Many resources are needed to download a project. Please understand that we have to compensate our server costs. Thank you in advance. Project price only 1 $
You can buy this project and download/modify it how often you want.
# ABSTRACT_CODE_NOT_ALLOWED
#: ABSTRACT_CODE_NOT_ALLOWED
msgid "Code ''{0}#{1}'' is abstract, and not allowed in this context"
msgstr "Code ''{0}#{1}'' is abstract en niet toegestaan in deze context"
# ALL_OK
#: ALL_OK
msgid "All OK"
msgstr "Alles OK"
# ARRAY_CANNOT_BE_EMPTY
#: ARRAY_CANNOT_BE_EMPTY
msgid "Array cannot be empty - the property should not be present if it has no values"
msgstr "Array kan niet leeg zijn - de eigenschap zou niet aanwezig moeten zijn als deze geen waarden bevat"
# ATTEMPT_TO_CHANGE_SLICING
#: ATTEMPT_TO_CHANGE_SLICING
msgid "The element at {0} defines the slicing {1} but then an element in the slicing {2} tries to redefine the slicing to {3}"
msgstr "Het element op {0} definieert de slicing {1} maar vervolgens probeert een element in de slicing {2} deze opnieuw te definiëren als {3}"
# Adding_wrong_path
#: Adding_wrong_path
msgid "Adding wrong path"
msgstr "Verkeerd pad toegevoegd"
# Adding_wrong_path__outcomegetPath___resultPathBase__
#: Adding_wrong_path__outcomegetPath___resultPathBase__
msgid "Adding wrong path - outcome.getPath() = {0}, resultPathBase = {1}"
msgstr "Verkeerd pad toegevoegd - outcome.getPath() = {0}, resultPathBase = {1}"
# Adding_wrong_path_in_profile___vs_
#: Adding_wrong_path_in_profile___vs_
msgid "Adding wrong path in profile {0}: {1} vs {2}"
msgstr "Verkeerd pad toegevoegd in profiel {0}: {1} versus {2}"
# All_observations_should_have_a_performer
#: All_observations_should_have_a_performer
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have a performer"
msgstr "Best practice aanbeveling: alle Observations zouden een performer moeten bevatten"
# All_observations_should_have_a_subject
#: All_observations_should_have_a_subject
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have a subject"
msgstr "Best practice aanbeveling: alle Observations zouden een subject moeten bevatten"
# All_observations_should_have_an_effectiveDateTime_or_an_effectivePeriod
#: All_observations_should_have_an_effectiveDateTime_or_an_effectivePeriod
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have an effective[x] ({0})"
msgstr "Best practice aanbeveling: alle Observations zouden een effective[x] ({0}) moeten bevatten"
# Attempt_to_a_slice_an_element_that_does_not_repeat__from__in_
#: Attempt_to_a_slice_an_element_that_does_not_repeat__from__in_
msgid "Attempt to a slice an element that does not repeat: {0}/{1} from {2} in {3}, at element {4} (slice = {5})"
msgstr "Poging tot slicen van een element dat niet herhaalt: {0}/{1} van {2} in {3}, bij element {4} (slice = {5})"
# Attempt_to_replace_element_name_for_a_nonchoice_type
#: Attempt_to_replace_element_name_for_a_nonchoice_type
msgid "Attempt to replace element name for a non-choice type"
msgstr "Poging om een elementnaam te vervangen door een niet-keuze type"
# Attempt_to_use_Terminology_server_when_no_Terminology_server_is_available
#: Attempt_to_use_Terminology_server_when_no_Terminology_server_is_available
msgid "Attempt to use Terminology server when no Terminology server is available"
msgstr "Poging om terminologieserver te gebruiken terwijl er geen terminologieserver beschikbaar is"
# Attempt_to_use_a_snapshot_on_profile__as__before_it_is_generated
#: Attempt_to_use_a_snapshot_on_profile__as__before_it_is_generated
msgid "Attempt to use a snapshot on profile ''{0}'' as {1} before it is generated"
msgstr "Poging om een snapshot van profiel ''{0}'' te gebruiken als {1} voordat deze is gegenereerd"
# BINDING_ADDITIONAL
#: BINDING_ADDITIONAL
msgid "{0} specified in an additional binding"
msgstr "{0} gespecificeerd in een additionele binding"
# BINDING_MAX
#: BINDING_MAX
msgid "{0} specified in the max binding"
msgstr "{0} gespecificeerd in de max binding"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE
msgid "Found {0} matches for ''{1}'' in the bundle ({2})"
msgstr "{0} matches gevonden voor ''{1}'' in de bundel ({2})"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE_FRAGMENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE_FRAGMENT
msgid "Found {0} matches for fragment {2} in resource ''{1}'' in the bundle ({3})"
msgstr "{0} matches gevonden voor fragment {2} in resource ''{1}'' in de Bundle ({3})"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FULLURL_REQUIRED
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FULLURL_REQUIRED
msgid "Except for transactions and batches, each entry in a Bundle must have a fullUrl which is the identity of the resource in the entry"
msgstr "Behalve bij transactions en batches, moet iedere entry in een Bundle een fullUrl hebben, welke de identiteit vormt van de resource in de entry"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_MULTIPLE_MATCHES
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The {1} resource matched more than one of the allowed profiles ({3})"
msgstr "De {1} resource komt overeen met meer dan één van de toegestane profielen ({3})"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH
msgid "The {1} resource did not match any of the allowed profiles (Type {2}: {3})"
msgstr "De {1} resource kwam niet overeen met de toegestane profielen (Type {2}: {3})"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH_REASON
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH_REASON
msgid "The {1} resource did not match the profile {2} because: {3}"
msgstr "De {1} resource kwam niet overeen met profiel {2} omdat: {3}"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_APPARENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_APPARENT
msgid "Can''t find ''{1}'' in the bundle ({2}). Note that there is a resource in the bundle with the same type and id, but it does not match because of the fullUrl based rules around matching relative references (must be ``{3}``)"
msgid_plural "Can''t find ''{1}'' in the bundle ({2}). Note that there are {0} resources in the bundle with the same type and id, but they do not match because of the fullUrl based rules around matching relative references (one of ``{3}``)"
msgstr[0] "Kan ''{1}'' niet vinden in de Bundle ({2}). Merk op dat er een resource in de Bundle staat met hetzelfde type en id, maar dat deze niet matcht op basis van de regels voor fullUrl rond matchen van relatieve referenties (moet zijn ``{3}``)"
