Differential in {1}: kein Unicode-Whitespace erlaubt"

# Internal_INT_Bad_Type
#: Internal_INT_Bad_Type
msgid "Unhandled fixed value type {0}"
msgstr "Unbehandelter fixed value type {0}"

# Internal_error___type_not_known_
#: Internal_error___type_not_known_
msgid "Internal error -  type not known {0}"
msgstr "Interner Fehler - Typ nicht bekannt {0}"

# Invalid_slicing__there_is_more_than_one_type_slice_at__but_one_of_them__has_min__1_so_the_other_slices_cannot_exist
#: Invalid_slicing__there_is_more_than_one_type_slice_at__but_one_of_them__has_min__1_so_the_other_slices_cannot_exist
msgid "Invalid slicing: there is more than one type slice at {0}, but one of them ({1}) has min = 1, so the other slices cannot exist"
msgstr "Ung\u00fcltiges Slicing: Es gibt mehr als einen Typ Slice bei {0}, aber einer von ihnen ({1}) hat min = 1, so dass die anderen Slices nicht existieren k\u00f6nnen."

# JSON_COMMA_EXTRA
#: JSON_COMMA_EXTRA
msgid "There is an extra comma at the end of the {0} in the JSON"
msgstr "Es gibt ein zus\u00e4tzliches Komma am Ende der {0} im JSON"

# JSON_COMMA_MISSING
#: JSON_COMMA_MISSING
msgid "A Comma is missing in the JSON"
msgstr "Ein Komma fehlt in der JSON-Datei"

# JSON_COMMENTS_NOT_ALLOWED
#: JSON_COMMENTS_NOT_ALLOWED
msgid "Comments are not allowed in JSON"
msgstr "Kommentare sind in JSON nicht erlaubt"

# JSON_PROPERTY_NO_QUOTES
#: JSON_PROPERTY_NO_QUOTES
msgid "The JSON property ''{0}'' has no quotes around the name of the property"
msgstr "Die JSON-Eigenschaft ''{0}'' hat keine Anf\u00fchrungszeichen um den Namen der Eigenschaft"

# JSON_PROPERTY_VALUE_NO_QUOTES
#: JSON_PROPERTY_VALUE_NO_QUOTES
msgid "The JSON property ''{0}'' has no quotes around the value of the property ''{1}''"
msgstr "Die JSON-Eigenschaft ''{0}'' hat keine Anf\u00fchrungszeichen um den Wert der Eigenschaft ''{1}''"

# LIQUID_SYNTAX_COLON
#: LIQUID_SYNTAX_COLON
msgid "Exception evaluating {0}: limit is not followed by '':''"
msgstr ""

# LIQUID_SYNTAX_EXPECTING
#: LIQUID_SYNTAX_EXPECTING
msgid "Script {0}: Found ''{1}'' expecting ''{2}'' parsing cycle"
msgstr ""

# LIQUID_SYNTAX_INCLUDE
#: LIQUID_SYNTAX_INCLUDE
msgid "Script {0}: Error reading include: {1}"
msgstr ""

# LIQUID_SYNTAX_LOOP
#: LIQUID_SYNTAX_LOOP
msgid "Script {0}: Error reading loop: {1}"
msgstr ""

# LIQUID_SYNTAX_NOTERM
#: LIQUID_SYNTAX_NOTERM
msgid "Script {0}: Unterminated Liquid statement {1}"
msgstr ""

# LIQUID_SYNTAX_NUMBER
#: LIQUID_SYNTAX_NUMBER
msgid "Exception evaluating {0}: limit is not followed by a number"
msgstr ""

# LIQUID_SYNTAX_UNEXPECTED
#: LIQUID_SYNTAX_UNEXPECTED
msgid "Exception evaluating {0}: unexpected content at {1}"
msgstr ""

# LIQUID_SYNTAX_UNTERMINATED
#: LIQUID_SYNTAX_UNTERMINATED
msgid "Script {0}: Found unterminated string parsing cycle"
msgstr ""

# LIQUID_UNKNOWN_FILTER
#: LIQUID_UNKNOWN_FILTER
msgid "Unknown Liquid filter ''{0}''"
msgstr ""

# LIQUID_UNKNOWN_FLOW_STMT
#: LIQUID_UNKNOWN_FLOW_STMT
msgid "Script {0}: Unknown flow control statement ''{1}''"
msgstr ""

# LIQUID_UNKNOWN_NOEND
#: LIQUID_UNKNOWN_NOEND
msgid "Script {0}: Found end of script looking for {1}"
msgstr ""

# LIQUID_UNKNOWN_SYNTAX
#: LIQUID_UNKNOWN_SYNTAX
msgid "Unexpected syntax parsing liquid statement"
msgstr ""

# LIQUID_VARIABLE_ALREADY_ASSIGNED
#: LIQUID_VARIABLE_ALREADY_ASSIGNED
msgid "Liquid Exception: The variable ''{0}'' already has an assigned value"
msgstr ""

# LIQUID_VARIABLE_ILLEGAL
#: LIQUID_VARIABLE_ILLEGAL
msgid "Liquid Exception: The variable name ''{0}'' cannot be used"
msgstr ""

# LOGICAL_MODEL_NAME_MISMATCH
#: LOGICAL_MODEL_NAME_MISMATCH
msgid "The name ''{0}'' does not match the expected name ''{1}''"
msgstr ""

# LOGICAL_MODEL_QNAME_MISMATCH
#: LOGICAL_MODEL_QNAME_MISMATCH
msgid "The QName ''{0}'' does not match the expected QName ''{1}''"
msgstr ""

# Language_XHTML_Lang_Different1
#: Language_XHTML_Lang_Different1
msgid "Resource has a language ({0}), and the XHTML has a lang ({1}), but they differ"
msgstr "Die Ressource hat eine Sprache ({0}), und das XHTML hat eine Sprache ({1}), aber sie unterscheiden sich"

# Language_XHTML_Lang_Different2
#: Language_XHTML_Lang_Different2
msgid "Resource has a language ({0}), and the XHTML has an xml:lang ({1}), but they differ"
msgstr "Die Ressource hat language ({0}), und das XHTML hat xml:lang ({1}), aber sie unterscheiden sich"

# Language_XHTML_Lang_Missing1
#: Language_XHTML_Lang_Missing1
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have an lang or an xml:lang tag (needs both - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "Die Ressource hat eine language, aber das XHTML hat kein lang oder ein xml:lang Tag (ben\u00f6tigt beides - siehe https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"

# Language_XHTML_Lang_Missing2
#: Language_XHTML_Lang_Missing2
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have a lang tag (needs both lang and xml:lang - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "Die Ressource hat eine language, aber das XHTML hat kein lang-Tag (ben\u00f6tigt sowohl lang als auch xml:lang - siehe https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"

# Language_XHTML_Lang_Missing3
#: Language_XHTML_Lang_Missing3
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have an xml:lang tag (needs both lang and xml:lang - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "Die Ressource hat eine language, aber das XHTML hat kein xml:lang-Tag (ben\u00f6tigt sowohl lang als auch xml:lang - siehe https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"

# MEASURE_MR_GRPST_POP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRPST_POP_UNK_CODE
msgid "The code for this group stratifier has no match in the measure definition"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_DUPL_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_DUPL_CODE
msgid "The code for this group is duplicated with another group"
msgstr "Der Code f\u00fcr diese Gruppe wird in einer anderen Gruppe dupliziert"

# MEASURE_MR_GRP_MISSING_BY_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_MISSING_BY_CODE
msgid "The MeasureReport does not include a group for the group ''{0}''"
msgstr "Der MeasureReport enth\u00e4lt keine Gruppe f\u00fcr die Gruppe ''{0}''"

# MEASURE_MR_GRP_NO_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_CODE
msgid "Group should have a code that matches the group definition in the measure"
msgstr "Die Gruppe sollte einen Code haben, der mit der Gruppendefinition  der Measure \u00fcbereinstimmt."

# MEASURE_MR_GRP_NO_USABLE_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_USABLE_CODE
msgid "None of the codes provided are usable for comparison - need both system and code on at least one code"
msgstr "Keiner der bereitgestellten Codes kann zum Vergleich herangezogen werden - bei mindestens einem Code werden sowohl System als auch Code ben\u00f6tigt"

# MEASURE_MR_GRP_NO_WRONG_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_WRONG_CODE
msgid "The code provided ({0}) does not match the code specified in the measure report ({1})"
msgstr "Der angegebene Code ({0}) stimmt nicht mit dem im Measure-Report angegebenen Code \u00fcberein ({1})"

# MEASURE_MR_GRP_POP_COUNT_MISMATCH
#: MEASURE_MR_GRP_POP_COUNT_MISMATCH
msgid "Mismatch between count {0} and number of subjects {1}"
msgstr "Nicht\u00fcbereinstimmung zwischen Z\u00e4hlung {0} und Anzahl der Subjekte {1}"

# MEASURE_MR_GRP_POP_DUPL_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_DUPL_CODE
msgid "The code for this group population is duplicated with another group"
msgstr "Der Code f\u00fcr diese Populationsgruppe wird in einer anderen Gruppe dupliziert"

# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_CODE
msgid "Group should have a code that matches the group population definition in the measure"
msgstr "Die Gruppe sollte einen Code haben, der mit der Definition der Gruppenpopulation der Measure \u00fcbereinstimmt."

# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_COUNT
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_COUNT
msgid "Count should be present for reports where type is not ''subject-list''"
msgstr "Die Anzahl sollte in Reports vorhanden sein, deren Typ nicht ''subject-list'' ist."

# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_SUBJECTS
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_SUBJECTS
msgid "Reports where type is not ''subject-list'' don''t have subjects listed"
msgstr "Berichte, deren Typ nicht ''subject-list'' ist, sollten keine Subjekte enthalten"

# MEASURE_MR_GRP_POP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_UNK_CODE
msgid "The code for this group population has no match in the measure definition"
msgstr "Der Code f\u00fcr diese Populationsgruppe hat keine Entsprechung in der Measuredefinition"

# MEASURE_MR_GRP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_UNK_CODE
msgid "The code for this group has no match in the measure definition"
msgstr "Der Code f\u00fcr diese Gruppe hat keine Entsprechung in der Measure- Definition"

# MEASURE_MR_M_SCORING_UNK
#: MEASURE_MR_M_SCORING_UNK
msgid "The scoring system in this measure is unknown, so the measureScore values cannot be checked"
msgstr "Das Scoring-System in dieser Measure ist unbekannt, daher k\u00f6nnen die measureScore-Werte nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# MEASURE_MR_SCORE_FIXED
#: MEASURE_MR_SCORE_FIXED
msgid "This value is fixed by the Measure to ''{0}''"
msgstr "Dieser Wert wird von der Measure auf ''{0}'' festgelegt."

# MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_MS
#: MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_MS
msgid "No measureScore when the scoring of the message is ''cohort''"
msgstr "Kein measureScore, falls die Bewertung der Nachricht ''Kohorte'' lautet"

# MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_RT
#: MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_RT
msgid "No measureScore when the type of the report is ''data-collection''"
msgstr "Kein measureScore, falls der Typ des Berichts ''data-collection'' ist"

# MEASURE_MR_SCORE_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_REQUIRED
msgid "A measureScore is required when the Measure.scoring={0}"
msgstr "Ein measureScore ist erforderlich, falls das Measure.scoring={0}"

# MEASURE_MR_SCORE_UNIT_PROHIBITED
#: MEASURE_MR_SCORE_UNIT_PROHIBITED
msgid "A measureScore for this Measure Scoring ({0}) should not have units"
msgstr "Ein measureScore f\u00fcr dieses Measure Scoring ({0}) sollte keine Einheiten enthalten"

# MEASURE_MR_SCORE_UNIT_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_UNIT_REQUIRED
msgid "A unit should be present when the scoring type is {0}"
msgstr "Eine Einheit sollte vorhanden sein, sofern der Typ der Wertung {0} ist."

# MEASURE_MR_SCORE_VALUE_INVALID_01
#: MEASURE_MR_SCORE_VALUE_INVALID_01
msgid "The value is invalid - it must be between 0 and 1"
msgstr "Der Wert ist ung\u00fcltig - er muss zwischen 0 und 1 liegen."

# MEASURE_MR_SCORE_VALUE_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_VALUE_REQUIRED
msgid "A value is required when the Measure.scoring = {0}"
msgstr "Ein Wert ist erforderlich, da das Measure.scoring = {0}"

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ELM_NOT_VALID
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ELM_NOT_VALID
msgid "= Error in {0}: Compiled version of CQL is not valid"
msgstr "= Fehler in {0}: Kompilierte Version von CQL ist nicht g\u00fcltig"

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ERROR
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ERROR
msgid "Error in {0}: ''{1}''"
msgstr "Fehler in {0}: ''{1}''"

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_DUPL
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_DUPL
msgid "Multiple matching libraries found for the namespace {0}"
msgstr "Mehrere passende Bibliotheken f\u00fcr den Namespace {0} gefunden"

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_NOT_FOUND
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_NOT_FOUND
msgid "No matching Library found for the namespace {0}"
msgstr "Keine passende Bibliothek f\u00fcr den Namespace {0} gefunden"

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NOT_FOUND
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NOT_FOUND
msgid "The function {1} does not exist in the library {0}"
msgstr "Die Funktion {1} existiert nicht in der Bibliothek {0}"

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_ELM
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_ELM
msgid "Error in {0}: No compiled version of CQL found"
msgstr "Fehler in {0}: Keine kompilierte Version von CQL gefunden"

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_LIB
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_LIB
msgid "No CQL Libraries found on this Measure"
msgstr "Keine CQL-Bibliotheken f\u00fcr diese Measure gefunden"

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ONLY_ONE_LIB
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ONLY_ONE_LIB
msgid "If the CQL expression does not include a namespace, there can only be one Library for the measure"
msgstr "Falls der CQL-Ausdruck keinen Namespace enth\u00e4lt, darf es nur eine Library f\u00fcr die Measure geben"

# MEASURE_M_CRITERIA_UNKNOWN
#: MEASURE_M_CRITERIA_UNKNOWN
msgid "The expression language {0} is not supported, so can''t be validated"
msgstr "Die Ausdruckssprache {0} wird nicht unterst\u00fctzt und kann daher nicht validiert werden."

# MEASURE_M_GROUP_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_CODE
msgid "Groups should have codes when there is more than one group"
msgstr "Gruppen sollten Codes aufweisen, sofern es mehr als eine Gruppe gibt"

# MEASURE_M_GROUP_POP
#: MEASURE_M_GROUP_POP
msgid "Measure Groups should have at least one population"
msgstr "Measure-Gruppen sollten mindestens eine Population enthalten"

# MEASURE_M_GROUP_POP_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_POP_NO_CODE
msgid "A measure group population should have a code when there is more than one population"
msgstr "Eine Measure-Gruppen Population sollte einen Code haben, wenn es mehr als eine Population gibt"

# MEASURE_M_GROUP_STRATA_COMP_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_STRATA_COMP_NO_CODE
msgid "A measure group stratifier component should have a code when there is more than one population"
msgstr "Eine Measure-Group-Komponente sollte einen Code haben, sofern es mehr als eine Population gibt"

# MEASURE_M_GROUP_STRATA_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_STRATA_NO_CODE
msgid "A measure group stratifier should have a code when there is more than one population"
msgstr "Ein Measure-Group-Stratifier sollte einen Code haben, falls es mehr als eine Population gibt"

# MEASURE_M_LIB_UNKNOWN
#: MEASURE_M_LIB_UNKNOWN
msgid "The Library {0} could not be resolved, so expression validation may not be correct"
msgstr "Die Library {0} konnte nicht aufgel\u00f6st werden, so dass die Expression-Validierung m\u00f6glicherweise nicht korrekt ist"

# MEASURE_M_NO_GROUPS
#: MEASURE_M_NO_GROUPS
msgid "A measure should contain at least one group"
msgstr "Eine Measure sollte mindestens eine Gruppe enthalten"

# MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published measures SHOULD conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!Das ShareableMeasure-Profil empfiehlt, dass das Element {0} ausgef\u00fcllt wird, aber es ist nicht vorhanden. Ver\u00f6ffentlichte Ma\u00dfnahmen SOLLTEN mit dem ShareableMeasure-Profil \u00fcbereinstimmen"

# MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Measures published by HL7 SHALL conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!!!Das ShareableMeasure-Profil empfiehlt, dass das Element {0} bef\u00fcllt wird, aber es wird nicht gefunden. HL7 Published Measures M\u00dcSSEN dem ShareableMeasure-Profil entsprechen"

# MEASURE_SHAREABLE_MISSING
#: MEASURE_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published measures SHOULD conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!Das ShareableMeasure-Profil sagt, dass das {0}-Element obligatorisch ist, aber es ist nicht vorhanden. Ver\u00f6ffentlichte Ma\u00dfnahmen SOLLTEN mit dem ShareableMeasure-Profil \u00fcbereinstimmen"

# MEASURE_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: MEASURE_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Measures published by HL7 SHALL conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!!!Das ShareableMeasure-Profil sagt, dass das {0}-Element obligatorisch ist, aber es wird nicht gefunden. HL7 Published Measures M\u00dcSSEN dem ShareableMeasure-Profil entsprechen"

# MSG_DEPENDS_ON_DEPRECATED
#: MSG_DEPENDS_ON_DEPRECATED
msgid "The {0} {1} is deprecated"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_DRAFT
#: MSG_DEPENDS_ON_DRAFT
msgid "The {0} {1} is a draft resource"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_EXPERIMENTAL
#: MSG_DEPENDS_ON_EXPERIMENTAL
msgid "The {0} {1} is an experimental resource"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_EXTENSION
#: MSG_DEPENDS_ON_EXTENSION
msgid "extension"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_PROFILE
#: MSG_DEPENDS_ON_PROFILE
msgid "profile"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_RETIRED
#: MSG_DEPENDS_ON_RETIRED
msgid "The {0} {1} is retired"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_WITHDRAWN
#: MSG_DEPENDS_ON_WITHDRAWN
msgid "The {0} {1} is withdrawn"
msgstr ""

# MSG_DEPRECATED
#: MSG_DEPRECATED
msgid "Reference to deprecated {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_DEPRECATED_SRC
#: MSG_DEPRECATED_SRC
msgid "Reference to deprecated {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MSG_DRAFT
#: MSG_DRAFT
msgid "Reference to draft {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_DRAFT_SRC
#: MSG_DRAFT_SRC
msgid "Reference to draft {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MSG_EXPERIMENTAL
#: MSG_EXPERIMENTAL
msgid "Reference to experimental {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_EXPERIMENTAL_SRC
#: MSG_EXPERIMENTAL_SRC
msgid "Reference to experimental {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MSG_RETIRED
#: MSG_RETIRED
msgid "Reference to retired {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_RETIRED_SRC
#: MSG_RETIRED_SRC
msgid "Reference to retired {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MSG_WITHDRAWN
#: MSG_WITHDRAWN
msgid "Reference to withdrawn {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_WITHDRAWN_SRC
#: MSG_WITHDRAWN_SRC
msgid "Reference to withdrawn {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MULTIPLE_LOGICAL_MODELS
#: MULTIPLE_LOGICAL_MODELS
msgctxt "MULTIPLE_LOGICAL_MODELS"
msgid ""
msgid_plural "{0} Logical Models found in supplied profiles, so unable to parse logical model (can only be one, found {1})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# Measure_MR_M_None
#: Measure_MR_M_None
msgid "No Measure is identified, so no validation can be performed against the Measure"
msgstr "Es wird keine ''Measure'' identifiziert, daher kann keine Validierung anhand der ''Measure'' durchgef\u00fchrt werden."

# Measure_MR_M_NotFound
#: Measure_MR_M_NotFound
msgid "The Measure ''{0}'' could not be resolved, so no validation can be performed against the Measure"
msgstr "Die Measure ''{0}'' konnte nicht aufgel\u00f6st werden, daher kann keine Validierung anhand der Measure durchgef\u00fchrt werden"

# Meta_RES_Security_Duplicate
#: Meta_RES_Security_Duplicate
msgid "Duplicate Security Label {0}"
msgstr "Dupliziertes Security Label {0}"

# MustSupport_VAL_MustSupport
#: MustSupport_VAL_MustSupport
msgid "The element {0} is not marked as ''mustSupport'' in the profile {1}. Consider not using the element, or marking the element as must-Support in the profile"
msgstr "Das Element {0} ist im Profil {1} nicht als ''mustSupport'' gekennzeichnet. Erw\u00e4gen Sie, das Element nicht zu verwenden oder das Element als ''must-Support'' im Profil zu markieren."