msgstr[1] "Kan ''{1}'' niet vinden in de Bundle ({2}). Merk op dat er {0} resources in de Bundle staan met hetzelfde type en id, maar dat deze niet matchen op basis van de regels voor fullUrl rond matchen van relatieve referenties (een van ``{3}``)"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT
msgctxt "BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT"
msgid "Can''t find ''{0}'' in the bundle ({1})"
msgstr "Kan ''{0}'' niet vinden in de Bundle ({1})"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_MSG
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_MSG
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the MessageHeader. Check that this is meant to be included (needed to process the message)"
msgstr "Entry {0} is niet bereikbaar door voorwaarts links te volgen vanuit de MessageHeader. Controleer of deze is bedoeld om bijgevoegd te worden (nodig om het bericht te verwerken)"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R4
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R4
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the Composition. Only Provenance is approved to be used this way (R4 section 3.3.1)"
msgstr "Entry {0} is niet bereikbaar door voorwaarts links te volgen vanuit de Composition. Alleen bij Provenance wordt dit toegestaan (R4 sectie 3.3.1)"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R5
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R5
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the Composition. Check whether this should be linked directly from the composition if it''s a source of narrative content"
msgstr "Entry {0} is niet bereikbaar door referenties te volgen vanuit de Composition. Controleer of deze direct uit de Compositon gekoppeld moet zijn als dit een bron van Narrative inhoud is"
# BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_NO_FU
#: BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_NO_FU
msgid "Entry {0} matches the reference {1} by type and id but it does not match the full target URL {2} by Bundle resolution rules"
msgstr "Entry {0} komt overeen met de referentie {1} op basis van type en id maar niet met de fullUrl {2} volgens de regels voor het volgen van verwijzingen in Bundles"
# BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_WRONG_FU
#: BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_WRONG_FU
msgid "Entry {0} matches the reference {1} by type and id but it''s fullUrl {2} does not match the full target URL {3} by Bundle resolution rules"
msgstr "Entry {0} komt overeen met de verwijzing {1} op basis van type en id maar zijn fullUrl {2} komt niet overeen met de fullUrl {3} van het doel volgens de regels voor het volgen van verwijzingen in Bundles"
# BUNDLE_ENTRY_URL_ABSOLUTE
#: BUNDLE_ENTRY_URL_ABSOLUTE
msgid "The fullUrl must be an absolute URL (not ''{0}'')"
msgstr "De fullUrl moet een absolute url zijn (niet ''{0}'')"
# BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_NO_ID
#: BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_NO_ID
msgid "The fullUrl ''{0}'' looks like a RESTful server URL, but the resource has no id"
msgstr "De fullUrl ''{0}'' lijkt een RESTful server url te zijn, maar de resource mist een id"
# BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_TYPE_ID
#: BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_TYPE_ID
msgid "The fullUrl ''{0}'' looks like a RESTful server URL, so it must end with the correct type and id (/{1}/{2})"
msgstr "De fullUrl ''{0}'' lijkt een RESTful server url te zijn, maar eindigt niet met het correcte type en een id (/{1}/{2})"
# BUNDLE_LINK_SEARCH_NO_DUPLICATES
#: BUNDLE_LINK_SEARCH_NO_DUPLICATES
msgid "The link relationship type ''{0}'' can only occur once"
msgstr "Het link relatietype ''{0}'' kan slechts één keer voorkomen"
# BUNDLE_LINK_SEARCH_PROHIBITED
#: BUNDLE_LINK_SEARCH_PROHIBITED
msgid "The link relationship type ''{0}'' used in search sets is prohibited in this context"
msgstr "Het link relatietype ''{0}'', in gebruik in zoeksets, is in deze context verboden"
# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_EXTERNAL
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_EXTERNAL
msgid "External Stylesheets other than https://hl7.org/fhir/fhir.css SHOULD not be used"
msgstr "Externe Stylesheets anders dan https://hl7.org/fhir/fhir.css ZOUDEN NIET MOETEN worden gebruikt"
# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_INSECURE
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_INSECURE
msgid "The stylesheet reference is not secure"
msgstr "De stylesheet-referentie is niet veilig"
# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_LINKABLE
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_LINKABLE
msgid "The stylesheet reference is not a resolvable link"
msgstr "De stylesheet-referentie kan niet worden gevonden"
# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_NOT_FOUND
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_NOT_FOUND
msgid "The stylesheet reference could not be resolved in this bundle"
msgstr "De stylesheet-referentie is niet gevonden in deze bundel"
# BUNDLE_LINK_UNKNOWN
#: BUNDLE_LINK_UNKNOWN
msgid "The link relationship type ''{0}'' is unknown and not allowed in this context"
msgstr "Het link relatietype ''{0}'' is onbekend en niet toegestaan deze context"
# BUNDLE_POSSSIBLE_MATCHES
#: BUNDLE_POSSSIBLE_MATCHES
msgid "The bundle contains no match for {1} by the rules of Bundle reference resolution, but it has multiple resources that match {0} by resource type and id"
msgstr "De bundle bevat geen overeenkomsten voor {1} volgens de regels van Bundle referentie-oplossing, maar heeft meerdere resources die overeenkomen met {0} op basis van resource type en id"
# BUNDLE_RULE_INVALID_INDEX
#: BUNDLE_RULE_INVALID_INDEX
msgid "Bundle Rules index is invalid ({0})"
msgstr "Index van Bundle-regels is ongeldig ({0})"
# BUNDLE_RULE_NONE
#: BUNDLE_RULE_NONE
msgid "No Rule"
msgstr "Geen regel"
# BUNDLE_RULE_PROFILE_UNKNOWN
#: BUNDLE_RULE_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Bundle Rules profile {1} is unknown for {0}"
msgstr "Bundle-regels profiel {1} is onbekend voor {0}"
# BUNDLE_RULE_UNKNOWN
#: BUNDLE_RULE_UNKNOWN
msgid "Bundle Rule refers to invalid resource {0}"
msgstr "Bundle-regel wijst naar ongeldige resource {0}"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE
msgid "SearchSet Bundle Entries must have resources"
msgstr "SearchSet Bundle Entries moeten resources bevatten"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE_ID
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE_ID
msgid "Search results must have ids"
msgstr "Zoekresultaten moeten id''s bevatten"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_TYPE_NOT_SURE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_TYPE_NOT_SURE
msgid "Unable to determine if this resource is a valid resource type for this search"
msgstr "Kan niet bepalen of deze resource een geldige resource type is bij deze zoekactie"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_MODE
msgid "This is not a matching resource type for the specified search ({0} expecting {1})"
msgstr "Dit is geen overeenkomstig resourcetype voor de opgegeven zoekactie ({0} verwacht {1})"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_NO_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_NO_MODE
msgid "This is not a matching resource type for the specified search (is a search mode needed?) ({0} expecting {1})"
msgstr "Dit is geen overeenkomstig resourcetype voor de opgegeven zoekactie (is een search.mode nodig?) ({0} verwacht {1})"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_OUTCOME
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_OUTCOME
msgid "This is not an OperationOutcome ({0})"
msgstr "Dit is geen OperationOutcome ({0})"
# BUNDLE_SEARCH_NOSELF
#: BUNDLE_SEARCH_NOSELF
msgid "SearchSet Bundles should have a self link that specifies what the search was"
msgstr "SearchSet Bundles moeten een self link bevatten die specificeert waarmee is gezocht"
# BUNDLE_SEARCH_NO_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_NO_MODE
msgid "SearchSet bundles should have search modes on the entries"
msgstr "SearchSet bundles zouden search.mode op de entries moeten hebben"
# BUNDLE_SEARCH_SELF_NOT_UNDERSTOOD
#: BUNDLE_SEARCH_SELF_NOT_UNDERSTOOD
msgid "No types could be determined from the search string, so the types can''t be checked"
msgstr "Er kunnen geen typen worden bepaald vanuit de zoekstring, dus de typen kunnen niet worden gecontroleerd"
# Bad_file_path_error
#: Bad_file_path_error
msgid "** Error: The file name you passed in, ''{0}'', doesn''t exist on the local filesystem. Please verify that this is valid file location **"
msgstr "** Fout: het bestand dat je opgaf, ''{0}'', bestaat niet op het lokale bestandssysteem. Controleer of de locatie klopt. **"
# Base__Derived_profiles_have_different_types____vs___
#: Base__Derived_profiles_have_different_types____vs___
msgid "Base & Derived profiles have different types ({0} = {1} vs {2} = {3})"
msgstr "Basis & afgeleide profielen hebben verschillende typen ({0} = {1} vs {2} = {3})"
# Base_profile__has_no_type
#: Base_profile__has_no_type
msgid "Base profile {0} has no type"
msgstr "Basisprofiel {0} heeft geen type"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Canonical
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Canonical
msgid "The canonical URL ({0}) cannot match the fullUrl ({1}) unless on the canonical server itself"
msgstr "De canonical URL ({0}) kan niet gelijk zijn aan de fullUrl ({1}) tenzij op de canonical server zelf"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Document
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Document
msgid "The first entry in a document must be a composition"
msgstr "De eerste entry in een document moet een composition zijn"
# Bundle_BUNDLE_Entry_IdUrlMismatch
#: Bundle_BUNDLE_Entry_IdUrlMismatch
msgid "Resource ID does not match the ID in the entry fullUrl (''{0}'' vs ''{1}'')"
msgstr "Resource ID komt niet overeen met de ID in de entry fullUrl (''{0}'' versus ''{1}'')"
# Bundle_BUNDLE_Entry_MismatchIdUrl
#: Bundle_BUNDLE_Entry_MismatchIdUrl
msgid "The canonical URL ({0}) cannot match the fullUrl ({1}) unless the resource id ({2}) also matches"
msgstr "De canonical URL ({0}) komt niet overeen met fullUrl ({1}) tenzij de resource id ({2}) ook overeenkomt"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NO_LOGICAL_EXPL
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NO_LOGICAL_EXPL
msgid "Specified logical model {1} not found for resource ''Binary/{0}''"
msgstr "Opgegeven mogisch model {1} niet gevonden voor resource ''Binary/{0}''"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirst
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirst
msgid "Documents or Messages must contain at least one entry"
msgstr "Documenten of Messages moeten tenminste een entry bevatten"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirstResource
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirstResource
msgid "No resource on first entry"
msgstr "Geen resource bij eerste entry"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFullUrl
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFullUrl
msgid "Bundle entry missing fullUrl"
msgstr "Bundle entry mist fullUrl"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_EXPL
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_EXPL
msgid "Specified profile {2} not found for {0} resource of type ''{0}''"
msgstr "Opgegeven profiel {2} niet gevonden voor {0} resource van type ''{0}''"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_TYPE
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_TYPE
msgid "No profile found for {0} resource of type ''{1}''"
msgstr "Geen profiel gevonden voor {0} resource van type ''{1}''"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound
msgctxt "Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound"
msgid "Can''t find ''{0}'' in the bundle ({1})"
msgstr "Kan ''{0}'' niet vinden in de Bundle ({1})"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_DOCUMENT
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_DOCUMENT
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing links (forward or backward) from the Composition"
msgstr "Entry {0} is niet bereikbaar door links te volgen (voorwaarts of achterwaarts) vanuit de Composition"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_MESSAGE
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_MESSAGE
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing links (forward or backward) from the MessageHeader, so its presence should be reviewed (is it needed to process the message?)"