# NDJSON_EMPTY_LINE_WARNING
#: NDJSON_EMPTY_LINE_WARNING
msgid "The NDJSON source contains an empty line. This may not be accepted by some processors"
msgstr ""

# NO_VALID_DISPLAY_FOUND
#: NO_VALID_DISPLAY_FOUND
msgid "No valid Display Names found for {1}#{2} in the language {4}"
msgid_plural "No valid Display Names found for {1}#{2} in the languages {4}"
msgstr[0] "Keine g\u00fcltigen Display Names f\u00fcr {1}#{2} in der Sprache {3} gefunden"
msgstr[1] "Keine g\u00fcltigen Display Names f\u00fcr {1}#{2} in den Sprachen {3} gefunden"

# Named_items_are_out_of_order_in_the_slice
#: Named_items_are_out_of_order_in_the_slice
msgid "Named items are out of order in the slice"
msgstr "Named items sind in der Slice im falscher Reihenfolge"

# No_ExpansionProfile_provided
#: No_ExpansionProfile_provided
msgid "No ExpansionProfile provided"
msgstr "Kein Expansionsprofil verf\u00fcgbar"

# No_Expansion_Parameters_provided
#: No_Expansion_Parameters_provided
msgid "No Expansion Parameters provided"
msgstr "Keine Expansion-Parameter angegeben"

# No_Parameters_provided_to_expandVS
#: No_Parameters_provided_to_expandVS
msgid "No Parameters provided to expandVS"
msgstr "Keine Parameter f\u00fcr expandVS angegeben"

# No_path_on_element_Definition__in_
#: No_path_on_element_Definition__in_
msgid "No path on element Definition {0} in {1}"
msgstr "Kein Pfad auf Element Definition {0} in {1}"

# No_path_on_element_in_differential_in_
#: No_path_on_element_in_differential_in_
msgid "No path on element in differential in {0}"
msgstr "Kein Pfad auf Element in Differential in {0}"

# No_path_value_on_element_in_differential_in_
#: No_path_value_on_element_in_differential_in_
msgid "No path value on element in differential in {0}"
msgstr "Kein Pfadwert auf Element in Differential in {0}"

# No_processing_instructions_allowed_in_resources
#: No_processing_instructions_allowed_in_resources
msgid "No processing instructions allowed in resources"
msgstr "Keine Verarbeitungsanweisungen in Ressourcen erlaubt"

# No_reference_resolving_discriminator__from_
#: No_reference_resolving_discriminator__from_
msgid "No reference resolving discriminator {0} from {1}"
msgstr "Kein Aufl\u00f6sen der Referenz m\u00f6glich, Diskriminator {0} von {1}"

# No_type_found_on_
#: No_type_found_on_
msgid "No type found on ''{0}''"
msgstr "Kein Typ gefunden bei ''{0}''"

# No_validator_configured
#: No_validator_configured
msgid "No validator configured"
msgstr "Kein Validator konfiguriert"

# Node_type__is_not_allowed
#: Node_type__is_not_allowed
msgid "Node type {0} is not allowed"
msgstr "Nodetyp {0} ist nicht erlaubt"

# None_of_the_provided_codes_are_in_the_value_set
#: None_of_the_provided_codes_are_in_the_value_set
msgid "The provided code {2} was not found in the value set ''{1}''"
msgid_plural "None of the provided codes [{2}] are in the value set ''{1}''"
msgstr[0] "Der angegebene Code {2} befindet sich nicht im ValueSet ''{1}''"
msgstr[1] "Keiner der angegebenen Codes [{2}] befindet sich im ValueSet ''{1}''"

# Not_done_yet
#: Not_done_yet
msgid "Not done yet"
msgstr "Noch nicht unterst\u00fctzt"

# Not_done_yet_ValidatorHostServicescheckFunction
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicescheckFunction
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.checkFunction)"
msgstr "Noch nicht unterst\u00fctzt (ValidatorHostServices.checkFunction)"

# Not_done_yet_ValidatorHostServicesconformsToProfile_when_item_is_not_an_element
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicesconformsToProfile_when_item_is_not_an_element
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.conformsToProfile), when item is not an element"
msgstr "Not done yet (ValidatorHostServices.conformsToProfile), wenn das Element kein Element ist"

# Not_done_yet_ValidatorHostServicesexecuteFunction
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicesexecuteFunction
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.executeFunction)"
msgstr "Noch nicht unterst\u00fctzt (ValidatorHostServices.executeFunction)"

# Not_done_yet__resolve__locally_2
#: Not_done_yet__resolve__locally_2
msgid "Not done yet - resolve {0} locally (2)"
msgstr "Noch nicht unterst\u00fctzt - find {0} lokal (2)"

# Not_handled_yet_sortElements_
#: Not_handled_yet_sortElements_
msgid "Not handled yet (sortElements: {0}:{1})"
msgstr "Noch nicht unterst\u00fctzt (sortElemente: {0}:{1})"

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_CHILD_COUNT
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_CHILD_COUNT
msgid "This object cannot be an keyed Array in Json because it does not have two children in the definitions (children = {0})"
msgstr "Dieses Objekt kann in Json kein Array mit Schl\u00fcssel sein, da es in den Definitionen keine zwei Kinder hat (Kinder = {0})."

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_CHOICE
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_CHOICE
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the value property named in the definitions is a choice - this is not supported (value property = {0})"
msgstr "Dieses Objekt ist als Array mit Schl\u00fcssel in Json definiert, aber die in den Definitionen genannte Werteigenschaft ist eine Auswahl - dies wird nicht unterst\u00fctzt (value property = {0})"

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_LIST
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_LIST
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the value property named in the definitions is a list - this is not supported (value property = {0})"
msgstr "Dieses Objekt ist in Json als Array mit Schl\u00fcssel definiert, aber die in den Definitionen genannte Werteigenschaft ist eine Liste - dies wird nicht unterst\u00fctzt (value property = {0})"

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_NAME
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_NAME
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the definition does not name the first child element as the key (children = {0})"
msgstr "Dieses Objekt ist als Array mit Schl\u00fcssel in Json definiert, aber die Definition nennt nicht das erste Kindelement als Schl\u00fcssel (children = {0})"

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_TYPE
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_TYPE
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the key property named in the definitions is not a primitive type (children = {0}, type = {1})"
msgstr "Dieses Objekt ist in Json als Array mit Schl\u00fcssel definiert, aber die in den Definitionen genannte Schl\u00fcsseleigenschaft entspricht nicht einem primitiven Typ (children = {0}, type = {1})"

# Object_must_have_some_content
#: Object_must_have_some_content
msgid "Object must have some content"
msgstr "Objekt muss einen Inhalt haben"

# PACKAGE_VERSION_MISMATCH
#: PACKAGE_VERSION_MISMATCH
msgid "FHIR Version mismatch in package {0}: version is {2} but must be {1} (path: {3})"
msgstr "FHIR Version mismatch in Paket {0}: Version ist {2}, muss aber {1} sein (Pfad: {3})"

# PATTERN_CHECK_STRING
#: PATTERN_CHECK_STRING
msgid "The pattern [{0}] defined in the profile {1} not found. Issues: {2}"
msgstr "Das im Profil {1} definierte Pattern [{0}] wurde nicht gefunden. Probleme: {2}"

# PRIMITIVE_MUSTHAVEVALUE_MESSAGE
#: PRIMITIVE_MUSTHAVEVALUE_MESSAGE
msgid "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that a value be present in this element"
msgstr ""

# PRIMITIVE_VALUE_ALTERNATIVES_MESSAGE
#: PRIMITIVE_VALUE_ALTERNATIVES_MESSAGE
msgid "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that if a value is not present, the extension ''{2}'' must be present"
msgid_plural "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that if a value is not present, one of the extensions ''{2}'' must be present"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# Parser_Type__not_supported
#: Parser_Type__not_supported
msgid "Parser Type {0} not supported"
msgstr "Parser-Typ {0} nicht unterst\u00fctzt"

# Problem_evaluating_slicing_expression_for_element_in_profile__path__fhirPath___
#: Problem_evaluating_slicing_expression_for_element_in_profile__path__fhirPath___
msgid "Problem evaluating slicing expression for element in profile {0} path {1} (fhirPath = {2}): {3}"
msgstr "Problem bei der Auswertung des Slicing-Ausdrucks f\u00fcr Element im Profil {0} Pfad {1} (fhirPfad = {2}): {3}"

# Problem_processing_expression__in_profile__path__
#: Problem_processing_expression__in_profile__path__
msgid "Problem processing expression ''{0}'' in profile ''{1}'' at path ''{2}'': {3}"
msgstr "Problem bei der Verarbeitung der Expression {0} im Profil {1} Pfad {2}: {3}"

# Profile_EXT_Not_Here
#: Profile_EXT_Not_Here
msgid "The extension {0} is not allowed to be used at this point (based on context invariant ''{1}'')"
msgstr "Die Extension {0} darf an dieser Stelle nicht verwendet werden (basierend auf der Kontextinvariante ''{1}'')"

# Profile_VAL_MissingElement
#: Profile_VAL_MissingElement
msgid "Missing element ''{0}'' - required by fixed value assigned in profile {1}"
msgstr "Fehlendes Element ''{0}'' - erforderlich durch den im Profil zugewiesenen festen Wert {1}"

# Profile_VAL_NotAllowed
#: Profile_VAL_NotAllowed
msgid "The element {0} is present in the instance but not allowed in the applicable {1} specified in profile"
msgstr "Das Element {0} ist in der Instanz vorhanden, aber im zutreffenden {1}, das im Profil angegeben ist, nicht erlaubt."

# Profile___Error_generating_snapshot
#: Profile___Error_generating_snapshot
msgid "Profile {0} ({1}). Error generating snapshot"
msgstr "Profil {0} ({1}). Fehler bei der Erstellung des Snapshots"

# Profile___base__could_not_be_resolved
#: Profile___base__could_not_be_resolved
msgid "Profile {0} ({1}) base {2} could not be resolved"
msgstr "Profil {0} ({1}) base {2} konnte nicht aufgel\u00f6st werden"

# Profile___element__Error_generating_snapshot_
#: Profile___element__Error_generating_snapshot_
msgid "Profile {0} ({1}), element {2}. Error generating snapshot: {3}"
msgstr "Profil {0} ({1}). Fehler bei der Erstellung des Snapshots"

# Profile___has_no_base_and_no_snapshot
#: Profile___has_no_base_and_no_snapshot
msgid "Profile {0} ({1}) has no base and no snapshot"
msgstr "Profil {0} ({1}) hat keine base und keinen SnapShot"

# Profile__does_not_match_for__because_of_the_following_profile_issues__
#: Profile__does_not_match_for__because_of_the_following_profile_issues__
msgid "Profile {0} does not match for {1} because of the following profile issues: {2}"
msgstr "Das Profil {0} passt nicht zu {1} wegen der folgenden Profilprobleme: {2}"

# Profile_based_discriminators_must_have_a_type__in_profile_
#: Profile_based_discriminators_must_have_a_type__in_profile_
msgid "Profile based discriminators must have a type ({0} in profile {1})"
msgstr "Profilbasierte Diskriminatoren m\u00fcssen einen Typ ({0} im Profil {1}) haben."

# Profile_based_discriminators_must_have_a_type_with_a_profile__in_profile_
#: Profile_based_discriminators_must_have_a_type_with_a_profile__in_profile_
msgid "Profile based discriminators must have a type with a profile ({0} in profile {1})"
msgstr "Profilbasierte Diskriminatoren m\u00fcssen einen Typ mit einem Profil ({0} im Profil {1}) haben."

# Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile
#: Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile
msgctxt "Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile"
msgid ""
msgid_plural "Profile based discriminators must have only one type ({1} in profile {2}) but found {0} types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Profilbasierte Diskriminatoren d\u00fcrfen nur einen Typ ({1} im Profil {2}) haben."

# QUESTIONNAIRE_QR_ITEM_BADOPTION_CS
#: QUESTIONNAIRE_QR_ITEM_BADOPTION_CS
msgid "The code provided {1} cannot be validated in the options value set ({2}) in the questionnaire because the system {0} could not be found"
msgstr "!!Der angegebene Code {1} kann im ValueSet der Optionen ({2}) im Fragebogen nicht validiert werden, da das System {0} unbekannt ist"

# QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_IGNORED
#: QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_IGNORED
msgid "The derivation type ''{0}'' means that no derivation checking has been performed against this questionnaire"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_UNKNOWN
#: QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_UNKNOWN
msgid "The derivation type ''{0}'' is unknown, which means that no derivation checking has been performed against this questionnaire"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has answerOptions, so this item must have some too"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS_NEW
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS_NEW
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' does not have this answerOption, so it is not valid"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_DEFINITION
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_DEFINITION
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}'', so this should be repeated here"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_MAXLENGTH
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_MAXLENGTH
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}'', so this item must also have a max length"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_ANSWER_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_ANSWER_TYPE
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has answer{2}, while this has answer{3}. This might be valid, but the vaidator can''t check that (yet?)"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_DEFINITION
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_DEFINITION
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}''. Is it intended to change this?"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_MAXLENGTH
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_MAXLENGTH
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the maxLength of ''{2}'', so the max length cannot be greater than that"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REPEATS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REPEATS
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' does not repeat, so it cannot repeat here"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REQUIRED
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REQUIRED
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' is required, so it must be required here"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_TYPE
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the type ''{2}'', and this cannot change to ''{3}''"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NI_ANSWER_VS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NI_ANSWER_VS
msgid "The validator can''t check derived item value set consistency (yet?)"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_NOT_DERIVED
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_NOT_DERIVED
msgid "No item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}''"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE
msgid "The questionnaire ''{0}'' has no derivation type specified using the ''http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/questionnaire-derivationType'' extension, so derivation has not been checked"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE_VALUE
#: QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE_VALUE
msgid "The derivation extension has no value"
msgstr ""

# QUESTIONNAIRE_Q_UNKNOWN_DERIVATION
#: QUESTIONNAIRE_Q_UNKNOWN_DERIVATION
msgid "The questionnaire ''{0}'' referred to in the derivation could not be found"
msgstr ""

# Questionnaire_QR_Item_BadOption
#: Questionnaire_QR_Item_BadOption
msgid "The code ''{1}'' in the system ''{0}'' is not in the options value set ({2}) specified by the questionnaire. Terminology Error: {3}"
msgstr "!!Der angegebene Wert ({0}::{1}) ist nicht in den im Fragebogen gesetzten options value set enthalten."

# Questionnaire_QR_Item_Coding
#: Questionnaire_QR_Item_Coding
msgid "Error {0} validating Coding against Questionnaire Options"
msgstr "Fehler {0} bei der Validierung des Coding gegen Questionnaire Options"

# Questionnaire_QR_Item_CodingNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_CodingNoOptions
msgid "Cannot validate Coding option because no option list is provided"
msgstr "Coding option kann nicht validiert werden, da keine option list bereitgestellt wird"

# Questionnaire_QR_Item_DateNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_DateNoOptions
msgid "Cannot validate date answer option because no option list is provided"
msgstr "Date answer option kann nicht validiert werden, weil keine option list zur Verf\u00fcgung steht"

# Questionnaire_QR_Item_Display
#: Questionnaire_QR_Item_Display
msgid "Items not of type DISPLAY should not have items - linkId {0}"
msgstr "Elemente, die nicht vom Typ DISPLAY sind, sollten keine Elemente enhtalten - linkId {0}"

# Questionnaire_QR_Item_Group
#: Questionnaire_QR_Item_Group
msgid "Items of type group should not have answers"
msgstr "Elemente der Typgruppe sollten keine Antworten beinhalten"

# Questionnaire_QR_Item_GroupAnswer
#: Questionnaire_QR_Item_GroupAnswer
msgid "Items not of type group should not have items outside answers (use answer.item not .item)"
msgstr "Items, die nicht vom Typ Gruppe sind, sollten keine Items au\u00dferhalb der Antworten haben (verwenden Sie answer.item nicht .item)"

# Questionnaire_QR_Item_IntNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_IntNoOptions
msgid "Cannot validate integer answer option because no option list is provided"
msgstr "Kann die ganzzahlige Antwortoption nicht validieren, da keine option list bereitgestellt wird"

# Questionnaire_QR_Item_Missing
#: Questionnaire_QR_Item_Missing
msgid "No response answer found for required item ''{0}''"
msgstr "Keine Antwort f\u00fcr das erforderliche Element gefunden {0}"

# Questionnaire_QR_Item_NoCoding
#: Questionnaire_QR_Item_NoCoding
msgid "The code {0}::{1} is not a valid option"
msgstr "Der Code {0}::{1} ist keine g\u00fcltige Option."

# Questionnaire_QR_Item_NoDate
#: Questionnaire_QR_Item_NoDate
msgid "The date {0} is not a valid option"
msgstr "Das Datum {0} ist keine g\u00fcltige Option."

# Questionnaire_QR_Item_NoInteger
#: Questionnaire_QR_Item_NoInteger
msgid "The integer {0} is not a valid option"
msgstr "Integer {0} ist keine g\u00fcltige Option"

# Questionnaire_QR_Item_NoLinkId
#: Questionnaire_QR_Item_NoLinkId
msgid "No LinkId, so can''t be validated"
msgstr "Keine LinkId, kann also nicht validiert werden"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptions
msgid "Cannot validate options because no option or options are provided"
msgstr "Optionen k\u00f6nnen nicht validiert werden, weil keine Option oder Optionen angeboten werden"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsCoding
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsCoding
msgid "Option list has no option values of type coding"
msgstr "Optionsliste hat keine Optionswerte vom Typ Coding"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsDate
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsDate
msgid "Option list has no option values of type date"
msgstr "Optionsliste hat keine Optionswerte vom Typ date"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsInteger
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsInteger
msgid "Option list has no option values of type integer"
msgstr "Optionsliste hat keine Optionswerte vom Typ Integer"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsString
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsString
msgid "Option list has no option values of type string"
msgstr "Optionsliste hat keine Optionswerte vom Typ String"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsTime
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsTime
msgid "Option list has no option values of type time"
msgstr "Optionsliste hat keine Optionswerte vom Typ time"

# Questionnaire_QR_Item_NoString
#: Questionnaire_QR_Item_NoString
msgid "The string {0} is not a valid option"
msgstr "Der String {0} ist keine g\u00fcltige Option"

# Questionnaire_QR_Item_NoTime
#: Questionnaire_QR_Item_NoTime
msgid "The time {0} is not a valid option"
msgstr "time {0} ist keine g\u00fcltige Option"

# Questionnaire_QR_Item_NoType
#: Questionnaire_QR_Item_NoType
msgid "Definition for item {0} does not contain a type"
msgstr "Definition f\u00fcr Element {0} enth\u00e4lt keinen Typ"

# Questionnaire_QR_Item_NotEnabled
#: Questionnaire_QR_Item_NotEnabled
msgid "Item has answer (2), even though it is not enabled {0}"
msgstr "Item hat Antwort (2), auch wenn es nicht aktiviert ist {0}"

# Questionnaire_QR_Item_NotEnabled2
#: Questionnaire_QR_Item_NotEnabled2
msgid "Item has answer, even though it is not enabled (item id = ''{0}'')"
msgstr "Item besitzt eine answer, auch wenn es nicht aktiviert ist (Element-ID = ''{0}'')"

# Questionnaire_QR_Item_NotFound
#: Questionnaire_QR_Item_NotFound
msgid "LinkId ''{0}'' not found in questionnaire"
msgstr "LinkId ''{0}'' im questionnaire nicht gefunden"

# Questionnaire_QR_Item_OnlyOneA
#: Questionnaire_QR_Item_OnlyOneA
msgid "Only one response answer item with this linkId allowed"
msgstr "Nur ein Antwortelement mit dieser LinkId zul\u00e4ssig"

# Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI
#: Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI
msgctxt "Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI"
msgid ""
msgid_plural "Only one response item with the linkId {1} allowed - found {0} items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Nur ein Antwortelement mit dieser LinkId erlaubt - {1}"

# Questionnaire_QR_Item_Order
#: Questionnaire_QR_Item_Order
msgid "Structural Error: items are out of order"
msgstr "Struktureller Fehler: Elemente in falscher Reihenfolge"

# Questionnaire_QR_Item_StringNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_StringNoOptions
msgid "Cannot validate string answer option because no option list is provided"
msgstr "String answer option kann nicht validiert werden, da keine Optionsliste bereitgestellt wird"

# Questionnaire_QR_Item_Text
#: Questionnaire_QR_Item_Text
msgid "If text exists, it must match the questionnaire definition for linkId {0}"
msgstr "Wenn Text vorhanden ist, muss er mit der Fragebogen-Definition f\u00fcr linkId {0} \u00fcbereinstimmen."

# Questionnaire_QR_Item_TimeNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_TimeNoOptions
msgid "Cannot validate time answer option because no option list is provided"
msgstr "Kann die time answer option nicht validieren, weil keine Optionsliste zur Verf\u00fcgung steht"

# Questionnaire_QR_Item_WrongType
#: Questionnaire_QR_Item_WrongType
msgid "Answer value must be of the type {1}"
msgid_plural "Answer value must be one of the {0} types {1}"
msgstr[0] "Answer value muss vom Typ {0} sein."
msgstr[1] "Answer value muss einer der Typen {1} sein"

# Questionnaire_QR_Q_None
#: Questionnaire_QR_Q_None
msgid "No questionnaire is identified, so no validation can be performed against the base questionnaire"
msgstr "Es konnte kein passendes questionnaire identifiziert werden, so dass keine Validierung gegen den Basisfragebogen durchgef\u00fchrt werden kann."

# Questionnaire_QR_Q_NotFound
#: Questionnaire_QR_Q_NotFound
msgid "The questionnaire ''{0}'' could not be resolved, so no validation can be performed against the base questionnaire"
msgstr "Der Fragebogen ''{0}'' konnte nicht gefunden werden, so dass keine Validierung gegen den Basisfragebogen durchgef\u00fchrt werden kann."

# Questionnaire_Q_EnableWhen_After
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_After
msgid "The target of this enableWhen rule ({0}) comes after the question itself"
msgstr "Das Ziel dieser enableWhen-Regel ({0}) kommt nach der Frage selbst"

# Questionnaire_Q_EnableWhen_IsInner
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_IsInner
msgid "Questions with an enableWhen cannot refer to an inner question for it''s enableWhen condition"
msgstr "Fragen mit einem enableWhen k\u00f6nnen sich nicht auf eine innere Frage f\u00fcr ihren aktivierten enableWhen beziehen"

# Questionnaire_Q_EnableWhen_NoLink
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_NoLink
msgid "Questions with an enableWhen must have a value for the question link"
msgstr "Fragen mit einem enableWhen m\u00fcssen einen Wert f\u00fcr den question link enthalten"

# Questionnaire_Q_EnableWhen_NoTarget
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_NoTarget
msgid "Unable to find an item with the linkId ''{0}'' which is referenced in the enableWhen for ''{1}''"
msgstr "Ziel ''{0}'' f\u00fcr das enableWhen diese Frage konnte nicht gefunden werden"

# Questionnaire_Q_EnableWhen_Self
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_Self
msgid "Target for this question enableWhen can''t reference itself"
msgstr "Ziel des enableWhen dieser Frage kann sich nicht selbst referenzieren"

# REFERENCE_REF_QUERY_INVALID
#: REFERENCE_REF_QUERY_INVALID
msgid "The query part of the conditional reference is not a valid query string ({0})"
msgstr "Der Abfrageteil der bedingten Referenz ist kein g\u00fcltiger Abfrage-String ({0})"

# REFERENCE_REF_SUSPICIOUS
#: REFERENCE_REF_SUSPICIOUS
msgid "The syntax of the reference ''{0}'' looks incorrect, and it should be checked"
msgstr "Die Syntax der Reference ''{0}'' sieht falsch aus und sollte \u00fcberpr\u00fcft werden"

# REFERENCE_REF_WRONGTARGET_LOAD
#: REFERENCE_REF_WRONGTARGET_LOAD
msgid "The type ''{2}'' is not a valid Target for the element {0} (must be {1})"
msgstr "Der Typ ''{2}'' ist kein g\u00fcltiges Ziel f\u00fcr das Element {0} (muss {1} sein)"

# RESOURCETYPE_PROPERTY_WRONG_TYPE
#: RESOURCETYPE_PROPERTY_WRONG_TYPE
msgid "The JSON element ''resourceType'' has the wrong JSON type: {0}"
msgstr "Das JSON-Element ''resourceType'' hat den falschen JSON-Typ: {0}"

# Reference_REF_Aggregation
#: Reference_REF_Aggregation
msgid "Reference is {0} which isn''t supported by the specified aggregation mode(s) for the reference ({1})"
msgstr "Die Reference ist {0}, welche von dem angegebenen Aggregationsmodus f\u00fcr die Referenz nicht unterst\u00fctzt wird."