msgstr "Entry {0} is niet bereikbaar door links te volgen (voorwaarts of achterwaarts) vanuit de MessageHeader, dus zijn aanwezigheid moet worden gecontroleerd (is het nodig om het bericht te verwerken?)"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Type
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type
msgid "The type ''{0}'' is not valid - no resources allowed here (allowed = {1})"
msgstr "Het type ''{0}'' is niet geldig - hier geen resources toegestaan (toegestaan = {1})"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Type2
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type2
msgid "The type ''{0}'' is not valid - must be {1} (allowed = {2})"
msgstr "Het type ''{0}'' is niet geldig - moet zijn {1} (toegestaan = {2})"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Type3
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type3
msgid "The type ''{1}'' is not valid - must be of type {2}"
msgid_plural "The type ''{1}'' is not valid - must be one of {0} types: {2}"
msgstr[0] "Het type ''{1}'' is niet geldig - moet type {2} zijn"
msgstr[1] "Het type ''{1}'' is niet geldig - moet een zijn van {0} typen: {2}"
# Bundle_BUNDLE_FullUrl_Missing
#: Bundle_BUNDLE_FullUrl_Missing
msgid "Relative Reference appears inside Bundle whose entry is missing a fullUrl"
msgstr "Relatieve referentie in Bundle waarvan de entry zijn fullUrl mist"
# Bundle_BUNDLE_FullUrl_NeedVersion
#: Bundle_BUNDLE_FullUrl_NeedVersion
msgid "Entries matching fullURL {0} should declare meta/versionId because there are version-specific references"
msgstr "Entries met fullURL {0} moeten meta/versionId specificeren omdat er versie-specifieke referenties zijn"
# Bundle_BUNDLE_MultipleMatches
#: Bundle_BUNDLE_MultipleMatches
msgid "Multiple matches in bundle for reference {0}"
msgstr "Meerdere matches in bundle voor referentie {0}"
# Bundle_BUNDLE_Not_Local
#: Bundle_BUNDLE_Not_Local
msgid "URN reference is not locally contained within the bundle {0}"
msgstr "URN referentie staat niet lokaal in de bundel {0}"
# Bundle_Document_Date_Missing
#: Bundle_Document_Date_Missing
msgid "A document must have a date (Bundle.timestamp)"
msgstr "Een document moet een datum hebben (Bundle.timestamp)"
# Bundle_Document_Date_Missing_html
#: Bundle_Document_Date_Missing_html
msgid "[(type = ''document'') implies (meta.lastUpdated.hasValue())]"
msgstr "[(type = ''document'') implies (meta.lastUpdated.hasValue())]"
# Bundle_MSG_Event_Count
#: Bundle_MSG_Event_Count
msgid "Expected {0} but found {1} event elements"
msgstr "Verwacht {0} maar gevonden {1} event elementen"
# CDATA_is_not_allowed
#: CDATA_is_not_allowed
msgid "CDATA is not allowed"
msgstr "CDATA is niet toegestaan"
# CDA_UNKNOWN_TEMPLATE
#: CDA_UNKNOWN_TEMPLATE
msgid "The CDA Template {0} is not known"
msgstr "De CDA template {0} is onbekend"
# CDA_UNKNOWN_TEMPLATE_EXT
#: CDA_UNKNOWN_TEMPLATE_EXT
msgid "The CDA Template {0} / {1} is not known"
msgstr "De CDA template {0} / {1} is onbekend"
# CODESYSTEM_CS_COUNT_COMPLETE_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_COMPLETE_WRONG
msgid "The code system is complete, but the number of concepts ({0}) does not match the stated total number ({1})"
msgstr "Het codesysteem is compleet maar het aantal concepten {0} komt niet overeen met het aangegeven totaal ({1})"
# CODESYSTEM_CS_COUNT_FRAGMENT_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_FRAGMENT_WRONG
msgid "The code system is a fragment/example, but the number of concepts ({0}) exceeds or matches the stated total number ({1})"
msgstr "Het codesysteem is een fragment/voorbeeld maar het aantal concepten ({0}) is hoger dan het aangegeven totaal ({1})"
# CODESYSTEM_CS_COUNT_NOTPRESENT_ZERO
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_NOTPRESENT_ZERO
msgid "The code system has no content, but the exceeds the stated total number is 0 concepts - check that this isn''t a complete code system that has no concepts, or update/remove the stated count"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_COUNT_NO_CONTENT_ALLOWED
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_NO_CONTENT_ALLOWED
msgid "The code system says it has no content present, but concepts are found"
msgstr "Het codesysteem zegt dat er geen aanwezige concepten zijn, maar dit is toch het geval"
# CODESYSTEM_CS_COUNT_SUPPLEMENT_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_SUPPLEMENT_WRONG
msgid "The code system supplement states the total number of concepts as {1}, but this is different to the underlying code system that states a value of {0}"
msgstr "Het codesysteemsupplement geeft een totaal van {1} concepten, maar dit verschilt van het onderliggende codesysteem dat de waarde {0} heeft"
# CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHALL
#: CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHALL
msgid "HL7 Defined CodeSystems SHALL have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "HL7-gedefinieerde CodeSystems MOETEN een waarde hebben voor het {0} element zodat de status en betekenis van het codesysteem voor gebruikers duidelijk is"
# CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHOULD
#: CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHOULD
msgid "HL7 Defined CodeSystems SHOULD have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "HL7-gedefinieerde CodeSystems ZOUDEN een waarde MOETEN hebben voor het {0} element zodat de status en betekenis van het codesysteem voor gebruikers duidelijk is"
# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL
msgid "CodeSystems SHOULD NOT have a stated value for the {0} element when they are a supplement"
msgstr "CodeSystems ZOUDEN GEEN waarde MOETEN hebben voor het {0} element als het een supplement betreft"
# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_MISSING
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_MISSING
msgid "CodeSystem Supplements with a content value of ''supplement'' SHALL have a supplements element that specifies which code system is being supplemented"
msgstr "CodeSystem Supplements met content-waarde ''supplement'' MOETEN een supplements element hebben waarin staat voor welk codesysteem het een supplement is"
# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_WRONG
msgid "CodeSystem Supplements SHALL have a content value of ''supplement''"
msgstr "CodeSystem supplementen MOETEN de content-waarde ''supplement'' hebben"
# CODESYSTEM_CS_NONHL7_MISSING_ELEMENT
#: CODESYSTEM_CS_NONHL7_MISSING_ELEMENT
msgid "CodeSystems SHOULD have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "CodeSystems ZOUDEN een waarde MOETEN hebben voor het {0} element zodat de status en betekenis van het codesysteem voor gebruikers duidelijk is"
# CODESYSTEM_CS_NO_SUPPLEMENT
#: CODESYSTEM_CS_NO_SUPPLEMENT
msgid "CodeSystem {0} is a supplement, so can''t be used as a value in Coding.system"
msgstr "CodeSystem {0} is een supplement, dus kan niet worden gebruikt als waarde in Coding.system"
# CODESYSTEM_CS_NO_VS_NOTCOMPLETE
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_NOTCOMPLETE
msgid "Review the All Codes Value Set - incomplete CodeSystems generally should not have an all codes value set specified"
msgstr "Review de ''alle codes'' ValueSet - incomplete CodeSystems moeten generiek geen waardelijst voor ''alle codes'' specificeren"
# CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT1
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT1
msgid "CodeSystems supplements should not have an all codes value set specified, and if they do, it must match the base code system"
msgstr "CodeSystem supplementen zouden geen ValueSet met alle waarden moeten aangeven, of deze moet overeenkomen met die in het onderliggende codesysteem"
# CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT2
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT2
msgid "CodeSystems supplements should not have an all codes value set specified, and if they do, it must match the base code system, and this one does not (''{0}'')"
msgstr "CodeSystem supplementen zouden geen ValueSet met alle waarden moeten aangeven, of deze moet overeenkomen met die in het onderliggende codesysteem en dat is hier niet het geval (''{0}'')"
# CODESYSTEM_CS_SUPP_CANT_CHECK
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_CANT_CHECK
msgid "CodeSystem {0} cannot be found, so can''t check if concepts are valid"
msgstr "CodeSystem {0} kan niet worden gevonden, dus kan niet controleren of concepten geldig zijn"
# CODESYSTEM_CS_SUPP_INVALID_CODE
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_INVALID_CODE
msgid "The code ''{1}'' is not declared in the base CodeSystem {0} so is not valid in the supplement"
msgstr "De code ''{1}'' is niet gedeclareerd in het basis CodeSystem {0} dus deze is ongeldig in het supplement"
# CODESYSTEM_CS_SUPP_NO_SUPP
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_NO_SUPP
msgid "The code system is marked as a supplement, but it does not define what code system it supplements"
msgstr "Het codesysteem is gemarkeerd als supplement maar het definieert niet van welk codesysteem het een supplement is"
# CODESYSTEM_CS_UNK_EXPANSION
#: CODESYSTEM_CS_UNK_EXPANSION
msgid "The code provided ({2}) is not in the expansion in the value set {0}, and a code is required from this value set. The system {1} could not be found."
msgstr "De gevonden code ({2}) bestaat niet in de expansie van de waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is verplicht. Het systeem {1} is niet gevonden."
# CODESYSTEM_CS_VS_EXP_MISMATCH
#: CODESYSTEM_CS_VS_EXP_MISMATCH
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but it is an expansion with the wrong number of concepts (found {2}, expected {3})"
msgstr "CodeSystem {0} heeft een ''volledig systeem'' waardelijst {1}, maar dit is een expansion met een onjuist aantal concepten (gevonden {2}, verwacht {3})"
# CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_LANG
#: CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_LANG
msgid "The designation ''{0}'' has no use and is in the same language (''{2}''), so is not differentiated from the base display (''{1}'')"
msgstr "De designation ''{0}'' mist use en heeft dezelfde taal (''{2}'') als, dus is niet onderscheidbaar van, de basis weergavenaam (''{1}'')"
# CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_NO_LANG
#: CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_NO_LANG
msgid "The designation ''{0}'' has no use and no language, so is not differentiated from the base display (''{1}'')"
msgstr "De designation ''{0}'' mist use en heeft geen taal, dus is niet onderscheidbaar van de basis weergavenaam (''{1}'')"
# CODESYSTEM_NOT_CONTAINED
#: CODESYSTEM_NOT_CONTAINED
msgid "CodeSystems are referred to directly from Coding.system, so it''s generally best for them not to be contained resources"
msgstr "CodeSystems wordt direct naar verwezen vanuit Coding.system, dus is het generiek goed als het geen contained resources zijn"
# CODESYSTEM_PROPERTY_BAD_HL7_URI
#: CODESYSTEM_PROPERTY_BAD_HL7_URI
msgid "Unknown CodeSystem Property ''{0}''. If you are creating your own property, do not create it in the HL7 namespace"
msgstr "Onbekende CodeSystem eigenschap ''{0}''. Als je je eigen eigenschappen definieert, doe dat dan niet in de HL7 namespace"
# CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_TYPE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_TYPE_MISMATCH
msgid "Wrong type ''{2}'': The code ''{0}'' identifies a property that has the type ''{1}''"
msgstr "Verkeerd type ''{2}'': de code ''{0}'' identificeert een eigenschap met type ''{1}''"
# CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_WARNING
#: CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_WARNING
msgid "If the type is ''code'', then the valueSet property should be provided to clarify what kind of code will be found in the element"
msgstr "Als het type ''code'' is, dan moet de valueSet eigenschap wordt gezet om duidelijk te maken welke codes geldig zijn in het element"
# CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_CODE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_CODE
msgid "A property is already defined with the code ''{0}''"
msgstr "Er bestaat al een eigenschap met de code ''{0}''"
# CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_URI
#: CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_URI
msgid "A property is already defined with the URI ''{0}''"
msgstr "Er bestaat al een eigenschap met de uri ''{0}''"
# CODESYSTEM_PROPERTY_KNOWN_CODE_SUGGESTIVE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_KNOWN_CODE_SUGGESTIVE
msgid "This property has only the standard code (''{0}'') but not the standard URI ''{1}'', so it has no clearly defined meaning in the terminology ecosystem"
msgstr "Deze eigenschap heeft alleen de standaardcode (''{0}'') maar niet de standaard-uri ''{1}'' dus mist een goed gedefinieerde betekenis in het terminologiesysteem"
# CODESYSTEM_PROPERTY_NO_VALUE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_NO_VALUE
msgid "The property ''{0}'' has no value, and cannot be understood"
msgstr "De eigenschap ''{0}'' heeft geen waarde en kan niet worden geïnterpreteerd"