# Reference_REF_BadTargetType
#: Reference_REF_BadTargetType
msgid "Invalid Resource target type. Found {0}, but expected one of ({1})"
msgstr "Ung\u00fcltiger Ressourcen-Zieltyp. Gefunden {0}, aber  einen von ({1}) erwartet"

# Reference_REF_BadTargetType2
#: Reference_REF_BadTargetType2
msgid "The type ''{0}'' implied by the reference URL {1} is not a valid Target for this element (must be one of {2})"
msgstr "Der Typ ''{0}'', der durch die Referenz-URL {1} impliziert wird, ist kein g\u00fcltiges Ziel f\u00fcr dieses Element (muss eines von {2} sein)"

# Reference_REF_CantMatchChoice
#: Reference_REF_CantMatchChoice
msgid "Unable to find a match for profile {0} among choices: {1}"
msgstr "Es konnte kein passendes Profil f\u00fcr {0} unter den Auswahlm\u00f6glichkeiten [{1}] gefunden werden"

# Reference_REF_CantMatchType
#: Reference_REF_CantMatchType
msgid "Unable to find a match for profile {0} (by type) among choices: {1}"
msgstr "Es konnte kein passendes Profil f\u00fcr {0} (nach Typ) unter den Auswahlm\u00f6glichkeiten [{1}] gefunden werden"

# Reference_REF_CantResolve
#: Reference_REF_CantResolve
msgid "Unable to resolve resource with reference ''{0}''"
msgstr "Ressource ''{0}'' nicht auffindbar"

# Reference_REF_CantResolveProfile
#: Reference_REF_CantResolveProfile
msgid "Unable to resolve the profile reference ''{0}''"
msgstr "Der Profilbezug ''{0}'' konnte nicht aufgel\u00f6st werden."

# Reference_REF_Format1
#: Reference_REF_Format1
msgid "Relative URLs must be of the format [ResourceName]/[id], or a search URL is allowed ([type]?parameters.  Encountered {0})"
msgstr "Relative URLs m\u00fcssen das Format [ResourceName]/[id] haben, oder eine Such-ULR ist erlaubt ([type]?parameters. Gefunden {0})"

# Reference_REF_Format2
#: Reference_REF_Format2
msgid "Relative URLs must be of the format [ResourceName]/[id].  Encountered {0}"
msgstr "Relative URLs m\u00fcssen das Format [ResourceName]/[id] haben. Gefunden {0}"

# Reference_REF_MultipleMatches
#: Reference_REF_MultipleMatches
msgid "Found multiple matching profiles for {0} among choices: {1}"
msgstr "Es wurden mehrere \u00fcbereinstimmende Profile f\u00fcr {0} unter den Auswahlm\u00f6glichkeiten gefunden: {1}"

# Reference_REF_NoDisplay
#: Reference_REF_NoDisplay
msgid "A Reference without an actual reference or identifier should have a display"
msgstr "Eine Referenz ohne eine tats\u00e4chliche Referenz oder einen Identifikator sollte eine Displaywert haben"

# Reference_REF_NoType
#: Reference_REF_NoType
msgid "Unable to determine type of target resource"
msgstr "Kann den Typ der Zielressource nicht bestimmen"

# Reference_REF_NotFound_Bundle
#: Reference_REF_NotFound_Bundle
msgid "Bundled or contained reference not found within the bundle/resource {0}"
msgstr "Bundled oder contained Referenz, welche nicht im Bundle/Ressource gefunden wurde {0}"

# Reference_REF_ResourceType
#: Reference_REF_ResourceType
msgid "Matching reference for reference {0} has resourceType {1}"
msgstr "Passende Referenz f\u00fcr Referenz {0} hat resourceType {1}"

# Reference_REF_WrongTarget
#: Reference_REF_WrongTarget
msgid "The type ''{0}'' is not a valid Target for this element (must be one of {1})"
msgstr "Der Typ ''{0}'' ist kein g\u00fcltiges Ziel f\u00fcr dieses Element (muss einer von {1} sein)"

# Reference__refers_to_a__not_a_ValueSet
#: Reference__refers_to_a__not_a_ValueSet
msgid "Reference {0} refers to a {1} not a ValueSet"
msgstr "Die Referenz {0} referenziert auf {1}, nicht auf ein ValueSet"

# Resource_RES_ID_Malformed_Chars
#: Resource_RES_ID_Malformed_Chars
msgid "Invalid Resource id: Invalid Characters (''{0}'')"
msgstr "Ung\u00fcltige Ressourcen-ID: Ung\u00fcltige Zeichen (''{0}'')"

# Resource_RES_ID_Malformed_Length
#: Resource_RES_ID_Malformed_Length
msgid "Invalid Resource id: Too long ({0} chars)"
msgstr "Ung\u00fcltige Ressourcen-ID: Zu lang ({0} Zeichen)"

# Resource_RES_ID_Missing
#: Resource_RES_ID_Missing
msgid "Resource requires an id, but none is present"
msgstr "Die Ressource erfordert eine ID, aber es ist keine vorhanden"

# Resource_RES_ID_Prohibited
#: Resource_RES_ID_Prohibited
msgid "Resource has an id, but none is allowed"
msgstr "Die Ressource hat eine ID, aber keine ist erlaubt"

# Resource_resolution_services_not_provided
#: Resource_resolution_services_not_provided
msgid "Resource resolution services not provided"
msgstr "Dienste zur Ressourcenaufl\u00f6sung werden nicht verf\u00fcgbar"

# Resource_type_mismatch_for___
#: Resource_type_mismatch_for___
msgid "Resource type mismatch for {0} / {1}"
msgstr "Ressourcentyp-Abweichung f\u00fcr {0} / {1}"

# SCT_NO_MRCM
#: SCT_NO_MRCM
msgid "Not validated against the Machine Readable Concept Model (MRCM)"
msgstr ""

# SD_CONSTRAINED_KIND_NO_MATCH
#: SD_CONSTRAINED_KIND_NO_MATCH
msgid "The kind {0} must be the same as the kind {1} in the base structure {3} (base type = {2})"
msgstr "Die Art {0} muss dieselbe sein wie die Art {1} in der Basisstruktur {3} (Basistyp = {2})"

# SD_CONSTRAINED_TYPE_NO_MATCH
#: SD_CONSTRAINED_TYPE_NO_MATCH
msgid "The type {0} must be the same as the type in the base structure {1} that is being constrained"
msgstr "Der Typ {0} muss derselbe sein wie der Typ in der Basisstruktur {1}, die eingeschr\u00e4nkt wird"

# SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_ELEMENT
#: SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_ELEMENT
msgid "Review the extension type for {1}: extensions should not have a context of {0} unless it''s really intended that they can be used anywhere"
msgstr "!!\u00dcberpr\u00fcfen Sie den Erweiterungstyp: Extensions sollten nicht den Kontext {0} haben, es sei denn, es ist wirklich beabsichtigt, dass sie \u00fcberall verwendet werden k\u00f6nnen."

# SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_FHIRPATH
#: SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_FHIRPATH
msgid "Review the extension type for {1}: the context of {0} appears to be a simple element, so the context type should be ''element'' not ''fhirpath''"
msgstr ""

# SD_DERIVATION_KIND_MISMATCH
#: SD_DERIVATION_KIND_MISMATCH
msgid "The structure definition constrains a kind of {0}, but has a different kind ({1})"
msgstr "Die StructureDefinition schr\u00e4nkt eine Art von {0} ein, hat aber eine andere Art ({1})"

# SD_ED_BIND_MULTIPLE_TYPES
#: SD_ED_BIND_MULTIPLE_TYPES
msgid "The element {0} has a binding, and has multiple types subject to bindings ({1}). The binding will apply to all the types"
msgstr "Das Element {0} hat eine Bindung und hat mehrere Typen, die Bindungen unterliegen ({1}). Die Bindung gilt f\u00fcr alle Typen"

# SD_ED_BIND_NOT_VS
#: SD_ED_BIND_NOT_VS
msgid "The valueSet reference {1} on element {0} points to something that is not a value set ({2})"
msgstr "Die ValueSet-Referenz {1} auf Element {0} zeigt auf etwas, das kein ValueSet ist ({2})"

# SD_ED_BIND_NO_BINDABLE
#: SD_ED_BIND_NO_BINDABLE
msgid "The element {0} has a binding, but no bindable types are present {1}"
msgstr "Das Element {0} hat eine Bindung, aber es sind keine bindungsf\u00e4higen Typen vorhanden {1}"

# SD_ED_BIND_UNKNOWN_VS
#: SD_ED_BIND_UNKNOWN_VS
msgid "The valueSet reference {1} on element {0} could not be resolved"
msgstr "Die valueSet-Referenz {1} auf Element {0} konnte nicht aufgel\u00f6st werden"

# SD_ED_SHOULD_BIND
#: SD_ED_SHOULD_BIND
msgid "The element {0} has a type that should have a binding ({1}), but no binding is present"
msgstr "Das Element {0} hat einen Typ, der eine Bindung haben sollte ({1}), aber es ist keine Bindung vorhanden"

# SD_ED_SHOULD_BIND_WITH_VS
#: SD_ED_SHOULD_BIND_WITH_VS
msgid "The element {0} has a type that should have a binding ({1}), but the binding has no value set"
msgstr "Das Element {0} hat einen Typ, der eine Bindung haben sollte ({1}), aber die Bindung hat keinen Wert gesetzt"

# SD_ED_TYPE_NO_TARGET_PROFILE
#: SD_ED_TYPE_NO_TARGET_PROFILE
msgid "Type {0} does not allow for target Profiles"
msgstr "Typ {0} erlaubt keine Zielprofile"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_IS_MODIFIER
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_IS_MODIFIER
msgid "Profile {0} is for not for a modifier extension, but the {3} element is a modifier"
msgstr "Profil {0} ist nicht f\u00fcr eine Modifier-Extension gedacht, aber das Element {3} ist ein Modifier"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_NOTYPE
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_NOTYPE
msgid "Found profile {0}, but unable to determine the type it applies to"
msgstr "Profil {0} gefunden, aber nicht in der Lage, den Typ zu bestimmen, f\u00fcr den es gilt"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_NOT_MODIFIER
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_NOT_MODIFIER
msgid "Profile {0} is for a modifier extension, but the {3} element is not a modifier"
msgstr "Profil {0} ist f\u00fcr eine Modifier-Extension, aber das Element {3} ist kein Modifier"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_UNKNOWN
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Unable to resolve profile {0}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!Profil {0} kann nicht aufgel\u00f6st werden"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG
msgid "Profile {0} is for type {1}, but the {3} element has type {2}"
msgstr "Profil {0} ist f\u00fcr Typ {1}, aber das Element {3} hat Typ {2}"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TARGET
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TARGET
msgid "Profile {0} is for type {1}, which is not a {4} (which is required because the {3} element has type {2})"
msgstr "Profil {0} ist f\u00fcr den Typ {1}, der kein {4} ist (was erforderlich ist, weil das Element {3} den Typ {2} hat)"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TYPE
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TYPE
msgid "The type {0} is not in the list of allowed type {1} in the profile {2}"
msgid_plural "The type {0} is not in the list of allowed types {1} in the profile {2}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# SD_ELEMENT_FIXED_WRONG_TYPE
#: SD_ELEMENT_FIXED_WRONG_TYPE
msgid "The base element has a fixed type of ''{0}'', so this element must have a fixed value of the same type, not ''{1}''"
msgstr ""

# SD_ELEMENT_NOT_IN_CONSTRAINT
#: SD_ELEMENT_NOT_IN_CONSTRAINT
msgid "The element definition for {1} has a property {0} which is not allowed in a profile"
msgstr ""

# SD_ELEMENT_PATTERN_WRONG_TYPE
#: SD_ELEMENT_PATTERN_WRONG_TYPE
msgid "The base element has a pattern type of ''{0}'', so this element must have a pattern value of the same type, not ''{1}''"
msgstr ""

# SD_ELEMENT_REASON_DERIVED
#: SD_ELEMENT_REASON_DERIVED
msgid ", because the value must match the fixed value define in ''{0}''"
msgstr ""

# SD_EXTENSION_URL_MISMATCH
#: SD_EXTENSION_URL_MISMATCH
msgid "The fixed value for the extension URL is {1} which doesn''t match the canonical URL {0}"
msgstr ""

# SD_EXTENSION_URL_MISSING
#: SD_EXTENSION_URL_MISSING
msgid "The value of Extension.url is not fixed to the extension URL {0}"
msgstr ""

# SD_ILLEGAL_CHARACTERISTICS
#: SD_ILLEGAL_CHARACTERISTICS
msgid "This element has a {0} but the types {1} do not make this kind of constraint relevant"
msgstr "Dieses Element hat ein {0}, aber die Typen {1} machen diese Art von Einschr\u00e4nkung nicht relevant"

# SD_MUST_HAVE_DERIVATION
#: SD_MUST_HAVE_DERIVATION
msgid "StructureDefinition {0} must have a derivation, since it has a baseDefinition"
msgstr "StructureDefinition {0} muss eine Ableitung haben, da sie eine baseDefinition hat"

# SD_NESTED_MUST_SUPPORT_DIFF
#: SD_NESTED_MUST_SUPPORT_DIFF
msgid "The element {0} has types/profiles/targets that are marked as must support, but the element itself is not marked as must-support. The inner must-supports will be ignored unless the element inherits must-support = true"
msgstr "Das Element {0} hat Typen/Profile/Ziele, die als must-support markiert sind, aber das Element selbst ist nicht als must-support markiert. Die inneren must-supports werden ignoriert, es sei denn, das Element erbt must-support = true"

# SD_NESTED_MUST_SUPPORT_SNAPSHOT
#: SD_NESTED_MUST_SUPPORT_SNAPSHOT
msgid "The element {0} has types/profiles/targets that are marked as must support, but the element itself is not marked as must-support"
msgstr "Das Element {0} hat Typen/Profile/Ziele, die als \"must support\" gekennzeichnet sind, aber das Element selbst ist nicht als \"must support\" gekennzeichnet"

# SD_NO_CONTEXT_INV_WHEN_NOT_EXTENSION
#: SD_NO_CONTEXT_INV_WHEN_NOT_EXTENSION
msgid "The type is {0} so an extension context invariants should not be specified"
msgstr "Der Typ ist {0}, so dass keine Erweiterungskontextinvarianten angegeben werden sollten."

# SD_NO_CONTEXT_WHEN_NOT_EXTENSION
#: SD_NO_CONTEXT_WHEN_NOT_EXTENSION
msgid "The type is {0} so an extension context should not be specified"
msgstr "Der Typ ist {0}, so dass ein Erweiterungskontext nicht angegeben werden sollte"

# SD_NO_SLICING_ON_ROOT
#: SD_NO_SLICING_ON_ROOT
msgid "Slicing is not allowed at the root of a profile"
msgstr "Slicing ist an der Wurzel eines Profils nicht erlaubt"

# SD_NO_TYPES_OR_CONTENTREF
#: SD_NO_TYPES_OR_CONTENTREF
msgid "The element {0} has no assigned types, and no content reference"
msgstr "Das Element {0} hat keine zugewiesenen Typen und keine Inhaltsreferenz"

# SD_NO_TYPE_CODE_ON_CODE
#: SD_NO_TYPE_CODE_ON_CODE
msgid "Snapshot for {1} element {0} has type.code without a value"
msgstr "Snapshot f\u00fcr {1} Element {0} enth\u00e4lt type.code ohne Wert"

# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_BASE
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_BASE
msgid "The profile ''{0}'' has a different base ''{1}'' from that expected ''{2}''"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_TYPE
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_TYPE
msgid "The profile ''{0}'' is not marked as an obligation profile"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NO_TARGET
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NO_TARGET
msgid "Unable to read a value from this extension"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_TARGET_NOT_FOUND
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_TARGET_NOT_FOUND
msgid "The profile ''{0}'' could not be found"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_DERIVATION
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_DERIVATION
msgid "Only profiles that constrain another profile can be marked as an obligation profile"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL
msgid "The element ''{0}'' has a property ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_BINDING
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_BINDING
msgid "The element ''{0}'' has a binding when the base element does not, and this is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_ON_BINDING
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_ON_BINDING
msgid "The element ''{0}'' has a binding property ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_CODE
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_CODE
msgid "The element ''{0}'' has an additional binding purpose of ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_STRENGTH
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_STRENGTH
msgid "The element ''{0}'' has a different binding strength (''{1}'') from the base (''{2}'') which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_PATH_WRONG
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_PATH_WRONG
msgid "The element ''{0}'' path value of ''{1}'' doesn''t match the base path ''{2}''"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_UKNOWN
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_UKNOWN
msgid "The profile is marked as an obligation profile, but it''s correctness cannot be checked since the base profile ''{0}'' is not known"
msgstr ""

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_UNMATCHED
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_UNMATCHED
msgid "The element ''{0}'' has no equivalent in the profile ''{1}'' on which this Obligation Profile is based"
msgstr ""

# SD_PATH_TYPE_MISMATCH
#: SD_PATH_TYPE_MISMATCH
msgid "The path {1} must start with the type of the structure {0}"
msgstr "Der Pfad {1} muss mit dem Typ der Struktur {0} beginnen"

# SD_SPECIALIZED_TYPE_MATCHES
#: SD_SPECIALIZED_TYPE_MATCHES
msgid "The type {0} must not be the same as the type in the base structure {1} that is being specialised"
msgstr "Der Typ {0} darf nicht derselbe sein wie der Typ in der Basisstruktur {1}, die spezialisiert wird"

# SD_TYPE_MISSING
#: SD_TYPE_MISSING
msgid "No type found"
msgstr "Kein Typ gefunden"

# SD_TYPE_NOT_DERIVED
#: SD_TYPE_NOT_DERIVED
msgid "The type {0} can only be used as a type when constraining the base definition of the type"
msgstr "Der Typ {0} kann nur als Typ verwendet werden, falls die Basisdefinition des Typs eingeschr\u00e4nkt wird"

# SD_TYPE_NOT_LOCAL
#: SD_TYPE_NOT_LOCAL
msgid "The type {0} is not legal because it is not defined in the FHIR specification. Other types must have a namespace on them"
msgstr "Der Typ {0} ist nicht zul\u00e4ssig, da er nicht in der FHIR-Spezifikation definiert ist. Andere Typen m\u00fcssen mit einem Namespace versehen sein"

# SD_TYPE_NOT_LOGICAL
#: SD_TYPE_NOT_LOGICAL
msgid "The type {0} can only be defined if the kind is ''logical'' not {1}"
msgstr "!!Der Typ {0} kann nur definiert werden, wenn die Art 'logisch' ist, nicht {1}"

# SD_TYPE_NOT_MATCH_NS
#: SD_TYPE_NOT_MATCH_NS
msgid "The type namespace {0} SHOULD match the url namespace {1} for the definition of the type"
msgstr "Der Typ-Namensraum {0} SOLLTE mit dem Url-Namensraum {1} f\u00fcr die Definition des Typs \u00fcbereinstimmen"

# SD_TYPE_PARAMETER_ABSTRACT_WARNING
#: SD_TYPE_PARAMETER_ABSTRACT_WARNING
msgid "The type ''{0}'' at {3} refers to the abstract type ''{1}'' but the context is not an abstract type - this is usually an error"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAMETER_INVALID
#: SD_TYPE_PARAMETER_INVALID
msgid "The type definition ''{2}'' has a type parameter ''{3}'', which is not consistent with it''s ancestor type definition ''{0}'' which has the type parameter ''{1}''"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAMETER_INVALID_REF
#: SD_TYPE_PARAMETER_INVALID_REF
msgid "The type ''{0}'' is a reference to ''{1}'' which has a type parameter ''{2}'' with a base type of {3} but the type parameter provided is ''{4}'' which is not the right type"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAMETER_MISSING
#: SD_TYPE_PARAMETER_MISSING
msgid "The type definition ''{2}'' does not declare a type parameter, but it is derived from the type definition ''{0}'' which has the type parameter ''{1}''"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAMETER_UNKNOWN
#: SD_TYPE_PARAMETER_UNKNOWN
msgid "The type definition ''{0}'' has the type parameter ''{1}'' but it is not a known type so derivation consistency cannot be checked"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAM_NOT_SPECIFIED
#: SD_TYPE_PARAM_NOT_SPECIFIED
msgid "The type ''{0}'' at {3} is a reference to ''{1}'' which needs a type parameter ''{2}'' but a type parameter is not provided for ''{2}''"
msgstr ""

# SD_VALUE_COMPLEX_FIXED
#: SD_VALUE_COMPLEX_FIXED
msgid "For the complex type {0}, consider using a pattern rather than a fixed value to avoid over-constraining the instance"
msgstr "F\u00fcr den komplexen Typ {0} sollte eher ein Pattern als ein fester Wert verwendet werden, um die Instanz nicht zu sehr einzuschr\u00e4nken"

# SD_VALUE_TYPE_IILEGAL
#: SD_VALUE_TYPE_IILEGAL
msgid "The element {0} has a {1} of type {2}, which is not in the list of allowed types ({3})"
msgstr "Das Element {0} hat ein {1} vom Typ {2}, das nicht in der Liste der erlaubten Typen ({3}) enthalten ist"

# SD_VALUE_TYPE_REPEAT_HINT
#: SD_VALUE_TYPE_REPEAT_HINT
msgid "The repeating element has a {1}. The {1} will apply to all the repeats (this has not been clear to all users)"
msgstr "Das sich wiederholende Element hat ein {1}. Die {1} gilt f\u00fcr alle Wiederholungen (dies war nicht allen Benutzern klar)"

# SD_VALUE_TYPE_REPEAT_WARNING_DOTNET
#: SD_VALUE_TYPE_REPEAT_WARNING_DOTNET
msgid "The repeating element has a {1} value for a primitive type. The DotNet validator will not apply this to all the repeats - this is an error"
msgstr "Das sich wiederholende Element hat einen {1} Wert f\u00fcr einen primitiven Typ. Der DotNet Validator wird dies nicht auf alle Wiederholungen anwenden - dies ist ein Fehler"

# SEARCHPARAMETER_BASE_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_BASE_WRONG
msgid "The resource type {1} is not listed as a base in the SearchParameter this is derived from ({0})"
msgstr "Der Ressourcentyp {1} ist im SearchParameter, von dem er abgeleitet ist, nicht als Basis aufgef\u00fchrt ({0})"

# SEARCHPARAMETER_EXP_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_EXP_WRONG
msgid "The expression ''{2}'' is not compatible with the expression ''{1}'' in the derivedFrom SearchParameter {0}, and this likely indicates that the derivation relationship is not valid"
msgstr "Der Ausdruck ''{2}'' ist nicht kompatibel mit dem Ausdruck ''{1}'' im derivedFrom SearchParameter {0}, was wahrscheinlich bedeutet, dass die Ableitungsbeziehung nicht g\u00fcltig ist"

# SEARCHPARAMETER_MISSING_COMPONENTS
#: SEARCHPARAMETER_MISSING_COMPONENTS
msgid "When the SearchParameter has a type of ''composite'', then the SearchParameter must define two or more components"
msgstr ""

# SEARCHPARAMETER_NOTFOUND
#: SEARCHPARAMETER_NOTFOUND
msgid "Unable to find the base Search Parameter {0} so can''t check that this SearchParameter is a proper derivation from it"
msgstr "Der Basis-Suchparameter {0} kann nicht gefunden werden, so dass nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann, ob dieser Suchparameter eine korrekte Ableitung davon ist."