# CODESYSTEM_PROPERTY_SYNONYM_CHECK
#: CODESYSTEM_PROPERTY_SYNONYM_CHECK
msgid "The synonym ''{0}'' is not also defined in the code system. The Synonym property should only used to declare equivalence to other existing codes"
msgstr "Het synoniem ''{0}'' wordt niet ook gedefinieerd in het codesysteem. De eigenschap Synonym is alleen bedoeld voor equivalentie met andere, bestaande codes"
# CODESYSTEM_PROPERTY_UNDEFINED
#: CODESYSTEM_PROPERTY_UNDEFINED
msgid "The property ''{0}'' has no definition in CodeSystem.property. Many terminology tools won''t know what to do with it"
msgstr "De eigenschap ''{0}'' heeft geen definitie in CodeSystem.property. Vele terminolgietools zullen niet weten wat hiermee te doen"
# CODESYSTEM_PROPERTY_UNKNOWN_CODE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_UNKNOWN_CODE
msgid "This property has only a code (''{0}'') and not a URI, so it has no clearly defined meaning in the terminology ecosystem"
msgstr "Deze eigenschap heeft alleen een code (''{0}'') en geen uri, dus heeft geen duidelijke betekenis in het terminolgiesysteem"
# CODESYSTEM_PROPERTY_URI_CODE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_URI_CODE_MISMATCH
msgid "The URI ''{0}'' is normally assigned the code ''{1}''. Using the code ''{2}'' will usually create confusion in ValueSet filters etc"
msgstr "De uri ''{0}'' heeft normaal code ''{1}''. Met code ''{2}'' ontstaat vaak verwarring in ValueSet filters etc"
# CODESYSTEM_PROPERTY_URI_TYPE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_URI_TYPE_MISMATCH
msgid "Wrong type ''{2}'': The URI ''{0}'' identifies a property that has the type ''{1}''"
msgstr "Verkeerd type ''{2}'': de uri ''{0}'' identificeert een eigenschap met type ''{1}''"
# CODESYSTEM_PROPERTY_WRONG_TYPE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_WRONG_TYPE
msgid "The property ''{0}'' has the invalid type ''{1}'', when it is defined to have the type ''{2}''"
msgstr "De eigenschap ''{0}'' heeft ongeldig type ''{1}''. Deze is gedefinieerd met type ''{2}''"
# CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published code systems SHOULD conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} should be present, but it is not"
msgstr "Gepubliceerde codesystemen ZOUDEN zich MOETEN houden aan het ShareableCodeSystem profiel, wat zegt dat het element CodeSystem.{0} aanwezig zou moeten zijn, maar deze ontbreekt"
# CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Code systems published by HL7 SHALL conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} should be present, but it is not"
msgstr "Door HL7 gepubliceerde codesystemen MOETEN zich houden aan het ShareableCodeSystem profiel, wat zegt dat het element CodeSystem.{0} aanwezig zou moeten zijn, maar deze ontbreekt"
# CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published code systems SHOULD conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "Gepubliceerde codesystemen ZOUDEN zich MOETEN houden aan het ShareableCodeSystem profiel, wat zegt dat het element CodeSystem.{0} aanwezig moet zijn, maar deze ontbreekt"
# CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Code systems published by HL7 SHALL conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "Door HL7 gepubliceerde codesystemen MOETEN zich houden aan het ShareableCodeSystem profiel, wat zegt dat het element CodeSystem.{0} aanwezig moet zijn, maar deze ontbreekt"
# CODESYSTEM_SUPP_NO_DISPLAY
#: CODESYSTEM_SUPP_NO_DISPLAY
msgid "This display (''{0}'') differs from that defined by the base code system (''{1}''). Both displays claim to be the ''primary designation'' for the same language (''{2}''), and the correct interpretation of this is undefined"
msgstr ""
# CODESYSTEM_THO_CHECK
#: CODESYSTEM_THO_CHECK
msgid "Most code systems defined in HL7 IGs will need to move to THO later during the process. Consider giving this code system a THO URL now (See https://confluence.hl7.org/display/TSMG/Terminology+Play+Book, and/or talk to TSMG)"
msgstr "Meeste codesystemen gedefinieerd in HL7 IG''s zullen later naar THO worden verplaatst in het proces. Overweeg om dit codesysteem nu al een THO url te geven (Zie https://confluence.hl7.org/display/TSMG/Terminology+Play+Book, en/of praat met TSMG)"
# CODE_CASE_DIFFERENCE
#: CODE_CASE_DIFFERENCE
msgid "The code ''{0}'' differs from the correct code ''{1}'' by case. Although the code system ''{2}'' is case insensitive, implementers are strongly encouraged to use the correct case anyway"
msgstr "De code ''{0}'' verschilt van de correcte code ''{1}'' op hoofdletters. Hoewel het codesysteem ''{2}'' niet hoofdlettergevolig is, wordt implementers ter zeerste aanbevolen om de juiste schrijfwijze te gebruiken"
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID
msgid "The source code ''{0}'' is not valid in the code system {1}"
msgstr "De bron-code ''{0}'' is niet geldig in het codesysteem {1}"
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID_VS
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID_VS
msgid "The source code ''{0}'' is not valid in the value set {1}"
msgstr "De bron-code ''{0}'' is niet geldig in de waardelijst {1}"
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_DISPLAY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_DISPLAY_INVALID
msgid "The source display ''{0}'' for the code ''{2}'' is not valid. Possible displays: {1}"
msgstr "De bron-weergave ''{0}'' voor de code ''{2}'' is niet geldig. Mogelijke weergaven: {1}"
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_INCOMPLETE
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_INCOMPLETE
msgid "Source Code System {0} doesn''t have all content (content = {1}), so the source codes cannot be checked"
msgstr "Bron CodeSystem {0} heeft niet alle content (content = {1}), dus de broncodes kunnen niet worden gecontroleerd"
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_MISSING
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_MISSING
msgid "No Source Code System, so the source codes cannot be checked"
msgstr "Geen bron CodeSystem, dus de bron-codes kunnen niet worden gecontroleerd"
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_SERVER_SIDE
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_SERVER_SIDE
msgid "Source Code System {0} is only supported on the terminology server, so the source codes are not validated for performance reasons"
msgstr "Bron CodeSystem {0} wordt alleen ondersteund in de terminologieserver dus worden bron-codes niet gevalideerd om performanceredenen"
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_UNKNOWN
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_UNKNOWN
msgid "The Source Code System {0} is not fully defined and populated, and no sourceScope is specified, so the source code checking will not be performed"
msgstr "Het bron CodeSystem {0} is niet volledig gedefinieerd en gevuld en er is geen sourceScope gedefinieerd, dus er zal geen controle op bron-codes worden gedaan"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID
msgid "The target code ''{0}'' is not valid in the code system {1}"
msgstr "De doel-code ''{0}'' is niet geldig in het codesysteem {1}"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID_VS
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID_VS
msgid "The target code ''{0}'' is not valid in the value set {1}"
msgstr "De doel-code ''{0}'' is niet geldig in de waardelijst {1}"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_DISPLAY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_DISPLAY_INVALID
msgid "The target display ''{0}'' for the code ''{2}'' is not valid. Possible displays: {1}"
msgstr "De doel-weergave ''{0}'' voor de code ''{2}'' is niet geldig. Mogelijke weergave(n): {1}"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_INCOMPLETE
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_INCOMPLETE
msgid "Target Code System {0} doesn''t have all content (content = {1}), so the target codes cannot be checked"
msgstr "Doel CodeSystem {0} heeft niet alle content (content = {1}), dus de doelcodes kunnen niet worden gecontroleerd"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_MISSING
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_MISSING
msgid "No Target Code System, so the target codes cannot be checked"
msgstr "Geen doel CodeSystem, dus de doel-codes kunnen niet worden gecontroleerd"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_CODE_INVALID
msgid "The code {0} is invalid in the system {1}"
msgstr "De code {0} is niet geldig in het systeem {1}"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_INVALID
msgid "The property code ''{0}'' is not known"
msgstr "De property code ''{0}'' is onbekend"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_MISMATCH
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_MISMATCH
msgid "The type of this property should be {1} not {0}"
msgstr "Het type van deze property zou moeten {1} zijn, niet {0}"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_NO_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_NO_SYSTEM
msgid "Since no system has been provided, a plain code cannot be used"
msgstr "Aangezien er geen system is gespecifceerd, kan een eenvoudige code niet worden gebruikt"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_UNKNOWN_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_UNKNOWN_SYSTEM
msgid "The code system {0} could not be found, so code values can''t be checked"
msgstr "Het codesysteem {0} is niet gevonden, dus codes kunnen niet worden gecontroleerd"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_SERVER_SIDE
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_SERVER_SIDE
msgid "Target Code System {0} is only supported on the terminology server, so the target codes are not validated for performance reasons"
msgstr "Doel CodeSystem {0} wordt alleen ondersteund in de terminologieserver dus worden doel-codes niet gevalideerd om performanceredenen"
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_UNKNOWN
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_UNKNOWN
msgid "The Target Code System {0} is not fully defined and populated, and no targetScope is specified, so the target code checking will not be performed"
msgstr "Het doel CodeSystem {0} is niet volledig gedefinieerd en gevuld en er is geen targetScope gedefinieerd, dus er zal geen controle op doel-codes worden gedaan"
# CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published concept maps SHOULD conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} should be present, but it is not"
msgstr "Gepubliceerde conceptmaps ZOUDEN zich MOETEN houden aan het ShareableConceptMap profiel, wat zegt dat het element ConceptMap.{0} aanwezig zou moeten zijn, maar het ontbreekt"
# CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Concept maps published by HL7 SHALL conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} should be present, but it is not"
msgstr "Door HL7 gepubliceerde conceptmaps MOETEN zich houden aan het ShareableConceptMap profiel, wat zegt dat het element ConceptMap.{0} aanwezig zou moeten zijn, maar het ontbreekt"
# CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published concept maps SHOULD conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "Gepubliceerde conceptmaps ZOUDEN zich MOETEN houden aan het ShareableConceptMap profiel, wat zegt dat het element ConceptMap.{0} aanwezig moet zijn, maar het ontbreekt"
# CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Concept maps published by HL7 SHALL conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "Door HL7 gepubliceerde conceptmaps MOETEN zich houden aan het ShareableConceptMap profiel, wat zegt dat het element ConceptMap.{0} aanwezig moet zijn, maar het ontbreekt"
# CONCEPTMAP_VS_CONCEPT_CODE_UNKNOWN_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_VS_CONCEPT_CODE_UNKNOWN_SYSTEM
msgid "The code ''{1}'' comes from the system {0} which could not be found, so it''s not known whether it''s valid in the value set ''{2}''"
msgstr "De code ''{1}'' komt uit het system {0} dat niet is gevonden, dus het is onbekend of dezelfde geldig is volgens de waardelijst ''{2}''"
# CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE
#: CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE
msgid "The code ''{1}'' in the system {0} is not valid in the value set ''{2}''"
msgstr "De code ''{1}'' uit system {0} is ongeldig in de waardelijst ''{2}''"
# CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
#: CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
msgid "The code ''{2}'' in the system {0} version {1} is not valid in the value set ''{3}''"
msgstr "De code ''{2}'' uit system {0} versie {1} is ongeldig in de waardelijst ''{3}''"
# CONCEPTMAP_VS_TOO_MANY_CODES
#: CONCEPTMAP_VS_TOO_MANY_CODES
msgid "The concept map has too many codes to validate ({0})"
msgstr "De conceptmap heeft teveel codes om te valideren ({0})"
# CONTAINED_ORPHAN_DOM3
#: CONTAINED_ORPHAN_DOM3
msgid "The contained resource ''{0}'' is not referenced to from elsewhere in the containing resource nor does it refer to the containing resource (dom-3)"