# SEARCHPARAMETER_TYPE_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_TYPE_WRONG
msgid "The type {1} is different to the type {0} in the derivedFrom SearchParameter"
msgstr "Der Typ {1} unterscheidet sich vom Typ {0} des abgeleiteten Parameters SearchParameter"

# SECURITY_STRING_CONTENT_ERROR
#: SECURITY_STRING_CONTENT_ERROR
msgid "The string value contains text that looks like embedded HTML tags, which are not allowed for security reasons in this context"
msgstr "Der String-Wert enth\u00e4lt Text, der wie eingebettete HTML-Tags aussieht, die in diesem Zusammenhang aus Sicherheitsgr\u00fcnden nicht zul\u00e4ssig sind"

# SECURITY_STRING_CONTENT_WARNING
#: SECURITY_STRING_CONTENT_WARNING
msgid "The string value contains text that looks like embedded HTML tags. If this content is rendered to HTML without appropriate post-processing, it may be a security risk"
msgstr "Der String-Wert enth\u00e4lt Text, der wie eingebettete HTML-Tags aussieht. Wenn dieser Inhalt ohne entsprechende Nachbearbeitung in HTML gerendert wird, kann er ein Sicherheitsrisiko darstellen"

# SLICING_CANNOT_BE_EVALUATED
#: SLICING_CANNOT_BE_EVALUATED
msgid "Slicing cannot be evaluated: {0}"
msgstr "Slicing kann nicht ausgewertet werden: {0}"

# SM_DEPENDENT_PARAM_MODE_MISMATCH
#: SM_DEPENDENT_PARAM_MODE_MISMATCH
msgid "The parameter {0} refers to the variable {1} but it''s mode is {2} which is not the same as the mode required for the group {3}"
msgstr "Der Parameter {0} bezieht sich auf die Variable {1}, aber ihr Modus ist {2}, was nicht mit dem f\u00fcr die Gruppe {3} erforderlichen Modus \u00fcbereinstimmt."

# SM_DEPENDENT_PARAM_NOT_FOUND
#: SM_DEPENDENT_PARAM_NOT_FOUND
msgid "The {1} parameter ''{0}''  was not found"
msgstr ""

# SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH
#: SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH
msgid "The parameter ''{0}'' refers to the variable ''{1}'' but it''s type is ''{2}'' which is not compatible with the type required for the group ''{3}'', which is ''{4}'' (from map ''{5}'')"
msgstr "Der Parameter ''{0}'' bezieht sich auf die Variable ''{1}'', aber ihr Typ ist ''{2}'', was nicht mit dem f\u00fcr die Gruppe ''{3}'' erforderlichen Typ ''{4}'' (aus Map ''{5}'') vereinbar ist"

# SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH_DUPLICATE
#: SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH_DUPLICATE
msgid "The group {0} has already been used with different parameters, so the type checking may be incorrect (other = [{1}]; this = [{2}])"
msgstr "Die Gruppe {0} wurde bereits mit anderen Parametern verwendet, so dass die Typpr\u00fcfung falsch sein kann (other = [{1}]; this = [{2}])"

# SM_GROUP_INPUT_DUPLICATE
#: SM_GROUP_INPUT_DUPLICATE
msgid "The name {0} is already used"
msgstr "Der Name {0} wird bereits verwendet"

# SM_GROUP_INPUT_MODE_INVALID
#: SM_GROUP_INPUT_MODE_INVALID
msgid "The group parameter {0} mode {1} isn''t valid"
msgstr "Der Gruppenparameter {0} Modus {1} ist nicht g\u00fcltig"

# SM_GROUP_INPUT_MODE_MISMATCH
#: SM_GROUP_INPUT_MODE_MISMATCH
msgid "The type ''{0}'' has mode ''{1}'' which doesn''t match the structure definition mode of ''{2}''"
msgstr "!!Der Typ {0} hat den Modus {1}, der nicht mit der Strukturdefinition {2} \u00fcbereinstimmt."

# SM_GROUP_INPUT_NO_TYPE
#: SM_GROUP_INPUT_NO_TYPE
msgid "Group {1} parameter {0} has no type, so the paths cannot be validated"
msgstr "!!Der Gruppenparameter {0} hat keinen Typ, daher k\u00f6nnen die Pfade nicht validiert werden"

# SM_GROUP_INPUT_TYPE_NOT_DECLARED
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_NOT_DECLARED
msgid "The type {0} is not declared and is unknown"
msgstr "Der Typ {0} ist nicht deklariert und ist unbekannt"

# SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_STRUCTURE
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_STRUCTURE
msgid "The type {0} which maps to the canonical URL {1} is not known, so the paths cannot be validated"
msgstr "Der Typ {0}, der der Canonical URL {1} entspricht, ist nicht bekannt, so dass die Pfade nicht validiert werden k\u00f6nnen"

# SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_TYPE
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_TYPE
msgid "The type {0} is not known, so the paths cannot be validated"
msgstr "Der Typ {0} ist nicht bekannt, daher k\u00f6nnen die Pfade nicht validiert werden"

# SM_GROUP_NAME_DUPLICATE
#: SM_GROUP_NAME_DUPLICATE
msgid "The Group name ''{0}'' is already used"
msgstr "Der Gruppenname ''{0}'' wird bereits verwendet"

# SM_IMPORT_NOT_FOUND
#: SM_IMPORT_NOT_FOUND
msgid "No maps were found to match {0} - validation may be wrong"
msgstr "Es wurden keine Maps gefunden, die mit {0} \u00fcbereinstimmen - die Validierung k\u00f6nnte falsch sein"

# SM_LIST_RULE_ID_ONLY_WHEN_SHARE
#: SM_LIST_RULE_ID_ONLY_WHEN_SHARE
msgid "A ruleId should only be provided when the rule mode is ''share''"
msgstr "Eine ruleId sollte nur angegeben werden, wenn der Regel-Modus ''share'' ist."

# SM_MATCHING_RULEGROUP_NOT_FOUND
#: SM_MATCHING_RULEGROUP_NOT_FOUND
msgid "Unable to find a default rule for the type pair source={0} and target={1}"
msgstr "Es konnte keine Standardregel f\u00fcr das Typenpaar source={0} und target={1} gefunden werden."

# SM_NAME_INVALID
#: SM_NAME_INVALID
msgid "The name {0} is not valid"
msgstr "Der Name {0} ist ung\u00fcltig"

# SM_NO_LIST_MODE_NEEDED
#: SM_NO_LIST_MODE_NEEDED
msgid "A list mode should not be provided since this is a rule that can only be executed once"
msgstr "Ein List-Modus sollte nicht angegeben werden, da es sich um eine Regel handelt, die nur einmal ausgef\u00fchrt werden kann"

# SM_NO_LIST_RULE_ID_NEEDED
#: SM_NO_LIST_RULE_ID_NEEDED
msgid "A list ruleId should not be provided since this is a rule that can only be executed once"
msgstr "Eine Liste ruleId sollte nicht angegeben werden, da es sich um eine Regel handelt, die nur einmal ausgef\u00fchrt werden kann"

# SM_ORPHAN_GROUP
#: SM_ORPHAN_GROUP
msgid "The group {0} is not called successfully from within this mapping script, and does not have types on it''s inputs, so type verification is not possible"
msgstr "!!Die Gruppe {0} wird nicht von diesem Mapping-Skript aus aufgerufen und hat keine Typen f\u00fcr ihre Inputs definiert, so dass eine Typenpr\u00fcfung nicht m\u00f6glich ist"

# SM_RULEGROUP_NOT_FOUND
#: SM_RULEGROUP_NOT_FOUND
msgid "The group {0} could not be resolved"
msgstr "Die Gruppe {0} konnte nicht aufgel\u00f6st werden"

# SM_RULEGROUP_PARAM_COUNT_MISMATCH
#: SM_RULEGROUP_PARAM_COUNT_MISMATCH
msgid "The group {0} is invoked using {1} parameters, but it actually takes {2} instead"
msgstr "Die Gruppe {0} wird mit {1} Parametern aufgerufen, ben\u00f6tigt aber stattdessen {2}"

# SM_RULE_SOURCE_MAX_REDUNDANT
#: SM_RULE_SOURCE_MAX_REDUNDANT
msgid "The max value of {0} is redundant since the valid max is {0}"
msgstr "Der Maximalwert von {0} ist \u00fcberfl\u00fcssig, da der g\u00fcltige Maximalwert {0} ist."

# SM_RULE_SOURCE_MIN_REDUNDANT
#: SM_RULE_SOURCE_MIN_REDUNDANT
msgid "The min value of {0} is redundant since the valid min is {0}"
msgstr "Der Mindestwert von {0} ist \u00fcberfl\u00fcssig, da der g\u00fcltige Mindestwert {0} ist."

# SM_RULE_SOURCE_UNASSIGNED
#: SM_RULE_SOURCE_UNASSIGNED
msgid "The source statement doesn''t assign a variable to the source - check that this is what is intended"
msgstr "Die Source-Anweisung weist der Source keine Variable zu - \u00fcberpr\u00fcfen Sie, ob dies beabsichtigt ist"

# SM_SOURCE_CONTEXT_UNKNOWN
#: SM_SOURCE_CONTEXT_UNKNOWN
msgid "The source context {0} is not known at this point"
msgstr "Der Quellkontext {0} ist zu diesem Zeitpunkt nicht bekannt"

# SM_SOURCE_PATH_INVALID
#: SM_SOURCE_PATH_INVALID
msgid "The source path {0}.{1} refers to the path {2} which is unknown"
msgstr "Der Quellpfad {0}.{1} bezieht sich auf den Pfad {2}, der unbekannt ist"

# SM_SOURCE_TYPE_INVALID
#: SM_SOURCE_TYPE_INVALID
msgid "The type {0} is not valid in the source context {1}. The possible types are [{2}]"
msgstr "Der Typ {0} ist im Quellkontext {1} nicht g\u00fcltig. Die m\u00f6glichen Typen sind [{2}]"

# SM_SOURCE_TYPE_NOT_FOUND
#: SM_SOURCE_TYPE_NOT_FOUND
msgid "No source type was found, so the default group for this implied dependent rule could not be determined"
msgstr "Es wurde kein Quelltyp gefunden, so dass die Standardgruppe f\u00fcr diese implizit abh\u00e4ngige Regel nicht ermittelt werden konnte."

# SM_TARGET_CONTEXT_UNKNOWN
#: SM_TARGET_CONTEXT_UNKNOWN
msgid "The target context ''{0}'' is not known at this point"
msgstr "Der Zielkontext ''{0}'' ist zu diesem Zeitpunkt nicht bekannt"

# SM_TARGET_NO_TRANSFORM_NO_CHECKED
#: SM_TARGET_NO_TRANSFORM_NO_CHECKED
msgid "When there is no transform, parameters can''t be provided"
msgstr "Wenn es keine Transformation gibt, k\u00f6nnen keine Parameter angegeben werden."

# SM_TARGET_PATH_INVALID
#: SM_TARGET_PATH_INVALID
msgid "The target path {0}.{1} refers to the path {2} which is unknown"
msgstr "Der Zielpfad {0}.{1} bezieht sich auf den Pfad {2}, der unbekannt ist"

# SM_TARGET_PATH_MULTIPLE_MATCHES
#: SM_TARGET_PATH_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The target path {0}.{1} refers to the path {2} which could be a reference to multiple elements ({3}). No further checking can be performed"
msgstr "Der Zielpfad {0}.{1} verweist auf den Pfad {2}, der ein Verweis auf mehrere Elemente ({3}) sein k\u00f6nnte. Es kann keine weitere Pr\u00fcfung durchgef\u00fchrt werden"

# SM_TARGET_TRANSFORM_EXPRESSION_ERROR
#: SM_TARGET_TRANSFORM_EXPRESSION_ERROR
msgid "The FHIRPath expression passed as the evaluate parameter is invalid: {0}"
msgstr "Der als Evaluierungsparameter \u00fcbergebene FHIRPath-Ausdruck ist ung\u00fcltig: {0}"

# SM_TARGET_TRANSFORM_MISSING_PARAMS
#: SM_TARGET_TRANSFORM_MISSING_PARAMS
msgid "One or more parameters to the translate operation are missing (should be 3, was {0})"
msgstr "Ein oder mehrere Parameter f\u00fcr den \u00dcbersetzungsvorgang fehlen (sollte 3 sein, war {0})"

# SM_TARGET_TRANSFORM_NOT_CHECKED
#: SM_TARGET_TRANSFORM_NOT_CHECKED
msgid "Transform {0} not checked yet"
msgstr "Transformation {0} noch nicht \u00fcberpr\u00fcft"

# SM_TARGET_TRANSFORM_OP_INVALID_TYPE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_OP_INVALID_TYPE
msgid "The {1} variable {0} type {2} is invalid - must be a primitive"
msgstr "Die Variable {1} {0} vom Typ {2} ist ung\u00fcltig - muss ein Primitive sein"

# SM_TARGET_TRANSFORM_OP_UNKNOWN_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_OP_UNKNOWN_SOURCE
msgid "The {1} variable {2} is unknown for the transform {0}"
msgstr "Die {1} Variable {2} ist f\u00fcr die Transformation {0} unbekannt"

# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_RANGE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_RANGE
msgid "Transform {0} takes {1}-{2} parameter(s) but {3} were found"
msgstr "Transformation {0} ben\u00f6tigt {1}-{2} Parameter, aber {3} wurden gefunden"

# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_SINGLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_SINGLE
msgid "Transform {0} takes {1} parameter(s) but {2} were found"
msgstr "Transformation {0} ben\u00f6tigt {1} Parameter, aber {2} wurden gefunden"

# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_UNPROCESSIBLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_UNPROCESSIBLE
msgid "The parameter at index {0} could not be processed (type = {1})"
msgstr "Der Parameter bei Index {0} konnte nicht verarbeitet werden (Typ = {1})"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_BAD_MODE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_BAD_MODE
msgid "The value ''{0}'' for the output parameter is incorrect"
msgstr "Der Wert ''{0}'' des Ausgabeparameters ist falsch"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_NOT_FOUND
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_NOT_FOUND
msgid "The map_uri ''{0}'' could not be resolved, so the map can''t be checked"
msgstr "Die map_uri ''{0}'' konnte nicht aufgel\u00f6st werden, daher kann die Map nicht gepr\u00fcft werden"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_NO_PARAM
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_NO_PARAM
msgid "No value for the {0} parameter found"
msgstr "Kein Wert f\u00fcr den Parameter {0} gefunden"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_UNKNOWN_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_UNKNOWN_SOURCE
msgid "The source variable {0} is unknown"
msgstr "Die Quellvariable {0} ist unbekannt"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNKNOWN
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNKNOWN
msgid "The type ''{0}'' is not known"
msgstr ""

# SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNPROCESSIBLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNPROCESSIBLE
msgid "The value of the type parameter for {0} could not be processed"
msgstr "Der Wert des Typparameters f\u00fcr {0} konnte nicht verarbeitet werden"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE
msgid "The source variable does not have a required binding, so this concept map can''t be checked"
msgstr "Die Quellvariable hat kein required binding, daher kann diese Concept Map nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE_UNMAPPED
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE_UNMAPPED
msgid "The source value set includes one or more codes that the map does not translate: {0}"
msgstr "Der Quell-ValueSet enth\u00e4lt einen oder mehrere Codes, die von der Map nicht \u00fcbersetzt werden: {0}"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET
msgid "The target variable does not have a required binding, so this concept map can''t be checked"
msgstr "Die Zielvariable hat kein required binding, daher kann diese Concept Map nicht gepr\u00fcft werden"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET_WRONG
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET_WRONG
msgid "The map produces one or more codes that the target value set does not include: {0}"
msgstr "Die Map erzeugt einen oder mehrere Codes, die in der Ziel-Wertemenge nicht enthalten sind: {0}"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_SOURCE
msgid "There was an error expanding the source value set, so this concept map can''t be checked: ''{0}''"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Erweitern des ValueSets der Quelle, so dass diese Concept Map nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann: ''{0}''"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_TARGET
msgid "There was an error expanding the target value set, so this concept map can''t be checked: ''{0}''"
msgstr "Es gab einen Fehler bei der Expansion des ValueSets, so dass diese Concept Map nicht gepr\u00fcft werden kann: ''{0}''"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_SOURCE
msgid "The source variable refers to an unknown value set ''{0}'', so this concept map can''t be checked"
msgstr "Die Quellvariable verweist auf ein unbekanntes ValueSet ''{0}'', so dass diese Concept Map nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_TARGET
msgid "The target variable refers to an unknown value set ''{0}'', so this concept map can''t be checked"
msgstr "Die Zielvariable verweist auf ein unbekanntes ValueSet ''{0}'', so dass diese Concept Map nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann"

# SM_TARGET_TYPE_MULTIPLE_POSSIBLE
#: SM_TARGET_TYPE_MULTIPLE_POSSIBLE
msgid "Multiple types are possible here ({0}) so further type checking is not possible"
msgstr "Hier sind mehrere Typen m\u00f6glich ({0}), so dass eine weitere Typenpr\u00fcfung nicht m\u00f6glich ist"

# SM_TARGET_TYPE_NOT_FOUND
#: SM_TARGET_TYPE_NOT_FOUND
msgid "No target type was found, so the default group for this implied dependent rule could not be determined"
msgstr "Es wurde kein Zieltyp gefunden, so dass die Standardgruppe f\u00fcr diese implizit abh\u00e4ngige Regel nicht bestimmt werden konnte"

# SNAPSHOT_EXISTING_PROBLEM
#: SNAPSHOT_EXISTING_PROBLEM
msgid "The generated snapshot has a different number of elements {1} than the originally provided snapshot {0}"
msgstr "Der erzeugte Snapshot hat eine andere Anzahl von Elementen {1} als der urspr\u00fcnglich bereitgestellte Snapshot {0}"

# SNAPSHOT_IS_EMPTY
#: SNAPSHOT_IS_EMPTY
msgid "The snapshot for the profile ''{0}'' is empty. This is usually due to a processing error logged elsewhere"
msgstr ""

# STATUS_CODE_HINT
#: STATUS_CODE_HINT
msgid "The code is {0}"
msgstr ""

# STATUS_CODE_HINT_CODE
#: STATUS_CODE_HINT_CODE
msgid "The code ''{1}'' is {0}"
msgstr ""

# STATUS_CODE_WARNING
#: STATUS_CODE_WARNING
msgid "The code is valid but is {0}"
msgstr ""

# STATUS_CODE_WARNING_CODE
#: STATUS_CODE_WARNING_CODE
msgid "The code ''{1}'' is valid but is {0}"
msgstr ""

# Same_id_on_multiple_elements__in_
#: Same_id_on_multiple_elements__in_
msgid "Same id ''{0}'' on multiple elements {1}/{2} in {3}"
msgstr "Gleiche Id ''{0}'' bei mehreren Elementen {1}/{2} in {3}"

# Slice_encountered_midway_through_set_path___id___
#: Slice_encountered_midway_through_set_path___id___
msgid "Slice encountered midway through set (path = {0}, id = {1}); {2}"
msgstr "Slice, der in der Mitte des Set gefunden wurde (Pfad = {0}, id = {1}); {2}"

# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___disciminator___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___disciminator___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - discriminator @ {2} ({3})"
msgstr "Slicing-Regeln auf Differential ({0}) stimmen nicht mit denen auf Basis ({1}) \u00fcberein - Diskriminator @ {2} ({3})"

# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___order___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___order___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - order @ {2} ({3})"
msgstr "Slicing-Regeln f\u00fcr Differential ({0}) stimmen nicht mit denen der Basis ({1}) \u00fcberein - Reihenfolge @ {2} ({3})"

# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___rule___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___rule___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - rule @ {2} ({3})"
msgstr "Slicing-Regeln auf Differential ({0}) stimmen nicht mit denen auf Basis ({1}) \u00fcberein - Regel @ {2} ({3})"

# StructureDefinition__at__illegal_constrained_type__from__in_
#: StructureDefinition__at__illegal_constrained_type__from__in_
msgid "StructureDefinition {0} at {1}: invalid constrained type {2} from {3} in {4}"
msgstr "StructureDefinition {0} bei {1}: unzul\u00e4ssiger eingeschr\u00e4nkter Typ {2} von {3} bis {4}"

# TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_EXT
#: TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_EXT
msgid "Could not confirm that the codes provided are from the extensible value set {0} because there is no terminology service"
msgstr "Es konnte nicht best\u00e4tigt werden, dass die angegebenen Codes aus dem extensible ValueSet {0} stammen, da es keinen Terminologiedienst gibt"

# TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_REQ
#: TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_REQ
msgid "Could not confirm that the codes provided are from the required value set {0} because there is no terminology service"
msgstr "Es konnte nicht best\u00e4tigt werden, dass die angegebenen Codes aus dem required ValueSet {0} stammen, da es keinen Terminologiedienst gibt"

# TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES
#: TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The OID ''{0}'' matches multiple resources ({1})"
msgstr ""

# TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES_CHOSEN
#: TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES_CHOSEN
msgid "The OID ''{0}'' matches multiple resources ({2}); {1} was chosen as the most appropriate"
msgstr ""

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_HTTPS
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_HTTPS
msgid "The system URL ''{0}'' wrongly starts with https: not http:"
msgstr "Die System-URL ''{0}'' beginnt f\u00e4lschlicherweise mit https: und nicht mit http:"

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NOT_USABLE
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NOT_USABLE
msgid "The definition for the Code System with URI ''{0}'' doesn''t provide any codes so the code cannot be validated"
msgstr ""

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NO_CODE
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NO_CODE
msgid "A code with no system has no defined meaning, and it cannot be validated. A system should be provided"
msgstr "!!Ein Code ohne System hat keine definierte Bedeutung. Es sollte ein System angegeben werden"

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_BUILD
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_BUILD
msgid "The code system reference {0} is wrong - the code system reference cannot be a reference to build.fhir.org. This may be the correct reference: {1}"
msgstr "Die Code-System-Referenz {0} ist falsch - die Code-System-Referenz kann keine Referenz auf build.fhir.org sein. Dies k\u00f6nnte die richtige Referenz sein: {1}"

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_HTML
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_HTML
msgid "The code system reference {0} is wrong - the code system reference cannot be to an HTML page. This may be the correct reference: {1}"
msgstr "Die Code-System-Referenz {0} ist falsch - die Code-System-Referenz kann nicht auf eine HTML-Seite verweisen. Dies k\u00f6nnte die richtige Referenz sein: {1}"

# TERMINOLOGY_TX_UNKNOWN_OID
#: TERMINOLOGY_TX_UNKNOWN_OID
msgid "The OID ''{0}'' is not known, so the code can''t be validated"
msgstr ""

# TX_GENERAL_CC_ERROR_MESSAGE
#: TX_GENERAL_CC_ERROR_MESSAGE
msgid "No valid coding was found for the value set ''{0}''"
msgstr ""

# TX_SERVER_NO_BATCH_RESPONSE
#: TX_SERVER_NO_BATCH_RESPONSE
msgid "The server return null from a batch validation request"
msgstr "Der Server gibt bei einer Batch-Validierungsanfrage null zur\u00fcck"

# TYPE_CHECKS_FIXED_CC
#: TYPE_CHECKS_FIXED_CC
msgid "The fixed value [system {0}, code {1}, and display ''{2}''] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!Das im Profil {3} definierte Muster [System {0}, Code {1}, und Anzeige ''{2}''] wurde nicht gefunden. Probleme: {4}"

# TYPE_CHECKS_FIXED_CC_US
#: TYPE_CHECKS_FIXED_CC_US
msgid "The fixed value [system {0}, code {1}, display ''{2}'' and userSelected {5}] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!Das im Profil {3} definierte Pattern [System {0}, Code {1}, Anzeige ''{2}'' und userSelected {5}] wurde nicht gefunden. Probleme: {4}"

# TYPE_CHECKS_PATTERN_CC
#: TYPE_CHECKS_PATTERN_CC
msgid "The pattern [system {0}, code {1}, and display ''{2}''] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!Das im Profil {3} definierte Pattern [System {0}, Code {1}, und Anzeige ''{2}''] wurde nicht gefunden. Probleme: {4}"

# TYPE_CHECKS_PATTERN_CC_US
#: TYPE_CHECKS_PATTERN_CC_US
msgid "The pattern [system {0}, code {1}, display ''{2}'' and userSelected {5}] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!Das im Profil {3} definierte Pattern [System {0}, Code {1}, Anzeige ''{2}'' und userSelected {5}] wurde nicht gefunden. Probleme: {4}"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_ABSOLUTE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_ABSOLUTE
msgid "Canonical URLs must be absolute URLs if they are not fragment references ({0})"
msgstr "Canonical URLs m\u00fcssen absolute URLs sein, wenn es sich nicht um Fragment-Referenzen handelt ({0})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_CONTAINED
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_CONTAINED
msgid "Canonical URLs in contained resources must be absolute URLs if present ({0})"
msgstr "Canonical URLs in contained Ressourcen m\u00fcssen absolute URLs sein ({0})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_CONTENT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_CONTENT
msgid "Attachments have data and/or url, or else SHOULD have either contentType and/or language"
msgstr "Anh\u00e4nge enthalten entweder Daten und/oder eine URL, oder SOLLTEN entweder contentType und/oder Sprache aufweisen"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_FETCHER
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_FETCHER
msgid "Attachment size cannot be checked because the validator has not been set up to access the network (url = {0})"
msgstr "Die Gr\u00f6\u00dfe des Anhangs kann nicht \u00fcberpr\u00fcft werden, da der Validator nicht f\u00fcr den Zugriff auf das Netz eingerichtet wurde (url = {0})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_CORRECT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_CORRECT
msgid "Stated Attachment Size {0} does not match actual attachment size {1}"
msgstr "Angegebene Gr\u00f6\u00dfe des Anhangs {0} stimmt nicht mit der tats\u00e4chlichen Gr\u00f6\u00dfe des Anhangs {1} \u00fcberein"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_INVALID
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_INVALID
msgid "Stated Attachment Size {0} is not valid"
msgstr "Angegebene Attachmentgr\u00f6\u00dfe {0} ist nicht g\u00fcltig"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_TOO_LONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_TOO_LONG
msgid "Attachment size is {0} bytes which exceeds the stated limit of {1} bytes"
msgstr "Die Gr\u00f6\u00dfe des Anhangs betr\u00e4gt {0} Bytes und \u00fcberschreitet damit die angegebene Grenze von {1} Bytes"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_UNKNOWN_URL_SCHEME
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_UNKNOWN_URL_SCHEME
msgid "Attachment size cannot be checked because the validator doesn''t understand how to access {0}"
msgstr "Die Gr\u00f6\u00dfe des Anhangs kann nicht gepr\u00fcft werden, weil der Validator nicht wei\u00df, wie er auf {0} zugreifen soll."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_URL_ERROR
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_URL_ERROR
msgid "Attachment size cannot be checked because there was an error accesssing {0}: {1}"
msgstr "Die Gr\u00f6\u00dfe des Anhangs kann nicht \u00fcberpr\u00fcft werden, da ein Fehler beim Zugriff auf {0} aufgetreten ist: {1}"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_ERROR
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_ERROR
msgid "Base64 encoded values are not allowed to contain any whitespace (per RFC 4648). Note that non-validating readers are encouraged to accept whitespace anyway"
msgstr "Base64-kodierte Werte d\u00fcrfen keine Leerzeichen enthalten (gem\u00e4\u00df RFC 4648). Beachten Sie, dass nicht-validierende Leser aufgefordert werden, Leerzeichen trotzdem zu akzeptieren"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_WARNING
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_WARNING
msgid "Base64 encoded values SHOULD not contain any whitespace (per RFC 4648). Note that non-validating readers are encouraged to accept whitespace anyway"
msgstr "Base64-kodierte Werte SOLLTEN keine Leerzeichen enthalten (gem\u00e4\u00df RFC 4648). Beachten Sie, dass nicht-validierende Leser aufgefordert werden, Leerzeichen trotzdem zu akzeptieren"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_TOO_LONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_TOO_LONG
msgid "Base64 size is {0} bytes which exceeds the stated limit of {1} bytes"
msgstr "Die Base64-Gr\u00f6\u00dfe betr\u00e4gt {0} Bytes, was die angegebene Grenze von {1} Bytes \u00fcberschreitet"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_MULTIPLE_POSSIBLE_VERSIONS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_MULTIPLE_POSSIBLE_VERSIONS
msgid "There are multiple different potential matches for the url ''{0}''. It might be a good idea to fix to the correct version to reduce the likelihood of a wrong version being selected by an implementation/implementer. Using version ''{1}'', found versions: {2}"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE
msgid "Canonical URL ''{0}'' does not resolve"
msgstr "Canonical URL ''{0}'' kann nicht aufgel\u00f6st werden"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE_NC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE_NC
msgid "Canonical URL ''{0}'' exists, but can''t be loaded, so it can''t be checked for validity"
msgstr "Canonical URL ''{0}'' existiert, kann aber nicht geladen werden, daher kann sie nicht auf G\u00fcltigkeit gepr\u00fcft werden"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_TYPE
msgid "Canonical URL ''{0}'' refers to a resource that has the wrong type. Found {1} expecting one of {2}"
msgstr "Canonical URL ''{0}'' verweist auf eine Ressource, die den falschen Typ hat. Gefunden {1}, erwartet eines von {2}"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_DECIMAL_CHARS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_DECIMAL_CHARS
msgid "Found {0} decimal places which exceeds the stated limit of {1} digits"
msgstr "Es wurden {0} Dezimalstellen gefunden, was die angegebene Grenze von {1} Stellen \u00fcberschreitet"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_IDENTIFIER_IETF_SYSTEM_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_IDENTIFIER_IETF_SYSTEM_VALUE
msgid "if identifier.system is ''urn:ietf:rfc:3986'', then the identifier.value must be a full URI (e.g. start with a scheme), not ''{0}''"
msgstr "Lautet identifier.system ''urn:ietf:rfc:3986'', dann muss identifier.value ein vollst\u00e4ndiger URI sein (z. B. mit einem Schema beginnen), nicht ''{0}''"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_MARKDOWN_HTML
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_MARKDOWN_HTML
msgid "The markdown contains content that appears to be an embedded HTML tag starting at ''{0}''. This will (or SHOULD) be escaped by the presentation layer. The content should be checked to confirm that this is the desired behaviour"
msgstr "Der Markdown enth\u00e4lt einen Inhalt, der wie ein eingebetteter HTML-Tag aussieht und mit ''{0}'' beginnt. Dies wird (oder SOLLTE) von der Pr\u00e4sentationsschicht escaped werden. Der Inhalt sollte \u00fcberpr\u00fcft werden, um zu best\u00e4tigen, dass dies das gew\u00fcnschte Verhalten ist"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_EXCEPTION
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_EXCEPTION
msgid "Exception evaluating regex ''{0}'' on type {1}: {2}"
msgstr "Exception evaluating regex ''{0}'' on type {1}: {2}"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_TYPE_ALT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_TYPE_ALT
msgid "Neither the element value ''{0}'' or the formatted value ''{1}'' meet {2} regex ''{3}''"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_CODE_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_CODE_MISMATCH
msgid "The maxValue in the profile has a system code of {0} which is different to the system code in the value {1} so the maximum value cannot be checked"
msgstr "Der maxValue im Profil hat den Systemcode {0}, der sich von dem Systemcode im Wert {1} unterscheidet, so dass der H\u00f6chstwert nicht gepr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CODE
msgid "The maxValue in the profile has no code so the maximum value cannot be checked"
msgstr "Der maxValue im Profil hat keinen Code, so dass der H\u00f6chstwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CONVERT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CONVERT
msgid "Unable to convert value {0} from unit {1} to maxValue unit {2} based on UCUM definitions; maximum value is not valid"
msgstr "Wert {0} kann nicht von Einheit {1} in maxWert-Einheit {2} umgewandelt werden, basierend auf UCUM-Definitionen; Maximalwert ist nicht g\u00fcltig"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_SYSTEM
msgid "The maxValue in the profile has no system so the maximum value cannot be checked"
msgstr "Der maxValue im Profil hat kein System, so dass der H\u00f6chstwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_VALUE
msgid "The maxValue in the profile doesn''t have an actual value, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "Der maxValue im Profil enth\u00e4lt keinen Wert, so dass der H\u00f6chstwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_NO_UCUM_SVC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_NO_UCUM_SVC
msgid "There is no UCUM service, and the UCUM codes aren''t identical, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "Es gibt keinen UCUM-Dienst, und die UCUM-Codes sind nicht identisch, so dass der H\u00f6chstwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_SYSTEM_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_SYSTEM_MISMATCH
msgid "The maxValue in the profile has a system of {0} which is different to the system in the value {1} so the maximum value cannot be checked"
msgstr "Der maxValue im Profil hat ein System von {0}, das sich vom System des Wertes {1} unterscheidet, so dass der H\u00f6chstwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_CODE
msgid "The value has no code so the maximum value cannot be checked"
msgstr "Der Wert enth\u00e4lt keinen Code, so dass der H\u00f6chstwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_SYSTEM
msgid "The value has no system so the maximum value cannot be checked"
msgstr "Der Wert hat kein System, so dass der H\u00f6chstwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_VALUE
msgid "The quantity doesn''t have an actual value, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "Die Quantity enth\u00e4lt keinen Wert, so dass der Maximalwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG
msgid "The value in the instance ({2}) is greater than the specified maximum value ({3})"
msgstr "Der Wert in der Instanz ({2}) ist gr\u00f6\u00dfer als der angegebene H\u00f6chstwert ({3})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG_UCUM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG_UCUM
msgid "The value in the instance ({0} {1}) is greater than the specified maxValue ({2} {3}) after UCUM conversion"
msgstr "Der Wert in der Instanz ({0} {1}) ist nach der UCUM-Konvertierung gr\u00f6\u00dfer als der angegebene maxValue ({2} {3})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_CODE_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_CODE_MISMATCH
msgid "The minValue in the profile has a system code of {0} which is different to the system code in the value {1} so the minimum value cannot be checked"
msgstr "Der minValue im Profil hat einen Systemcode von {0}, der sich von dem Systemcode des Wertes {1} unterscheidet, so dass der Mindestwert nicht gepr\u00fcft werden kann"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CODE
msgid "The minValue in the profile has no code so the minimum value cannot be checked"
msgstr "Der minValue im Profil enth\u00e4lt keinen Code, so dass der Mindestwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CONVERT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CONVERT
msgid "Unable to convert value {0} from unit {1} to minValue unit {2} based on UCUM definitions; minimum value is not valid"
msgstr "Konvertierung von Wert {0} aus Einheit {1} in minValue-Einheit {2} basierend auf UCUM-Definitionen nicht m\u00f6glich; Mindestwert ist nicht g\u00fcltig"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_SYSTEM
msgid "The minValue in the profile has no system so the minimum value cannot be checked"
msgstr "Der minValue im Profil enth\u00e4lt kein System, so dass der Mindestwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_VALUE
msgid "The minValue in the profile doesn''t have an actual value, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "Der minValue im Profil enth\u00e4lt keinen aktuellen Wert, so dass der Mindestwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_NO_UCUM_SVC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_NO_UCUM_SVC
msgid "There is no UCUM service, and the UCUM codes aren''t identical, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "Es gibt keinen UCUM-Dienst, und die UCUM-Codes sind nicht identisch, so dass der Mindestwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_SYSTEM_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_SYSTEM_MISMATCH
msgid "The minValue in the profile has a system of {0} which is different to the system in the value {1} so the minimum value cannot be checked"
msgstr "Der minValue im Profil hat ein System von {0}, das sich von dem System des Wertes {1} unterscheidet, so dass der Mindestwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_CODE
msgid "The value has no code so the minimum value cannot be checked"
msgstr "Der Wert enth\u00e4lt keinen Code, so dass der Mindestwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_SYSTEM
msgid "The value has no system so the minimum value cannot be checked"
msgstr "Der Wert enth\u00e4lt kein System, so dass der Mindestwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_VALUE
msgid "The quantity doesn''t have an actual value, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "Die Menge enth\u00e4lt keinen Wert, so dass der Mindestwert nicht \u00fcberpr\u00fcft werden kann."

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG
msgid "The value in the instance ({2}) is less than the specified minimum value ({3})"
msgstr "Der Wert in der Instanz ({2}) ist kleiner als der angegebene Mindestwert ({3})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG_UCUM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG_UCUM
msgid "The value in the instance ({0} {1}) is less than the specified minValue ({2} {3}) after UCUM conversion"
msgstr "Der Wert in der Instanz ({0} {1}) ist nach der UCUM-Konvertierung kleiner als der angegebene minValue ({2} {3})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_NO_QTY
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_NO_QTY
msgid "Found {0} of type {2} in the profile validating a Quantity (so it must be a Quantity)"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NOT_IN_UNIT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NOT_IN_UNIT
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked, and the Quantity.unit ''{1}'' SHOULD contain the annotation (it does not)"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NO_UNIT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NO_UNIT
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked, and the Quantity.unit SHOULD contain the annotation"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_URL_EXAMPLE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_URL_EXAMPLE
msgid "Example URLs are not allowed in this context ({0})"
msgstr "Beispiel-URLs sind in diesem Zusammenhang nicht zul\u00e4ssig ({0})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_XHTML_MULTIPLE_MATCHES
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_XHTML_MULTIPLE_MATCHES
msgid "Hyperlink ''{0}'' at ''{1}'' for ''{2}'' resolves to multiple targets ({3})"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIER_ABSTRACT_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_ABSTRACT_TYPE
msgid "The Type specifier {1} specified an abstract type {0}"
msgstr "Der Type specifier {1} spezifiziert einen abstrakten Typ {0}"

# TYPE_SPECIFIER_ILLEGAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_ILLEGAL_TYPE
msgid "The Type specifier {1} specified an invalid type {0}"
msgstr "Der Type specifier {1} spezifizierte einen ung\u00fcltigen Typ {0}"

# TYPE_SPECIFIER_NM_ABSTRACT_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_NM_ABSTRACT_TYPE
msgid "No Type specifier matched, and the underlying type {0} is not abstract"
msgstr "Kein Typ-Spezifikator matcht, und der zugrunde liegende Typ {0} ist nicht abstrakt"

# TYPE_SPECIFIER_NM_ILLEGAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_NM_ILLEGAL_TYPE
msgid "No Type specifier matched, and the underlying type {0} is not valid"
msgstr "Kein Typ-Spezifikator matcht, und der zugrunde liegende Typ {0} ist nicht g\u00fcltig"

# Terminology_PassThrough_TX_Message
#: Terminology_PassThrough_TX_Message
msgid "{0} (for ''{1}#{2}'')"
msgstr "!!{0} f\u00fcr ''{1}#{2}''"

# Terminology_TX_Binding_CantCheck
#: Terminology_TX_Binding_CantCheck
msgid "Binding by URI reference cannot be checked"
msgstr "Binding durch URI-Referenz kann nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# Terminology_TX_Binding_Missing
#: Terminology_TX_Binding_Missing
msgid "Binding for CodeableConcept {0} missing"
msgstr "Binding f\u00fcr {0} fehlt (cc)"

# Terminology_TX_Binding_Missing2
#: Terminology_TX_Binding_Missing2
msgid "Binding for Coding {0} missing"
msgstr "Binding f\u00fcr {0} fehlt"

# Terminology_TX_Binding_NoServer
#: Terminology_TX_Binding_NoServer
msgid "The value provided ([{0}]) could not be validated in the absence of a terminology server"
msgstr "!!Der angegebene Wert konnte in Ermangelung eines Terminologieservers nicht validiert werden"

# Terminology_TX_Binding_NoSource
#: Terminology_TX_Binding_NoSource
msgid "Binding for path {0} has no source, so can''t be checked"
msgstr "Binding f\u00fcr Pfad {0} hat keine source, kann also nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# Terminology_TX_Binding_NoSource2
#: Terminology_TX_Binding_NoSource2
msgid "Binding has no source, so can''t be checked"
msgstr "Binding hat keine source, kann also nicht \u00fcberpr\u00fcft werden."

# Terminology_TX_Code_ValueSet
#: Terminology_TX_Code_ValueSet
msgid "No code provided, and a code is required from the value set {0}"
msgstr "Es wird kein Code gesetzt, und es ist ein Code aus ValueSet {0} ({1}) erforderlich"

# Terminology_TX_Code_ValueSetMax
#: Terminology_TX_Code_ValueSetMax
msgid "No code provided, and a code must be provided from the value set {0} (max value set {1})"
msgstr "Kein Code gesetzt, und es muss ein Code aus ValueSet {0} (max. Wertemenge {1}) gesetzt werden"

# Terminology_TX_Code_ValueSet_Ext
#: Terminology_TX_Code_ValueSet_Ext
msgid "No code provided, and a code should be provided from the value set {0}"
msgstr "Kein Code gesetzt, und es sollte ein Code aus ValueSet{0} ({1}) gesetzt werden"

# Terminology_TX_Code_ValueSet_MISSING
#: Terminology_TX_Code_ValueSet_MISSING
msgid "No code provided, and a code is required from the value set"
msgstr "Es wurde kein Code gesetzt, und ein Code aus dem ValueSet ist erforderlich"

# Terminology_TX_Coding_Count
#: Terminology_TX_Coding_Count
msgid "Expected {0} but found {1} coding elements"
msgstr "Erwartete {0}, aber gefundene {1} coding elements"

# Terminology_TX_Confirm_1_CC
#: Terminology_TX_Confirm_1_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding from this value set is required (class = {1})"
msgstr "Konnte nicht best\u00e4tigen, dass die angegebenen Codes im ValueSet {0} enthalten sind und ein Code aus diesem ValueSet ist erforderlich (class = {1})"

# Terminology_TX_Confirm_2_CC
#: Terminology_TX_Confirm_2_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable) (class = {1})"
msgstr "Konnte nicht best\u00e4tigen, dass die angegebenen Codes im ValueSet {0} enthalten sind und ein Code aus diesem ValueSet stammen sollte. Es sei denn, es enth\u00e4lt keinen geeigneten Code (class = {1})"

# Terminology_TX_Confirm_3_CC
#: Terminology_TX_Confirm_3_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding is recommended to come from this value set (class = {1})"
msgstr "Konnte nicht best\u00e4tigen, dass die angegebenen Codes im ValueSet {0} enthalten sind, und es wird empfohlen einen Code aus diesem ValueSet zu verwenden (Klasse = {1})"

# Terminology_TX_Confirm_4a
#: Terminology_TX_Confirm_4a
msgid "The code provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code from this value set is required: {1}"
msgstr "!!Der angegebene Code ({2}) befindet sich nicht im ValueSet {0}, und es wird ein Code aus diesem ValueSet ben\u00f6tigt: {1}"

# Terminology_TX_Confirm_5
#: Terminology_TX_Confirm_5
msgid "The code provided ({1}) is not in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable)"
msgstr "!!!!Konnte nicht best\u00e4tigen, dass die angegebenen Codes im ValueSet {0} enthalten sind, und ein Code sollte aus diesem ValueSet stammen. Es sei denn, er hat enth\u00e4lt keinen geeigneten Code"

# Terminology_TX_Confirm_6
#: Terminology_TX_Confirm_6
msgid "The code provided ({1}) is not in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set"
msgstr "!!!!Konnte nicht best\u00e4tigen, dass die angegebenen Codes im ValueSet {0} enthalten sind, und es wird empfohlen, einen Code aus diesem ValueSet zu verwenden."

# Terminology_TX_Display_Wrong
#: Terminology_TX_Display_Wrong
msgid "Display should be ''{0}''"
msgstr "Display sollte ''{0}'' sein"

# Terminology_TX_Error_CodeableConcept
#: Terminology_TX_Error_CodeableConcept
msgid "Error {0} validating CodeableConcept"
msgstr "Fehler {0} bei der Validierung des CodeableConcepts"

# Terminology_TX_Error_CodeableConcept_Max
#: Terminology_TX_Error_CodeableConcept_Max
msgid "Error {0} validating CodeableConcept using maxValueSet"
msgstr "Fehler {0} bei der Validierung des CodeableConcepts mit maxValueSet"

# Terminology_TX_Error_Coding1
#: Terminology_TX_Error_Coding1
msgid "Error {0} validating Coding"
msgstr "Fehler {0} bei der Validierung des Coding"

# Terminology_TX_Error_Coding2
#: Terminology_TX_Error_Coding2
msgid "Error {0} validating Coding: {1}"
msgstr "Fehler {0} bei der Validierung des Coding: {1}"

# Terminology_TX_NoValid_10
#: Terminology_TX_NoValid_10
msgid "The code provided is not in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (code = {1}#{2})"
msgstr "Der bereitgestellte Code ist nicht im maximum ValueSet {0}, und ein Code aus diesem ValueSet ist erforderlich) (Code = {1}#{2})"

# Terminology_TX_NoValid_11
#: Terminology_TX_NoValid_11
msgid "The code provided is not in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (code = {1}#{2}), error = {3})"
msgstr "Der bereitgestellte Code ist nicht im maximum value set {0}, und ein Code aus diesem ValueSet ist erforderlich) (Code = {1}#{2}, Fehler = {3}))"

# Terminology_TX_NoValid_12
#: Terminology_TX_NoValid_12
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is required from this value set. {1}"
msgstr "!!Die angegebene Codierung ist nicht im ValueSet {0} enthalten, und es wird ein Code aus diesem ValueSet ben\u00f6tigt. {1}"

# Terminology_TX_NoValid_13
#: Terminology_TX_NoValid_13
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable). {1}"
msgstr "!!Die bereitgestellte Codierung ist nicht im ValueSet {0} enthalten, und ein Code sollte aus diesem ValueSet stammen, es sei denn, er hat enth\u00e4lt geeigneten Code. {1}"

# Terminology_TX_NoValid_14
#: Terminology_TX_NoValid_14
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set. {1}"
msgstr "!!Die angegebene Codierung ist nicht im ValueSet {0} enthalten, und es wird empfohlen, einen Code aus diesem ValueSet zu verwenden. {1}"

# Terminology_TX_NoValid_15
#: Terminology_TX_NoValid_15
msgid "The value provided (''{0}'') could not be validated in the absence of a terminology server"
msgstr "Der angegebene Wert (''{0}'') konnte in Ermangelung eines Terminologieservers nicht validiert werden."

# Terminology_TX_NoValid_16
#: Terminology_TX_NoValid_16
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code is required from this value set {2}"
msgstr "!!Der angegebene Wert (''{0}'') ist nicht im ValueSet {1}, und ein Code aus diesem Valueset ist erforderlich){2}"

# Terminology_TX_NoValid_17
#: Terminology_TX_NoValid_17
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable) {2}"
msgstr "!!Der angegebene Wert (''{0}'') ist nicht im Valueset {1}, und ein Code sollte aus diesem Valueset stammen, es sei denn, er hat enth\u00e4lt geeigneten Code){2}"

# Terminology_TX_NoValid_18
#: Terminology_TX_NoValid_18
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code is recommended to come from this value set{2}"
msgstr "!!!!Der angegebene Wert (''{0}'') ist nicht im Valueset {1}, und es wird empfohlen, einen Code aus diesem Valueset zu verwenden){2}"

# Terminology_TX_NoValid_1_CC
#: Terminology_TX_NoValid_1_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding from this value set is required) (codes = {1})"
msgstr "Keiner der bereitgestellten Codes ist im ValueSet {0}, und ein Code aus diesem ValueSet ist erforderlich) (Codes = {1})"

# Terminology_TX_NoValid_2_CC
#: Terminology_TX_NoValid_2_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable) (codes = {1})"
msgstr "Keiner der angegebenen Codes ist im Valueset {0}, und ein Code sollte aus diesem Valueset stammen, es sei denn, er enth\u00e4lt keinen geeigneten Code) (Codes = {1})"

# Terminology_TX_NoValid_3_CC
#: Terminology_TX_NoValid_3_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding is recommended to come from this value set (codes = {1})"
msgstr "!!Keiner der angegebenen Codes ist im Valueset {0}, und es wird empfohlen, einen Code aus dieserm Valueset zu verwenden) (Codes = {1})"

# Terminology_TX_NoValid_4
#: Terminology_TX_NoValid_4
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is required from this value set {1}"
msgstr "!!Die bereitgestellte Codierung ist nicht im Valueset {0}, und es wird ein Code aus diesem Valueset ben\u00f6tigt{1}"

# Terminology_TX_NoValid_5
#: Terminology_TX_NoValid_5
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable) {1}"
msgstr "!!Die angegebene Codierung ist nicht im Valueset {0}, und ein Code sollte aus diesem Valueset stammen, es sei denn, er enth\u00e4lt keinen geeigneten Code{1}"

# Terminology_TX_NoValid_6
#: Terminology_TX_NoValid_6
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set {1}"
msgstr "!!Die bereitgestellte Codierung ist nicht im Valueset {0} enthalten, und es wird empfohlen, einen Code aus diesem Valueset zu verwenden{1}"

# Terminology_TX_NoValid_7
#: Terminology_TX_NoValid_7
msgid "None of the codes provided could be validated against the maximum value set {0}, (error = {2})"
msgstr "Keiner der bereitgestellten Codes konnte gegen das maximum value set {0} validiert werden, (Fehler = {1})"

# Terminology_TX_NoValid_8
#: Terminology_TX_NoValid_8
msgid "None of the codes provided are in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (codes = {1})"
msgstr "Keiner der bereitgestellten Codes befindet sich im maximum value sete {0}, und ein Code aus diesem Valueset ist erforderlich) (Codes = {1})"

# Terminology_TX_NoValid_9
#: Terminology_TX_NoValid_9
msgid "The code provided ({2}) could not be validated against the maximum value set {0}, (error = {1})"
msgstr "!!Der bereitgestellte Code konnte nicht gegen das the maximum value set {0} validiert werden, (Fehler = {1})"

# Terminology_TX_System_Invalid
#: Terminology_TX_System_Invalid
msgid "Invalid System URI: {0}"
msgstr "Ung\u00fcltige System URI: {0}"

# Terminology_TX_System_Relative
#: Terminology_TX_System_Relative
msgid "Coding.system must be an absolute reference, not a local reference"
msgstr "Coding.system muss eine absolute Referenz sein, nicht eine lokale Referenz"

# Terminology_TX_System_Unknown
#: Terminology_TX_System_Unknown
msgid "Unknown Code System ''{0}''"
msgstr "Unbekanntes Code System ''{0}''"

# Terminology_TX_System_ValueSet
#: Terminology_TX_System_ValueSet
msgid "Invalid System URI: {0} - cannot use a value set URI as a system"
msgstr "Ung\u00fcltige System-URI: {0} - kann kein ValueSet URI als System verwenden"

# Terminology_TX_System_ValueSet2
#: Terminology_TX_System_ValueSet2
msgid "The Coding references a value set, not a code system (''{0}'')"
msgstr "Die Codierung bezieht sich auf ein ValueSet, nicht auf ein Codesystem (''{0}'')."

# Terminology_TX_ValueSet_NotFound
#: Terminology_TX_ValueSet_NotFound
msgid "ValueSet ''{0}'' not found"
msgstr "!!ValueSet {0} vom Validator nicht gefunden"

# Terminology_TX_ValueSet_NotFound_CS
#: Terminology_TX_ValueSet_NotFound_CS
msgid "Found a reference to a CodeSystem ''{0}'' where a ValueSet belongs"
msgstr "!!Ein Verweis auf ein CodeSystem ({0}) gefunden wo ein ValueSet vorgeschrieben ist"

# Text_should_not_be_present
#: Text_should_not_be_present
msgid "Text should not be present (''{0}'')"
msgstr "Text sollte nicht vorhanden sein"

# The_base_snapshot_marks_a_slicing_as_closed_but_the_differential_tries_to_extend_it_in__at__
#: The_base_snapshot_marks_a_slicing_as_closed_but_the_differential_tries_to_extend_it_in__at__
msgid "The base snapshot marks a slicing as closed, but the differential tries to extend it in {0} at {1} ({2})"
msgstr "Der base snapshot markiert ein Slicing als closed, aber das Differential versucht, es in {0} bei {1} ({2}) zu erweitern."

# This__cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_namespace
#: This__cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_namespace
msgid "This ''{0}'' cannot be parsed (no namespace on the XML Root element)"
msgstr "!!Dieses ''{0}2 kann nicht als FHIR-Objekt geparst werden (kein Namensraum)."

# This_base_property_must_be_an_Array_not_
#: This_base_property_must_be_an_Array_not_
msgid "This base property must be an Array, not {0}"
msgstr "Diese Basiseigenschaft muss ein Array sein, nicht {0}"

# This_cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_name
#: This_cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_name
msgid "This content cannot be parsed (no name)"
msgstr "!!Dies kann nicht als FHIR-Objekt geparst werden (kein Name)"

# This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
#: This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
msgid "This content cannot be parsed (unknown or unrecognized resource name ''{0}'')"
msgstr "!!Dies scheint keine FHIR-Ressource zu sein (unbekannter Name ''{0}'')"

# This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_namespacename_
#: This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_namespacename_
msgid "This content cannot be parsed (unknown or unrecognized XML Root element namespace/name ''{0}::{1}'')"
msgstr "!!Dies scheint keine FHIR-Ressource zu sein (unbekannter Namensraum/Name ''{0}::{1}'')"

# This_element_does_not_match_any_known_slice_
#: This_element_does_not_match_any_known_slice_
msgid "This element does not match any known slice {0} (this may not be a problem, but you should check that it''s not intended to match a slice)"
msgstr "!!Dieses Element stimmt mit keinem bekannten Slice{0} \u00fcberein."

# This_property_must_be__not_
#: This_property_must_be__not_
msgid "The property {2} must be {0}, not {1} (at {3})"
msgstr "Diese Property muss {0}, nicht {1} sein"

# This_property_must_be_a_Literal_not_
#: This_property_must_be_a_Literal_not_
msgid "This property must be a Literal, not {0}"
msgstr "Diese Eigenschaft muss ein Literal sein, nicht {0}"

# This_property_must_be_a_URI_or_bnode_not_
#: This_property_must_be_a_URI_or_bnode_not_
msgid "This property must be a URI or bnode, not {0}"
msgstr "Diese Eigenschaft muss ein URI oder bnode sein, nicht {0}"

# This_property_must_be_an_Array_not_
#: This_property_must_be_an_Array_not_
msgid "The property {1}  must be a JSON Array, not {0} (at {2})"
msgstr "Diese Eigenschaft muss ein Array sein, nicht {0}"

# This_property_must_be_an_object_not_
#: This_property_must_be_an_object_not_
msgid "This property must be an object, not {0} ({1} at {2})"
msgstr "Dieses Property muss ein Objekt sein, nicht {0}"

# This_property_must_be_an_simple_value_not_
#: This_property_must_be_an_simple_value_not_
msgid "This property must be a simple value, not {0} ({1} at {2})"
msgstr "Diese Property muss ein einfacher Wert sein, nicht {0}"

# Type_Specific_Checks_DT_Base64_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Base64_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid Base64 value"
msgstr "Der Wert ''{0}'' ist kein g\u00fcltiger Base64-Wert."

# Type_Specific_Checks_DT_Boolean_Value
#: Type_Specific_Checks_DT_Boolean_Value
msgid "Boolean values must be ''true'' or ''false''"
msgstr "Boolesche Werte m\u00fcssen ''wahr'' oder ''falsch'' sein."

# Type_Specific_Checks_DT_Code_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_Code_WS
msgid "The code ''{0}'' is not valid (whitespace rules)"
msgstr "The code ''{0}'' is not valid (whitespace rules)"

# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Reasonable
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Reasonable
msgid "The value ''{0}'' is outside the range of reasonable years - check for data entry error"
msgstr "Der Wert ''{0}'' liegt au\u00dferhalb des Bereichs vern\u00fcnftiger Jahre - Pr\u00fcfung auf Dateneingabefehler"

# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Regex
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Regex
msgid "The instant ''{0}'' is not valid (by regex)"
msgstr "Instant ''{0}'' ist nicht g\u00fcltig (per Regex)"

# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_TZ
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_TZ
msgid "If a date has a time, it must have a timezone"
msgstr "Wenn ein Datum eine Uhrzeit hat, muss es eine Zeitzone haben."

# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Valid
msgid "Not a valid date/time ({0})"
msgstr "Kein g\u00fcltiges Datum/Uhrzeit ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_Date_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Date_Valid
msgid "Not a valid date ({0})"
msgstr "Kein g\u00fcltiges Datum ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_GT
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_GT
msgid "decimal value is greater than permitted maximum value of {0}"
msgstr "!!!!!!Wert ist gr\u00f6\u00dfer als der zul\u00e4ssige H\u00f6chstwert von {0}"

# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_LT
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_LT
msgid "decimal value is less than permitted minimum value of {0}"
msgstr "!!!!!!Wert ist kleiner als der zul\u00e4ssige Mindestwert von {0}"

# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Range
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Range
msgid "The value ''{0}'' is outside the range of commonly/reasonably supported decimals"
msgstr "Der Wert ''{0}'' liegt au\u00dferhalb des Bereichs der \u00fcblicherweise/vern\u00fcnftig unterst\u00fctzten Dezimalzahlen."

# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid decimal"
msgstr "Der Wert ''{0}'' ist kein g\u00fcltiger Dezimalwert."

# Type_Specific_Checks_DT_ID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_ID_Valid
msgid "id value ''{0}'' is not valid"
msgstr "id-Wert ''{0}'' ist nicht g\u00fcltig"

# Type_Specific_Checks_DT_Identifier_System
#: Type_Specific_Checks_DT_Identifier_System
msgid "Identifier.system must be an absolute reference, not a local reference"
msgstr "Identifier.system muss eine absolute Referenz sein, nicht eine lokale Referenz"

# Type_Specific_Checks_DT_Instant_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Instant_Valid
msgid "Not a valid instant ({0})"
msgstr "Ung\u00fcltige Instant ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer64_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer64_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid integer64"
msgstr "Der Wert ''{0}'' ist keine g\u00fcltige integer64"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_GT
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_GT
msgid "integer value is greater than permitted maximum value of {0}"
msgstr "!!!!!!Wert gr\u00f6\u00dfer als der zul\u00e4ssige Maximalwert von {0}"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT
msgid "integer value is less than permitted minimum value of {0}"
msgstr "!!!!!!Wert ist kleiner als der zul\u00e4ssige Mindestwert von {0}"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT0
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT0
msgid "value is less than permitted minimum value of 0"
msgstr "Wert ist kleiner als der zul\u00e4ssige Mindestwert von 0"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT1
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT1
msgid "value is less than permitted minimum value of 1"
msgstr "Wert kleiner ist als der zul\u00e4ssige Mindestwert von 1"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid integer"
msgstr "Der Wert ''{0}'' ist keine g\u00fcltige ganze Zahl."

# Type_Specific_Checks_DT_OID_Start
#: Type_Specific_Checks_DT_OID_Start
msgid "OIDs must start with urn:oid:"
msgstr "OIDs m\u00fcssen mit urn:oid: beginnen"

# Type_Specific_Checks_DT_OID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_OID_Valid
msgid "OIDs must be valid ({0})"
msgstr "OIDs m\u00fcssen g\u00fcltig sein"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Length
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Length
msgid "value is longer than permitted maximum length of {0}"
msgstr "Wert l\u00e4nger als die zul\u00e4ssige Maximall\u00e4nge von {0}"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_NotEmpty
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_NotEmpty
msgid "value cannot be empty"
msgstr "@value kann nicht leer sein"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex
msgid "Element value ''{0}'' does not meet regex ''{1}''"
msgstr "Elementwert ''{0}'' entspricht nicht der Regex ''{1}''."

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex_Type
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex_Type
msgid "Element value ''{0}'' does not meet {1} regex ''{2}''"
msgstr "Elementwert ''{0}'' entspricht nicht der Regex {1} ''{2}''"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_ValueExt
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_ValueExt
msgid "Primitive types must have a value or must have child extensions"
msgstr "Primitive Typen m\u00fcssen einen Wert, oder child Extensions haben"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_WS
msgid "Primitive types should not only be whitespace"
msgstr "Primitive Typen sollten nicht nur aus Leerzeichen bestehen"

# Type_Specific_Checks_DT_String_Length
#: Type_Specific_Checks_DT_String_Length
msgid "value is longer than permitted maximum length of 1 MB (1048576 bytes)"
msgstr "Wert ist l\u00e4nger als die zul\u00e4ssige Maximall\u00e4nge von 1 MB (1048576 Bytes)"

# Type_Specific_Checks_DT_String_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_String_WS
msgid "value should not start or finish with whitespace ''{0}''"
msgstr "Wert sollte nicht mit Leerzeichen beginnen oder enden"

# Type_Specific_Checks_DT_String_WS_ALL
#: Type_Specific_Checks_DT_String_WS_ALL
msgid "value should not be all whitespace ''{0}''"
msgstr "Wert sollte nicht nur aus Leerzeichen bestehen ''{0}''"

# Type_Specific_Checks_DT_Time_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Time_Valid
msgid "Not a valid time ({0})"
msgstr "Keine g\u00fcltige Zeit ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_URI_OID
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_OID
msgid "URI values cannot start with oid:"
msgstr "URI-Werte k\u00f6nnen nicht mit oid: beginnen"

# Type_Specific_Checks_DT_URI_UUID
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_UUID
msgid "URI values cannot start with uuid:"
msgstr "URI-Werte k\u00f6nnen nicht mit uuid: beginnen"

# Type_Specific_Checks_DT_URI_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_WS
msgid "URI values cannot have whitespace(''{0}'')"
msgstr "URI-Werte k\u00f6nnen keine Leerzeichen enthalten (''{0}'')"

# Type_Specific_Checks_DT_URL_Resolve
#: Type_Specific_Checks_DT_URL_Resolve
msgid "URL value ''{0}'' does not resolve"
msgstr "URL-Wert ''{0}'' l\u00f6st nicht auf"

# Type_Specific_Checks_DT_UUID_Strat
#: Type_Specific_Checks_DT_UUID_Strat
msgid "UUIDs must start with urn:uuid:"
msgstr "UUIDs m\u00fcssen mit urn:uuid: beginnen"

# Type_Specific_Checks_DT_UUID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_UUID_Valid
msgid "UUIDs must be valid and lowercase ({0})"
msgstr "UUIDs m\u00fcssen g\u00fcltig und klein geschrieben sein ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve
#: Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve
msgid "Hyperlink ''{0}'' at ''{1}'' for ''{2}'' does not resolve"
msgstr ""

# Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve_Img
#: Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve_Img
msgid "Image source ''{0}'' at ''{1}'' does not resolve"
msgstr ""

# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}''"
msgstr ""

# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_CS
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_CS
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}'' because the code system {1} was not found"
msgstr ""

# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_VS
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_VS
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}'' because the value set {1} was not found"
msgstr ""

# UNABLE_TO_DETERMINE_TYPE_CONTEXT_INV
#: UNABLE_TO_DETERMINE_TYPE_CONTEXT_INV
msgid "The types could not be determined from the extension context, so the invariant can''t be validated (types = {0})"
msgstr ""

# UNABLE_TO_HANDLE_SYSTEM__PROPERTY_FILTER_WITH_OP__
#: UNABLE_TO_HANDLE_SYSTEM__PROPERTY_FILTER_WITH_OP__
msgid "Unable to handle system {0} property filter with op = {1}"
msgstr "System {0} Property Filter mit op = {1} kann nicht verarbeitet werden"

# UNABLE_TO_INFER_CODESYSTEM
#: UNABLE_TO_INFER_CODESYSTEM
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}''"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!Die System-URI konnte f\u00fcr den Code {0} im ValueSet {1} nicht ermittelt werden"

# UNABLE_TO_RESOLVE_CONTENT_REFERENCE_IN_THIS_CONTEXT
#: UNABLE_TO_RESOLVE_CONTENT_REFERENCE_IN_THIS_CONTEXT
msgid "Unable to resolve the content reference {0} on element {1} (path = {2}) in this context"
msgstr "Die Inhaltsreferenz {0} auf Element {1} (Pfad = {2}) kann in diesem Kontext nicht aufgel\u00f6st werden"

# UNABLE_TO_RESOLVE_SYSTEM_SYSTEM_IS_INDETERMINATE
#: UNABLE_TO_RESOLVE_SYSTEM_SYSTEM_IS_INDETERMINATE
msgid "The code system {1} referred to from value set {0} has a grammar, and the code might be valid in it"
msgstr "Das Codesystem {1}, auf das sich das ValueSet {0} bezieht, verf\u00fcgt \u00fcber eine Grammatik, und der Code k\u00f6nnte darin g\u00fcltig sein"

# UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_DISALLOWED
#: UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_DISALLOWED
msgid "The Unicode sequence has bi-di control characters which are not allowed in this context: {0}"
msgstr "!!Die Unicode-Sequenz enth\u00e4lt bidirektionale Steuerzeichen, die in diesem Zusammenhang nicht zul\u00e4ssig sind: {1}"

# UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_MATCH
#: UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_MATCH
msgid "The Unicode sequence has unterminated bi-di control characters (see CVE-2021-42574): {0}"
msgstr "!!Die Unicode-Sequenz hat unterminierte bi-di Steuerzeichen (siehe CVE-2021-42574): {1}"

# UNICODE_XML_BAD_CHARS
#: UNICODE_XML_BAD_CHARS
msgid "This content includes the character {1} (hex value). This character is illegal in the XML version of FHIR, and there is generally no valid use for such characters"
msgid_plural "This content includes the characters {1} (hex values). These characters are illegal in the XML version of FHIR, and there is generally no valid use for such characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# UNKNOWN_CODESYSTEM
#: UNKNOWN_CODESYSTEM
msgid "A definition for CodeSystem ''{0}'' could not be found, so the code cannot be validated"
msgstr "!!!!!!!!Das CodeSystem {0} ist unbekannt"

# UNKNOWN_CODESYSTEM_VERSION
#: UNKNOWN_CODESYSTEM_VERSION
msgid "A definition for CodeSystem ''{0}'' version ''{1}'' could not be found, so the code cannot be validated. Valid versions: {2}"
msgstr "!!Das CodeSystem {0} Version {1} ist unbekannt. G\u00fcltige Versionen: {2}"

# UNKNOWN_CODE_IN_FRAGMENT
#: UNKNOWN_CODE_IN_FRAGMENT
msgid "Unknown Code ''{0}'' in the system ''{1}'' version ''{2}'' - note that the code system is labeled as a fragment, so the code may be valid in some other fragment"
msgstr ""

# UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE
#: UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE
msgid "Invalid JSON type {0} for the element {1}; valid types = {2}"
msgstr "Ung\u00fcltiger JSON-Typ {0} f\u00fcr das Element {1}; g\u00fcltige Typen = {2}"

# UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE_WRONG
#: UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE_WRONG
msgid "Invalid type {2} for the element {1}; valid types = {3}, JSON type = {0}"
msgstr "Ung\u00fcltiger Typ {2} f\u00fcr das Element {1}; g\u00fcltige Typen = {3}, JSON-Typ = {0}"

# UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_NO_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
#: UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_NO_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
msgid "Unsupported: no properties with values found on type {2} for pattern for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Nicht unterst\u00fctzt: keine Properties mit Werten gefunden auf Typ {2} f\u00fcr Pattern des Diskriminators ({0}) f\u00fcr Slice {1}"

# UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
#: UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
msgid "Unsupported property {3} on type {2} for pattern for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Nicht unterst\u00fctzte Eigenschaft {3} auf Typ {2} f\u00fcr Pattern des Diskriminators ({0}) f\u00fcr Slice {1}"

# Unable_to_connect_to_terminology_server
#: Unable_to_connect_to_terminology_server
msgid "Unable to connect to terminology server at {1}. Error = {0}"
msgstr "!!Verbindung zum Terminologieserver kann nicht hergestellt werden. Fehler = {0}"

# Unable_to_connect_to_terminology_server_Use_parameter_tx_na_tun_run_without_using_terminology_services_to_validate_LOINC_SNOMED_ICDX_etc_Error__
#: Unable_to_connect_to_terminology_server_Use_parameter_tx_na_tun_run_without_using_terminology_services_to_validate_LOINC_SNOMED_ICDX_etc_Error__
msgid "Unable to connect to terminology server at {1}. Use parameter ''-tx n/a'' to run without using terminology services to validate LOINC, SNOMED, ICD-X etc. Error = {0}"
msgstr "!!Keine Verbindung zum Terminologieserver m\u00f6glich. Verwenden Sie den Parameter ''-tx n/a'' um ohne Verwendung von Terminologiediensten zu laufen welche LOINC, SNOMED, ICD-X usw. zu validieren. Fehler = {0}"

# Unable_to_find__resolving_discriminator__from_
#: Unable_to_find__resolving_discriminator__from_
msgid "Unable to find {0} resolving discriminator {1} from {2}"
msgstr "Kann keinen {0} aufl\u00f6senden Diskriminator {1} von {2} finden"

# Unable_to_find_base__for_
#: Unable_to_find_base__for_
msgid "Unable to find base {0} for {1}"
msgstr "Basis {0} f\u00fcr {1} konnte nicht gefunden werden"

# Unable_to_find_base_definition_for_logical_model__from_
#: Unable_to_find_base_definition_for_logical_model__from_
msgid "Unable to find base definition for logical model: {0} from {1}"
msgstr "Es konnte keine base definition f\u00fcr das logical model gefunden werden: {0} von {1}"

# Unable_to_find_element_
#: Unable_to_find_element_
msgid "Unable to find element {0}"
msgstr "Element {0} kann nicht gefunden werden"

# Unable_to_find_element__in_
#: Unable_to_find_element__in_
msgid "Unable to find element {0} in {1}"
msgstr "Element {0} in {1} konnte nicht gefunden werden"

# Unable_to_find_element_with_id_
#: Unable_to_find_element_with_id_
msgid "Unable to find element with id ''{0}''"
msgstr "Element mit der Id ''{0}'' konnte nicht gefunden werden"

# Unable_to_find_profile__at_
#: Unable_to_find_profile__at_
msgid "Unable to find profile ''{0}'' at {1}"
msgstr "Das Profil ''{0}'' konnte bei {1} nicht gefunden werden."

# Unable_to_find_resourceType_property
#: Unable_to_find_resourceType_property
msgid "Unable to find resourceType property"
msgstr "ResourceType-Property kann nicht gefunden werden"

# Unable_to_find_resource__at__resolving_discriminator__from_
#: Unable_to_find_resource__at__resolving_discriminator__from_
msgid "Unable to find resource {0} at {1} resolving discriminator {2} from {3}"
msgstr "Ressource {0} bei {1} nicht auffindbar, Diskriminator {2} von {3}"

# Unable_to_handle_system__concept_filter_with_op__
#: Unable_to_handle_system__concept_filter_with_op__
msgid "Unable to handle system {0} concept filter with op = {1}"
msgstr "System {0} concept filter mit op = {1} nicht verarbeitbar"

# Unable_to_handle_system__filter_with_property__
#: Unable_to_handle_system__filter_with_property__
msgid "Unable to handle system {0} filter with property = {1}, op = {2}"
msgstr "System {0} Filter mit der Eigenschaft = {1} kann nicht verarbeitet werden."

# Unable_to_locate_the_profile__in_order_to_validate_against_it
#: Unable_to_locate_the_profile__in_order_to_validate_against_it
msgid "Unable to locate the profile ''{0}'' in order to validate against it"
msgstr "Das Profil ''{0}'' konnte nicht gefunden werden um gegen dieses validieren zu k\u00f6nnen"

# Unable_to_process_request_for_resource_for___
#: Unable_to_process_request_for_resource_for___
msgid "Unable to process request for resource for {0} / {1}"
msgstr "Anforderung einer Ressource f\u00fcr {0} / {1} kann nicht verarbeitet werden"

# Unable_to_resolve_
#: Unable_to_resolve_
msgid "Unable to resolve the reference {0}"
msgstr "Nicht aufl\u00f6sbar {0}"

# Unable_to_resolve_actual_type_
#: Unable_to_resolve_actual_type_
msgid "Unable to resolve actual type {0}"
msgstr "Kann den tats\u00e4chlichen Typ nicht aufl\u00f6sen {0}"

# Unable_to_resolve_element__in_profile_
#: Unable_to_resolve_element__in_profile_
msgid "Unable to resolve element {0} in profile {1}"
msgstr "Element {0} im Profil {1} kann nicht aufgel\u00f6st werden"

# Unable_to_resolve_name_reference__at_path_
#: Unable_to_resolve_name_reference__at_path_
msgid "Unable to resolve name reference {0} at path {1}"
msgstr "Name reference {0} am Pfad {1} kann nicht aufgel\u00f6st werden"

# Unable_to_resolve_profile__in_element_
#: Unable_to_resolve_profile__in_element_
msgid "Unable to resolve profile {0} in element {1}"
msgstr "Profil {0} im Element {1} kann nicht aufgel\u00f6st werden"

# Unable_to_resolve_reference_to_
#: Unable_to_resolve_reference_to_
msgid "Unable to resolve reference to {0}"
msgstr "Kann den Verweis auf {0} nicht aufl\u00f6sen"

# Unable_to_resolve_slice_matching__no_fixed_value_or_required_value_set
#: Unable_to_resolve_slice_matching__no_fixed_value_or_required_value_set
msgid "Unable to resolve slice matching - no fixed value or required value set"
msgstr "Slice-Matching kann nicht aufgel\u00f6st werden - kein fester Wert oder erforderliches ValueSet"

# Unable_to_resolve_slice_matching__slice_matching_by_value_set_not_done
#: Unable_to_resolve_slice_matching__slice_matching_by_value_set_not_done
msgid "Unable to resolve slice matching - slice matching by value set not done"
msgstr "Slice-Matching kann nicht aufgel\u00f6st werden - Slice-Matching nach ValueSet nicht implementiert"

# Unable_to_resolve_system__no_value_set
#: Unable_to_resolve_system__no_value_set
msgid "Unable to resolve system - no value set"
msgstr "System nicht aufl\u00f6sbar - kein ValueSet"

# Unable_to_resolve_system__value_set_expansion_has_multiple_systems
#: Unable_to_resolve_system__value_set_expansion_has_multiple_systems
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set expansion has multiple systems"
msgstr "!!System nicht aufl\u00f6sbar - Extension des ValueSets enth\u00e4lt mehrere Systeme"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_imports
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_imports
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set has imports"
msgstr "!!System nicht aufl\u00f6sbar - ValueSet enth\u00e4lt Importe"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_filter
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_filter
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': include #{2} has a filter on system {3}: {4}"
msgstr "!!!!System kann nicht aufgel\u00f6st werden - ValueSet {0} include #{1} hat einen Filter auf System {2}"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_no_system
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_no_system
msgid "Unable to resolve system - value set {0} include #{1} has no system"
msgstr "System nicht aufl\u00f6sbar - ValueSet enth\u00e4lt Include ohne System"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_unknown_system
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_unknown_system
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': include #{2} has system {3} which could not be found, and the server returned error {4}"
msgstr "!!System kann nicht aufgel\u00f6st werden - ValueSet {0} include #{1} hat System {2}, das unbekannt ist, und der Server liefert Fehler {3}"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_multiple_matches
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_multiple_matches
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set expansion has multiple matches: {2}"
msgstr "!!System kann nicht aufgel\u00f6st werden - ValueSet-Expansion der Wertemenge hat mehrere \u00dcbereinstimmungen: {0}"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_no_includes_or_expansion
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_no_includes_or_expansion
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set has no includes or expansion"
msgstr "!!System nicht aufl\u00f6sbar - ValueSet enth\u00e4lt keine Includes oder Extensions"

# Unable_to_resolve_value_Set_
#: Unable_to_resolve_value_Set_
msgid "A definition for the value Set ''{0}'' could not be found"
msgstr "!!ValueSet {0} kann nicht gefunden werden"

# Unable_to_validate_code_without_using_server
#: Unable_to_validate_code_without_using_server
msgid "Unable to validate code without using server because: {0}"
msgstr "Code kann ohne Verwendung des Servers nicht validiert werden"

# Undefined_attribute__on__for_type__properties__
#: Undefined_attribute__on__for_type__properties__
msgid "Undefined attribute ''@{0}'' on {1} for type {2}"
msgstr "Undefiniertes Attribut ''@{0}'' auf {1} f\u00fcr Typ {2} (properties = {3})"

# Undefined_element_
#: Undefined_element_
msgid "Undefined element ''{0}'' at {1}"
msgstr "!!Undefiniertes Element ''{0}''"

# Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__10_and_implicit_slice_name_does_not_contain_a_valid_type__at_
#: Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__10_and_implicit_slice_name_does_not_contain_a_valid_type__at_
msgid "Unexpected condition in differential: implicit slice name does not contain a valid type (''{0}''?) at {1}/{2}"
msgstr "Unerwartete condition in Differential: type-slice.type-list.size() == 10 und impliziter Slice-Name enth\u00e4lt keinen g\u00fcltigen Typ (''{0}''?) bei {1}/{2}"

# Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__1_at_
#: Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__1_at_
msgid "Unexpected condition in differential: invalid type at {0}/{1}"
msgstr "Unerwartete condition im Differential: typ-slice.typ-list.size() != 1 bei {0}/{1}"

# Unexpected_datatype_for_rdfstype
#: Unexpected_datatype_for_rdfstype
msgid "Unexpected datatype for rdfs:type"
msgstr "Unerwarteter Datentyp f\u00fcr rdfs:type"

# Unhandled_situation_resource_is_profiled_to_more_than_one_option__cannot_sort_profile
#: Unhandled_situation_resource_is_profiled_to_more_than_one_option__cannot_sort_profile
msgid "Unhandled situation: resource is profiled to more than one option - cannot sort profile"
msgstr "Ungekl\u00e4rte Situation: Ressource ist f\u00fcr mehr als eine Option profiliert - kann das passende Profil nicht bestimmen"

# Unknown_Code_in
#: Unknown_Code_in
msgid "Unknown code ''{0}'' in the CodeSystem ''{1}''"
msgstr "Unbekannter Code {0} in {1}"

# Unknown_Code_in_Version
#: Unknown_Code_in_Version
msgid "Unknown code ''{0}'' in the CodeSystem ''{1}'' version ''{2}''"
msgstr "Unbekannter Code {0} in {1} Version {2}"

# Unknown_Data_format_
#: Unknown_Data_format_
msgid "Unknown Data format ''{0}''"
msgstr "Unbekanntes Datenformat ''{0}''"

# Unknown_Date_format_
#: Unknown_Date_format_
msgid "Unknown Date format ''{0}''"
msgstr "Unbekanntes Datumsformat ''{0}''"

# Unknown_resource_type_missing_rdfstype
#: Unknown_resource_type_missing_rdfstype
msgid "Unknown resource type (missing rdfs:type)"
msgstr "Unbekannter Ressourcentyp (fehlender rdfs:typ)"

# Unknown_type__at_
#: Unknown_type__at_
msgid "Unknown type {0} at {1}"
msgstr "Unbekannter Typ {0} bei {1}"

# Unrecognised_extension_context_
#: Unrecognised_extension_context_
msgid "Unrecognized extension context {0}"
msgstr "!!Unerkannter Erweiterungskontext {0}"

# Unrecognised_predicate_
#: Unrecognised_predicate_
msgid "Unrecognized predicate ''{0}''"
msgstr "!!Nicht anerkanntes predicate ''{0}''"

# Unrecognised_property_
#: Unrecognised_property_
msgid "Unrecognized property ''{0}''"
msgstr "Nicht erkannte Property ''@{0}''"

# Unsupported_CodeableConcept_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - extensions are not allowed - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Nicht unterst\u00fctztes CodeableConcept Pattern - Extensions sind nicht zul\u00e4ssig - f\u00fcr Diskriminator({0}) f\u00fcr Slice {1}"

# Unsupported_CodeableConcept_pattern__must_have_at_least_one_coding__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__must_have_at_least_one_coding__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - must have at least one coding - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Nicht unterst\u00fctztes CodeableConcept Pattern - muss mindestens eine Coding haben - f\u00fcr Diskriminator({0}) f\u00fcr Slice {1}"

# Unsupported_CodeableConcept_pattern__using_text__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__using_text__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - using text - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Nicht unterst\u00fctztes CodeableConcept Pattern - unter Verwendung von Text - f\u00fcr Diskriminator({0}) f\u00fcr Scheibe {1}"

# Unsupported_Identifier_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_Identifier_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported Identifier pattern - extensions are not allowed - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Nicht unterst\u00fctztes Identifier Pattern - Extensions sind nicht erlaubt - f\u00fcr Diskriminator({0}) f\u00fcr Slice {1}"

# Unsupported_fixed_pattern_type_for_discriminator_for_slice__
#: Unsupported_fixed_pattern_type_for_discriminator_for_slice__
msgid "Unsupported fixed pattern type for discriminator ({0}) for slice {1}: {2}"
msgstr "Nicht unterst\u00fctzter fixed Pattern Type f\u00fcr Diskriminator({0}) f\u00fcr Slice {1}: {2}"

# Unsupported_fixed_value_type_for_discriminator_for_slice__
#: Unsupported_fixed_value_type_for_discriminator_for_slice__
msgid "Unsupported fixed value type for discriminator ({0}) for slice {1}: {2}"
msgstr "Nicht unterst\u00fctzter fixed value type f\u00fcr Diskriminator({0}) f\u00fcr Slice {1}: {2}"

# Unsupported_version_R1
#: Unsupported_version_R1
msgid "Unsupported version R1"
msgstr "Nicht unterst\u00fctzte Version R1"

# Unsupported_version_R2
#: Unsupported_version_R2
msgid "Unsupported version R2"
msgstr "Nicht unterst\u00fctzte Version R2"

# Unsupported_version_R2B
#: Unsupported_version_R2B
msgid "Unsupported version R2B"
msgstr "Nicht unterst\u00fctzte Version R2B"

# Unxpected_internal_condition__no_source_on_diff_element
#: Unxpected_internal_condition__no_source_on_diff_element
msgid "Unexpected internal condition - no source on diff element"
msgstr "Unerwarteter interner Zustand - keine Source auf dem diff-Element definiert"

# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the publisher should be ''{1}'' but ''{2}'' was found"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH2
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH2
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the publisher should be either ''{1}''or ''{2}'' but ''{3}'' was found"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISSING
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISSING
msgid "When HL7 is publishing a resource, the publisher must be provided, and for WG ''{0}'' it should be ''{1}''"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_WG_NEEDED
#: VALIDATION_HL7_WG_NEEDED
msgid "When HL7 is publishing a resource, the owning committee must be stated using the {0} extension"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_WG_UNKNOWN
#: VALIDATION_HL7_WG_UNKNOWN
msgid "The nominated WG ''{0}'' is unknown"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_WG_URL
#: VALIDATION_HL7_WG_URL
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the contact url should be ''{1}'' but it was not found"
msgstr ""

# VALIDATION_VAL_GLOBAL_PROFILE_UNKNOWN
#: VALIDATION_VAL_GLOBAL_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Global Profile reference ''{0}'' from IG {1} could not be resolved, so has not been checked"
msgstr "Globale Profilreferenz ''{0}'' von IG {1} konnte nicht aufgel\u00f6st werden, wurde also nicht gepr\u00fcft"

# VALIDATION_VAL_ILLEGAL_TYPE_CONSTRAINT
#: VALIDATION_VAL_ILLEGAL_TYPE_CONSTRAINT
msgid "Invalid constraint in profile {0} at path {1} - cannot constrain to type {2} from base types {3}"
msgstr "Ung\u00fcltige Einschr\u00e4nkung im Profil {0} am Pfad {1} - kann nicht auf Typ {2} von Basistypen {3} eingeschr\u00e4nkt werden"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_DEPENDS_NOT_RESOLVED
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_DEPENDS_NOT_RESOLVED
msgid "Profile {1} identifies {2} as a dependency (using the extension http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies), but this profile could not be found"
msgstr "Profil {1} identifiziert {2} als Abh\u00e4ngigkeit (mit der Erweiterung http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies), aber dieses Profil konnte nicht gefunden werden"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_MINIMUM_MAGIC
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_MINIMUM_MAGIC
msgid "{0}: magic LOINC code {1} required, but not found (from {2}). Note that other Observation codes are allowed in addition to this required magic code"
msgstr ""

# VALIDATION_VAL_PROFILE_OTHER_VERSION
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_OTHER_VERSION
msgid "Profile is for a different version of FHIR ({0}) so has been ignored"
msgstr "Profil ist f\u00fcr eine andere Version von FHIR ({0}) und wurde daher ignoriert"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST
msgid "Validate resource against profile {0}"
msgstr "Ressource gegen Profil {0} validieren"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BASE
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BASE
msgid "Validate resource against profile"
msgstr "Ressource gegen Profil validieren"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BUNDLE_PARAM
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BUNDLE_PARAM
msgid "Validate resource against profile {0} - provided as bundle param"
msgstr "Validierung der Ressource anhand des Profils {0}, das als Bundle-Parameter angegeben wird"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_DEP
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_DEP
msgid "Validate resource against profile {0} (per http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies in {1})"
msgstr "Ressource gegen Profil {0} validieren (per http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies in {1})"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_GLOBAL
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_GLOBAL
msgid "Validate resource against profile {0} - a global profile in {1}"
msgstr "Ressource gegen Profil {0} validieren - ein globales Profil in {1}"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_META
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_META
msgid "Validate resource against profile {0} (per meta)"
msgstr "Ressource gegen Profil {0} validieren (per Meta)"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_OBS
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_OBS
msgid "Validate Observation against the {1} profile ({0}) which is required by the FHIR specification because the {2} code {3} was found"
msgstr ""

# VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OK
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OK
msgid "Profile for this version of FHIR - all OK"
msgstr "Profil f\u00fcr diese Version von FHIR - alles OK"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OTHER
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OTHER
msgid "Profile is for this version of FHIR, but is an invalid type {0}"
msgstr "Profil ist f\u00fcr diese Version von FHIR, aber ist ein ung\u00fcltiger Typ {0}"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and fetching it resulted in the error {1}"
msgstr "!!Die Profilreferenz ''{0}'' wurde nicht gepr\u00fcft, da sie unbekannt ist, und das Abrufen f\u00fchrte zu dem Fehler {1}"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR_NETWORK
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR_NETWORK
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and the host {1} cannot be found"
msgstr "!!Profilreferenz ''{0}'' wurde nicht gepr\u00fcft, da sie unbekannt ist, und der Host {1} kann nicht gefunden werden"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_NOT_POLICY
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_NOT_POLICY
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and the validator is set to not fetch unknown profiles"
msgstr "!!Die Profilreferenz ''{0}'' wurde nicht gepr\u00fcft, weil sie unbekannt ist und der Validator so eingestellt ist, dass er keine unbekannten Profile abruft."

# VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT
#: VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT
msgid "The resource status ''{0}'' and the standards status ''{1}'' are not consistent"
msgstr ""

# VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT_HINT
#: VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT_HINT
msgid "The resource status ''{0}'' and the standards status ''{1}'' may not be consistent and should be reviewed"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_OP
#: VALUESET_BAD_FILTER_OP
msgid "The operation ''{0}'' is not allowed for property ''{1}'' in system ''{3}''. Allowed ops: {2}"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_BOOLEAN
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_BOOLEAN
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be either ''true'' or ''false'', not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code, not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be in the format system(|version)#code, not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED_INVALID
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED_INVALID
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' is ''{1}'' which is not a valid code ({2})"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DATETIME
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DATETIME
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid date(/time), not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DECIMAL
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DECIMAL
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a decimal value, not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_HAS_COMMA
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_HAS_COMMA
msgid "The filter value has a comma, but the operation is different to ''in'' and ''not-in'', so the comma will be interpreted as part of the {0} value"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_INTEGER
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_INTEGER
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be integer value, not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code from the system ''{2}'', and ''{1}'' is not ({3})"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE_CHANGE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE_CHANGE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code from the system ''{2}'', and ''{1}'' is not ({3}). Note that this is change from the past; terminology servers are expected to still continue to support this filter"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_REGEX
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_REGEX
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' should be a valid regex, not ''{1}'' (err = ''{2}'')"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_PROPERTY_NO_REGEX
#: VALUESET_BAD_PROPERTY_NO_REGEX
msgid "Cannot apply a regex filter to the property ''{0}'' (usually regex filters are applied to the codes, or a named property of the code system)"
msgstr ""

# VALUESET_CIRCULAR_REFERENCE
#: VALUESET_CIRCULAR_REFERENCE
msgid "Found a circularity pointing to {0} processing ValueSet with pathway {1}"
msgstr ""

# VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_PRESENCE_MIXED
#: VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_PRESENCE_MIXED
msgid "This include has some concepts with displays and some without - check that this is what is intended"
msgstr ""

# VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_SCT_TAG_MIXED
#: VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_SCT_TAG_MIXED
msgid "This SNOMED-CT based include has some concepts with semantic tags (FSN terms) and some without (preferred terms) - check that this is what is intended  (examples for FSN: {0} and examples for no FSN: {1})"
msgstr ""

# VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_ERROR
#: VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_ERROR
msgid "Example System ''{0}'' specified, which is illegal. Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "Beispiel System ''{0}'' angegeben, was nicht zul\u00e4ssig ist. Konzepte und Filter k\u00f6nnen nicht gepr\u00fcft werden"

# VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_HINT
#: VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_HINT
msgid "Example System ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "Beispiel System ''{0}'' angegeben, so dass Konzepte und Filter nicht \u00fcberpr\u00fcft werden k\u00f6nnen"

# VALUESET_IMPORT_UNION_INTERSECTION
#: VALUESET_IMPORT_UNION_INTERSECTION
msgid "This value set has a single include with multiple imported value sets. Per issue https://jira.hl7.org/browse/FHIR-25179, there has been confusion in the past whether these value sets are unioned or intersectioned. If this value set is contained in a package published prior to March 31 2022, it will be treated as a union, otherwise it will be treated as an intersection. If want a union, split the value set imports across multiple includes"
msgstr "Dieser Wertesatz hat ein einzelnes Include mit mehreren importierten Wertes\u00e4tzen. Unter https://jira.hl7.org/browse/FHIR-25179 gab es in der Vergangenheit Verwirrung dar\u00fcber, ob es sich bei diesen Wertes\u00e4tzen um einen Zusammenschluss oder eine \u00dcberschneidung handelt. Wenn dieser Wertesatz in einem Paket enthalten ist, das vor dem 31. M\u00e4rz 2022 ver\u00f6ffentlicht wurde, wird er als Vereinigung behandelt, andernfalls als Schnittmenge. Wenn Sie eine Vereinigung w\u00fcnschen, teilen Sie die Importe der Wertemenge auf mehrere Includes auf"

# VALUESET_INCLUDE_CSVER_CONTENT
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_CONTENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' version ''{2}'' which has status ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CSVER_MULTI_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_MULTI_FOUND
msgid "Multiple matching contained code systems found for system ''{0}'' version ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CSVER_NOT_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_NOT_FOUND
msgid "No matching contained code system found for system ''{0}'' version ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CSVER_SUPPLEMENT
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_SUPPLEMENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' version ''{2}'' which is a supplement. It must reference the underlying CodeSystem ''{1}'' and use the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement extension for the supplement"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_CONTENT
#: VALUESET_INCLUDE_CS_CONTENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' which has status ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_MULTI_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CS_MULTI_FOUND
msgid "Multiple matching contained code systems found for system ''{0}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_CS
#: VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_CS
msgid "The include system ''{0}'' is a reference to a contained resource, but the contained resource with that id is not a CodeSystem, it''s a {1}"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_FOUND
msgid "No matching contained code system found for system ''{0}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_SUPPLEMENT
#: VALUESET_INCLUDE_CS_SUPPLEMENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' which is a supplement. It must reference the underlying CodeSystem ''{1}'' and use the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement extension for the supplement"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE
#: VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE
msgid "The code ''{1}'' is not valid in the system {0} ({2})"
msgstr "!!Der Code {1} ist im System {0} nicht g\u00fcltig"

# VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
#: VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
msgid "The code ''{2}'' is not valid in the system {0} version {1} ({2})"
msgstr "!!Der Code {2} ist im System {0} Version {1} nicht g\u00fcltig"

# VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE
#: VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE
msgid "URI values in ValueSet.compose.include.system must be absolute"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE_FRAG
#: VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE_FRAG
msgid "URI values in ValueSet.compose.include.system must be absolute. To reference a contained code system, use the full CodeSystem URL and reference it using the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-system extension"
msgstr ""

# VALUESET_INC_TOO_MANY_CODES
#: VALUESET_INC_TOO_MANY_CODES
msgid "The value set include has too many codes to validate ({0}), so each individual code has not been checked"
msgstr ""

# VALUESET_NO_SYSTEM_WARNING
#: VALUESET_NO_SYSTEM_WARNING
msgid "No System specified, so Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "!!Kein System angegeben, daher k\u00f6nnen Konzepte und Filter nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# VALUESET_REFERENCE_INVALID_TYPE
#: VALUESET_REFERENCE_INVALID_TYPE
msgid "The value set import {0} points to a resource of type {1} which is not valid"
msgstr "Der ValueSet-Import {0} verweist auf eine Ressource des Typs {1}, die nicht g\u00fcltig ist"

# VALUESET_REFERENCE_UNKNOWN
#: VALUESET_REFERENCE_UNKNOWN
msgid "The value set import {0} could not be found so cannot be checked"
msgstr "Der ValueSet-Import {0} konnte nicht gefunden werden und kann daher nicht \u00fcberpr\u00fcft werden"

# VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published value sets SHOULD conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!Das ShareableValueSet-Profil empfiehlt, dass das Element {0} gef\u00fcllt wird, aber es ist nicht vorhanden. Ver\u00f6ffentlichte ValueSets SOLLTEN mit dem ShareableValueSet-Profil \u00fcbereinstimmen"

# VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Value sets published by HL7 SHALL conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!!!Das ShareableValueSet-Profil empfiehlt, dass das Element {0} bef\u00fcllt wird, aber es wird nicht gefunden. HL7 Published ValueSets M\u00dcSSEN mit dem ShareableValueSet-Profil \u00fcbereinstimmen"

# VALUESET_SHAREABLE_MISSING
#: VALUESET_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published value sets SHOULD conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!Das ShareableValueSet-Profil sagt, dass das {0}-Element obligatorisch ist, aber es ist nicht vorhanden. Ver\u00f6ffentlichte ValueSets SOLLTEN mit dem ShareableValueSet-Profil \u00fcbereinstimmen"

# VALUESET_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: VALUESET_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Value sets published by HL7 SHALL conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!!!Das ShareableValueSet-Profil sagt, dass das {0}-Element obligatorisch ist, aber es wird nicht gefunden. HL7 Published ValueSets M\u00dcSSEN mit dem ShareableValueSet-Profil \u00fcbereinstimmen"

# VALUESET_SUPPLEMENT_MISSING
#: VALUESET_SUPPLEMENT_MISSING
msgid "Required supplement not found: {1}"
msgid_plural "Required supplements not found: {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# VALUESET_TOO_COSTLY
#: VALUESET_TOO_COSTLY
msgid "The value set ''{0}'' expansion has too many codes to display ({1})"
msgstr "!!Das ValueSet {0} hat zu viele Codes f\u00fcr die Anzeige ({1})"

# VALUESET_TOO_COSTLY_COUNT
#: VALUESET_TOO_COSTLY_COUNT
msgid "The value set ''{0}'' expansion has {2} codes, which is too many to display ({1})"
msgstr ""

# VALUESET_TOO_COSTLY_TIME
#: VALUESET_TOO_COSTLY_TIME
msgid "The value set ''{0}'' expansion took too long to process (>{1}sec)"
msgstr ""

# VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING
#: VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING
msgid "Unknown System ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked (Details: {1})"
msgstr "Unbekanntes System ''{0}'' angegeben, daher k\u00f6nnen Konzepte und Filter nicht gepr\u00fcft werden (Details: {1})"

# VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING_VER
#: VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING_VER
msgid "Unknown System/Version ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked (Details: {1})"
msgstr "Unbekanntes System/Version ''{0}'' angegeben, daher k\u00f6nnen Konzepte und Filter nicht gepr\u00fcft werden (Details: {1})"

# VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY
#: VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY
msgid "The property ''{0}'' is not known for the system ''{1}'', so may not be understood by the terminology ecosystem. Known properties for this system: {2}"
msgstr ""

# VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY_NO_CS
#: VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY_NO_CS
msgid "No definition can be found for the system {1}, and the property ''{0}'' is not a generally known property, so the property might not be valid, or understood by the terminology ecosystem. In case it''s useful, the list of generally known properties for all systems is {2}"
msgstr ""

# Validation_BUNDLE_Message
#: Validation_BUNDLE_Message
msgid "The first entry in a message must be a MessageHeader"
msgstr "Der erste Eintrag in einer Nachricht muss ein MessageHeader sein"

# Validation_VAL_Content_Unknown
#: Validation_VAL_Content_Unknown
msgid "Unrecognized Content {0}"
msgstr "!!Unerkannter Inhalt {0}"

# Validation_VAL_NoType
#: Validation_VAL_NoType
msgid "Unknown type {0}"
msgstr "Unbekannter Typ {0}"

# Validation_VAL_Profile_MatchMultiple
#: Validation_VAL_Profile_MatchMultiple
msgid "Profile {0}, Element matches more than one slice - {1}, {2}"
msgstr "Profil {0}, Element stimmt mit mehr als einem Slice \u00fcberein - {1}, {2}"

# Validation_VAL_Profile_Maximum
#: Validation_VAL_Profile_Maximum
msgid "{3}: max allowed = {7}, but found {0} (from {1})"
msgid_plural "{3}: max allowed = {7}, but found {0} (from {1})"
msgstr[0] "{3}: maximal erlaubt = {7}, aber gefunden {0}"
msgstr[1] "{3}: maximal erlaubt = {7}, aber gefunden {0}"

# Validation_VAL_Profile_Minimum
#: Validation_VAL_Profile_Minimum
msgid "{3}: minimum required = {7}, but only found {0} (from {1})"
msgid_plural "{3}: minimum required = {7}, but only found {0} (from {1})"
msgstr[0] "{3}: mindestens erforderlich = {7}, aber nur gefunden {0}"
msgstr[1] "{3}: mindestens erforderlich = {7}, aber nur gefunden {0}"

# Validation_VAL_Profile_Minimum_SLICE
#: Validation_VAL_Profile_Minimum_SLICE
msgid "Slice ''{3}'': a matching slice is required, but not found (from {1}). Note that other slices are allowed in addition to this required slice"
msgid_plural "Slice ''{3}'': minimum required = {0}, but only found {7} (from {1})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# Validation_VAL_Profile_MultipleMatches
#: Validation_VAL_Profile_MultipleMatches
msgid "Found multiple matching profiles among {0} choice: {1}"
msgid_plural "Found multiple matching profiles among {0} choices: {1}"
msgstr[0] "Es wurden mehrere passende Profile unter den Auswahlm\u00f6glichkeiten gefunden: {1}"
msgstr[1] "Es wurden mehrere passende Profile unter den Auswahlm\u00f6glichkeiten gefunden: {1}"

# Validation_VAL_Profile_NoCheckMax
#: Validation_VAL_Profile_NoCheckMax
msgid "{3}: Found {0} match, but unable to check max allowed ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgid_plural "{3}: Found {0} matches, but unable to check max allowed ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgstr[0] "{1}: Kann die maximal zul\u00e4ssige Anzahl ({1}) aufgrund fehlender Slicing-Validierung nicht \u00fcberpr\u00fcfen."
msgstr[1] "{1}: Kann die maximal zul\u00e4ssige Anzahl ({1}) aufgrund fehlender Slicing-Validierung nicht \u00fcberpr\u00fcfen."

# Validation_VAL_Profile_NoCheckMin
#: Validation_VAL_Profile_NoCheckMin
msgid "{3}: Found {0} match, but unable to check minimum required ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgid_plural "{3}: Found {0} matches, but unable to check minimum required ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgstr[0] "{1}: Kann das erforderliche Minimum ({1}) aufgrund fehlender Slicing-Validierung nicht \u00fcberpr\u00fcfen"
msgstr[1] "{1}: Kann das erforderliche Minimum ({1}) aufgrund fehlender Slicing-Validierung nicht \u00fcberpr\u00fcfen"

# Validation_VAL_Profile_NoDefinition
#: Validation_VAL_Profile_NoDefinition
msgid "No definition found for resource type ''{0}''"
msgstr "Keine Definition f\u00fcr Ressourcentyp ''{0}'' gefunden"

# Validation_VAL_Profile_NoMatch
#: Validation_VAL_Profile_NoMatch
msgid "Unable to find a match for the specified profile among choices: {0}"
msgstr "Es ist nicht m\u00f6glich, ein passendes Profil unter den Kandidaten zu finden: {0}"

# Validation_VAL_Profile_NoSnapshot
#: Validation_VAL_Profile_NoSnapshot
msgid "StructureDefinition {0} has no snapshot - validation is against the snapshot, so it must be provided"
msgstr "StructureDefinition hat keinen Snapshot - die Validierung erfolgt gegen den Snapshot, daher muss dieser bereitgestellt werden"

# Validation_VAL_Profile_NoType
#: Validation_VAL_Profile_NoType
msgid "The type of element {0} is not known - it could not be determined from the information available. Valid types at this point are {1}"
msgstr "!!Der Typ des Elements {0} ist nicht bekannt, was illegal ist. G\u00fcltige Typen an dieser Stelle sind {1}"

# Validation_VAL_Profile_NotAllowed
#: Validation_VAL_Profile_NotAllowed
msgid "This element is not allowed by the profile {0}"
msgstr "Dieses Element wird durch das Profil {0} nicht erlaubt."

# Validation_VAL_Profile_NotSlice
#: Validation_VAL_Profile_NotSlice
msgid "This element does not match any known slice {0} and slicing is CLOSED: {1}"
msgstr "Dieses Element stimmt mit keinem bekannten Slice {0} \u00fcberein, und das Slicing ist CLOSED: {1}"

# Validation_VAL_Profile_OutOfOrder
#: Validation_VAL_Profile_OutOfOrder
msgid "As specified by profile {0}, Element ''{1}'' is out of order (found after {2})"
msgstr "Durch das Profil {0} angegeben, ist das Element ''{1}'' au\u00dferhalb der definierten Reihenfolge."

# Validation_VAL_Profile_SliceOrder
#: Validation_VAL_Profile_SliceOrder
msgid "As specified by profile {0}, Element ''{1}'' is out of order in ordered slice"
msgstr "Durch das Profil {0} spezifiziert, ist das Element ''{1}'' an der falschen Stelle im ordered slicee enthalten"

# Validation_VAL_Profile_Unknown
#: Validation_VAL_Profile_Unknown
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found"
msgstr "!!Profil Reference ''{0}'' konnte nicht aufgel\u00f6st werden, wurde also nicht \u00fcberpr\u00fcft"

# Validation_VAL_Profile_WrongType
#: Validation_VAL_Profile_WrongType
msgid "Specified profile type was ''{0}'' in profile ''{2}'', but found type ''{1}''"
msgstr "Angegebener Profiltyp war ''{0}'', aber gefundener Typ ''{1}''."

# Validation_VAL_Profile_WrongType2
#: Validation_VAL_Profile_WrongType2
msgid "Type mismatch processing profile {0} at path {1}: The element type is {4}, but the profile {3} is for a different type {2}"
msgstr "Typ\u00fcbereinstimmungsfehler bei der Verarbeitung von Profil {0} an Pfad {1}: Der Elementtyp ist {4}, aber das Profil {3} ist f\u00fcr einen anderen Typ {2}"

# Validation_VAL_Unknown_Profile
#: Validation_VAL_Unknown_Profile
msgid "Unknown profile {0}"
msgstr "Unbekanntes Profil {0}"

# Version_mismatch_The_context_has_version__loaded_and_the_new_content_being_loaded_is_version_
#: Version_mismatch_The_context_has_version__loaded_and_the_new_content_being_loaded_is_version_
msgid "Version mismatch. The context has version {0} loaded, and the new content being loaded is version {1}"
msgstr "Versionsabweichung. Der Kontext hat die Version {0} geladen, und der neu geladene Inhalt ist die Version {1}."

# Wrong_namespace__expected_
#: Wrong_namespace__expected_
msgid "Wrong namespace - expected ''{0}''"
msgstr "Falscher Namensraum - erwartet ''{0}''"

# Wrong_type_for_resource
#: Wrong_type_for_resource
msgid "Wrong type for resource"
msgstr "Falscher Typ f\u00fcr Ressource"

# XHTML_IDREF_NOT_FOUND
#: XHTML_IDREF_NOT_FOUND
msgid "The target of the HTML idref attribute ''{0}'' was not found in the resource"
msgstr ""

# XHTML_IDREF_NOT_MULTIPLE_MATCHES
#: XHTML_IDREF_NOT_MULTIPLE_MATCHES
msgid "Multiple matching targets for the HTML idref attribute ''{0}'' were found in the resource"
msgstr ""

# XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID
#: XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID
msgid "The data should be valid base64 content for a data: URL: {0}"
msgstr "Die Daten sollten g\u00fcltige base64-Inhalte sein: URL: {0}"

# XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID_COMMA
#: XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID_COMMA
msgid "Comma found in data portion of data URL: {0}"
msgstr "Komma im Datenteil der Daten-URL gefunden: {0}"

# XHTML_URL_DATA_MIMETYPE
#: XHTML_URL_DATA_MIMETYPE
msgid "The mimetype portion of the data: URL is not valid ({1}) in URL: {0}"
msgstr "Der Mimetyp-Teil der Daten: URL ist nicht g\u00fcltig ({1}) in URL: {0}"

# XHTML_URL_DATA_NO_DATA
#: XHTML_URL_DATA_NO_DATA
msgid "No data found in data: URL"
msgstr "Keine Daten in den Daten gefunden: URL"

# XHTML_URL_EMPTY
#: XHTML_URL_EMPTY
msgid "URL is empty"
msgstr "URL ist leer"

# XHTML_URL_INVALID
#: XHTML_URL_INVALID
msgid "The URL is not valid because ''({1})'': {0}"
msgstr "Die URL ist nicht g\u00fcltig, weil ''({1})'': {0}"

# XHTML_URL_INVALID_CHARS
#: XHTML_URL_INVALID_CHARS
msgid "URL contains Invalid Character ({1})"
msgid_plural "URL contains {0} Invalid Characters ({1})"
msgstr[0] "URL enth\u00e4lt ung\u00fcltiges Zeichen ({1})"
msgstr[1] "URL enth\u00e4lt {0} ung\u00fcltige Zeichen ({1})"

# XHTML_XHTML_Attribute_Illegal
#: XHTML_XHTML_Attribute_Illegal
msgid "Invalid attribute name in the XHTML (''{0}'' on ''{1}'')"
msgstr "Unzul\u00e4ssiger Attributname in XHTML (''{0}'' auf ''{1}'')"

# XHTML_XHTML_DOCTYPE_ILLEGAL
#: XHTML_XHTML_DOCTYPE_ILLEGAL
msgid "Malformed XHTML: Found a DocType declaration, and these are not allowed (XXE security vulnerability protection)"
msgstr "Fehlerhaftes XHTML: Es wurde eine DocType-Deklaration gefunden, die nicht zul\u00e4ssig ist (Schutz vor XXE-Sicherheitsl\u00fccken)"

# XHTML_XHTML_ELEMENT_ILLEGAL_IN_PARA
#: XHTML_XHTML_ELEMENT_ILLEGAL_IN_PARA
msgid "Invalid element name inside a paragraph in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "!!Ung\u00fcltiger Elementname innerhalb eines Absatzes im XHTML (''{0}'')"

# XHTML_XHTML_Element_Illegal
#: XHTML_XHTML_Element_Illegal
msgid "Invalid element name in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Unzul\u00e4ssiger Elementname im XHTML (''{0}'')"

# XHTML_XHTML_Entity_Illegal
#: XHTML_XHTML_Entity_Illegal
msgid "Invalid entity in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Ung\u00fcltige Entit\u00e4t in XHTML (''{0}'')"

# XHTML_XHTML_Image_Reference_Illegal
#: XHTML_XHTML_Image_Reference_Illegal
msgid "Invalid Image Reference in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Ung\u00fcltiger Bildverweis in XHTML (''{0}'')"

# XHTML_XHTML_NS_InValid
#: XHTML_XHTML_NS_InValid
msgid "Wrong namespace on the XHTML (''{0}'', should be ''{1}'')"
msgstr "Falscher Namensraum im XHTML (''{0}'', sollte ''{1}'' sein)"

# XHTML_XHTML_Name_Invalid
#: XHTML_XHTML_Name_Invalid
msgid "Wrong name on the XHTML (''{0}'') - must start with div"
msgstr "Falscher Name im XHTML (''{0}'') - muss mit div beginnen"

# XSI_TYPE_UNNECESSARY
#: XSI_TYPE_UNNECESSARY
msgid "xsi:type is unnecessary at this point"
msgstr ""

# XSI_TYPE_WRONG
#: XSI_TYPE_WRONG
msgid "The xsi:type value ''{0}'' is wrong (should be ''{1}''). Note that xsi:type is unnecessary at this point"
msgstr ""

# _DT_Fixed_Wrong
#: _DT_Fixed_Wrong
msgid "Value is ''{0}'' but must be ''{1}''{2}"
msgstr "!!Der Wert ist ''{0}'', muss aber ''{1}'' sein."

# _has_children__and_multiple_types__in_profile_
#: _has_children__and_multiple_types__in_profile_
msgid "{0} has children ({1}) and multiple types ({2}) in profile {3}"
msgstr "{0} hat children ({1}) und mehrere Typen ({2}) im Profil {3}"

# _has_children__for_type__in_profile__but_cant_find_type
#: _has_children__for_type__in_profile__but_cant_find_type
msgid "{0} has children ({1}) for type {2} in profile {3}, but can''t find type"
msgstr "{0} hat children ({1}) f\u00fcr den Typ {2} im Profil {3}, kann aber den Typ nicht finden"

# _has_no_children__and_no_types_in_profile_
#: _has_no_children__and_no_types_in_profile_
msgid "{0} has no children ({1}) and no types in profile {2}"
msgstr "{0} hat keine Kinder ({1}) und keine Typen im Profil {2}"

# defined_in_the_profile
#: defined_in_the_profile
msgid "Defined in the profile"
msgstr "im Profil definiert"

# documentmsg
#: documentmsg
msgid "(document)"
msgstr "(document)"

# element__null_
#: element__null_
msgid "Element = null: {0}"
msgstr "element = null: {0}"

# element_id__null__on_
#: element_id__null__on_
msgid "Element id = null: {0} on {1}"
msgstr "element id = null: {0} on {1}"

# error_writing_number__to_JSON
#: error_writing_number__to_JSON
msgid "Error writing number ''{0}'' to JSON"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Nummer ''{0}'' in JSON"

# getSliceList_should_only_be_called_when_the_element_has_slicing
#: getSliceList_should_only_be_called_when_the_element_has_slicing
msgid "getSliceList should only be called when the element has slicing"
msgstr "getSliceList sollte nur aufgerufen werden, wenn das Element Slicing hat"

# needs_a_snapshot
#: needs_a_snapshot
msgid "Needs a snapshot"
msgstr "ben\u00f6tigt einen Snapshot"

# no_base_profile_provided
#: no_base_profile_provided
msgid "No base profile provided"
msgstr "kein Basisprofil vorhanden"

# no_derived_structure_provided
#: no_derived_structure_provided
msgid "No derived structure provided"
msgstr "keine abgeleitete Struktur vorhanden."

# no_url_in_expand_value_set
#: no_url_in_expand_value_set
msgid "No url in expand value set"
msgstr "keine Url im expand value set"

# no_url_in_expand_value_set_2
#: no_url_in_expand_value_set_2
msgid "No url in expand value set 2"
msgstr "keine Url im expand value set 2"

# no_value_set
#: no_value_set
msgid "ValueSet has no url property"
msgstr "kein  value set"

# not_done_yet_cant_fetch_
#: not_done_yet_cant_fetch_
msgid "Not done yet: can''t fetch {0}"
msgstr "noch nicht implementiert: kann {0} nicht aufl\u00f6sen"

# not_the_right_kind_of_structure_to_generate_schematrons_for
#: not_the_right_kind_of_structure_to_generate_schematrons_for
msgid "Not the right kind of structure to generate schematrons for"
msgstr "nicht die richtige Art von Struktur zur Erzeugung von Schematrons"

# null_min
#: null_min
msgid "Null min"
msgstr "null min"

# reference_to__cannot_be_resolved
#: reference_to__cannot_be_resolved
msgid "reference to {0} cannot be resolved"
msgstr "Referenz auf {0} kann nicht aufgel\u00f6st werden"

# type_on_first_differential_element
#: type_on_first_differential_element
msgid "Type on first differential element!"
msgstr "type des ersten differential elements definiert!"

# type_on_first_snapshot_element_for__in__from_
#: type_on_first_snapshot_element_for__in__from_
msgid "Type on first snapshot element for {0} in {1} from {2}"
msgstr "type des ersten snapshot elements definiert f\u00fcr {0} in {1} von {2}"

# xml_attr_value_invalid
#: xml_attr_value_invalid
msgid "The XML Attribute {0} has an invalid character"
msgstr "Das XML-Attribut {0} enth\u00e4lt ein ung\u00fcltiges Zeichen"

# xml_encoding_invalid
#: xml_encoding_invalid
msgid "The XML encoding is invalid (must be UTF-8)"
msgstr "Die XML-Kodierung ist ung\u00fcltig (muss UTF-8 sein)"





© 2015 - 2024 Weber Informatics LLC | Privacy Policy