msgstr "De contained resource ''{0}'' wordt niet naar verwezen vanuit de omliggende resource, noch verwijst deze zelf naar omliggende resource (dom-3)"
# CS_SCT_IPS_NOT_IPS
#: CS_SCT_IPS_NOT_IPS
msgid "The Snomed CT code {0} ({1}) is not a member of the IPS free set"
msgstr "De SNOMED CT code {0} ({1}) is geen deel van de IPS gratis set"
# Can_only_specify_profile_in_the_context
#: Can_only_specify_profile_in_the_context
msgid "Can only specify profile in the context"
msgstr "Kan alleen een profiel specificeren in de context"
# Cant_have_children_on_an_element_with_a_polymorphic_type__you_must_slice_and_constrain_the_types_first_sortElements_
#: Cant_have_children_on_an_element_with_a_polymorphic_type__you_must_slice_and_constrain_the_types_first_sortElements_
msgid "Can''t have children on an element with a polymorphic type - you must slice and constrain the types first (sortElements: {0}:{1})"
msgstr "Kan geen onderliggende elementen hebben op een polymorf element - je moet deze eerst opdelen in slices per type (sortElements: {0}:{1})"
# CapabalityStatement_CS_SP_WrongType
#: CapabalityStatement_CS_SP_WrongType
msgid "Type mismatch - SearchParameter ''{0}'' type is {1}, but type here is {2}"
msgstr "Type komt niet overeen - SearchParameter ''{0}'' type is {1}, maar type is hier {2}"
# Circular_snapshot_references_detected_cannot_generate_snapshot_stack__
#: Circular_snapshot_references_detected_cannot_generate_snapshot_stack__
msgid "Circular snapshot references detected; cannot generate snapshot (stack = {0})"
msgstr "Circulaire snapshot-references gedetecteerd; kan geen snapshot genereren (stack = {0})"
# CodeSystem_CS_VS_IncludeDetails
#: CodeSystem_CS_VS_IncludeDetails
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the include has extra details"
msgstr "CodeSystem {0} heeft een ''volledig systeem'' waardelijst {1}, maar de include bevat extra details"
# CodeSystem_CS_VS_Invalid
#: CodeSystem_CS_VS_Invalid
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the value set doesn''t have a single include"
msgstr "CodeSystem {0} heeft een ''volledig systeem'' waardelijst {1}, maar deze bevat geen enkele include"
# CodeSystem_CS_VS_WrongSystem
#: CodeSystem_CS_VS_WrongSystem
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the value set doesn''t have a matching system ({2})"
msgstr "CodeSystem {0} heeft een ''volledig systeem'' waardelijst {1}, maar het system {2} in de waardelijst komt niet overeen"
# Code_found_in_expansion_however_
#: Code_found_in_expansion_however_
msgid "Code found in expansion, however: {0}"
msgstr "Code gevonden in expansion, echter: {0}"
# Coding_has_no_system__cannot_validate
#: Coding_has_no_system__cannot_validate
msgid "Coding has no system. A code with no system has no defined meaning, and it cannot be validated. A system should be provided"
msgstr "Coding heeft geen system. een code zonder system heeft geen gedefinieerde betekenis en kan niet worden gevalideerd. Er zou een system moeten zijn"
# Contained_resource_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
#: Contained_resource_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
msgid "Contained resource does not appear to be a FHIR resource (unknown name ''{0}'')"
msgstr "Contained resource lijkt geen FHIR-type hebben (onbekende naam ''{0}'')"
# Could_not_match_discriminator_for_slice_in_profile
#: Could_not_match_discriminator_for_slice_in_profile
msgid "Could not match discriminator ({0}) for slice {1} in profile {2} - the discriminator {3} does not have fixed value, binding or existence assertions"
msgid_plural "Could not match any discriminators ({1}) for slice {2} in profile {3} - None of the {0} discriminators {4} have fixed value, binding or existence assertions"
msgstr[0] "Kan geen overeenkomende discriminator ({0}) bepalen voor slice {1} in profiel {2} - de discriminator {3} heeft geen vaste waarde, binding of aanwezigheidverplichtingen"
msgstr[1] "Kan geen overeenkomende discriminators ({1}) bepalen voor slice {2} in profiel {3} - geen van de {0} discriminators {4} heeft een vaste waarde, binding of aanwezigheidverplichtingen"
# DISCRIMINATOR_BAD_PATH
#: DISCRIMINATOR_BAD_PATH
msgid "Error processing path expression for discriminator: {0} (src = ''{1}'')"
msgstr "Fout bij verwerken padexpressie voor discriminator: {0} (src = ''{1}'')"
# DUPLICATE_ID
#: DUPLICATE_ID
msgid "Duplicate id value ''{0}''"
msgstr "Duplicaat id waarde ''{0}''"
# DUPLICATE_JSON_PROPERTY_KEY
#: DUPLICATE_JSON_PROPERTY_KEY
msgid "The JSON property ''{0}'' is a duplicate and will be ignored"
msgstr "De JSON property ''{0}'' is een duplicaat en wordt genegeerd"
# Delimited_versions_have_exact_match_for_delimiter____vs_
#: Delimited_versions_have_exact_match_for_delimiter____vs_
msgid "Delimited versions have exact match for delimiter ''{0}'' : {1} vs {2}"
msgstr "Delimited versies komen exact overeen met delimiter ''{0}'' : {1} vs {2}"
# Derived_profile__has_no_derivation_value_and_so_cant_be_processed
#: Derived_profile__has_no_derivation_value_and_so_cant_be_processed
msgid "Derived profile {0} has no derivation value and so can''t be processed"
msgstr "Afgeleid profiel {0} heeft geen waarde voor derivation en kan dus niet worden verwerkt"
# Derived_profile__has_no_type
#: Derived_profile__has_no_type
msgid "Derived profile {0} has no type"
msgstr "Afgeleid profiel {0} heeft geen type"
# Details_for__matching_against_Profile_
#: Details_for__matching_against_Profile_
msgid "Details for {0} matching against profile {1}"
msgstr "Details voor {0} matching tegen profiel {1}"
# Did_not_find_single_slice_
#: Did_not_find_single_slice_
msgid "Did not find single slice: {0}"
msgstr "Geen enkele slice gevonden: {0}"
# Did_not_find_type_root_
#: Did_not_find_type_root_
msgid "Did not find type root: {0}"
msgstr "Kan type root niet vinden: {0}"
# Differential_does_not_have_a_slice__b_of_____in_profile_
#: Differential_does_not_have_a_slice__b_of_____in_profile_
msgid "Differential in profile {5} does not have a slice at {6} (on {0}, position {1} of {2} / {3} / {4})"
msgstr "Differential in profiel {5} heeft geen slice bij {6} (op {0}, positie {1} of {2} / {3} / {4})"
# Differential_walks_into____but_the_base_does_not_and_there_is_not_a_single_fixed_type_The_type_is__This_is_not_handled_yet
#: Differential_walks_into____but_the_base_does_not_and_there_is_not_a_single_fixed_type_The_type_is__This_is_not_handled_yet
msgid "Differential walks into ''{0} (@ {1})'', but the base does not, and there is not a single fixed type. The type is {2}. This is not handled yet"
msgstr "Differential gaat in ''{0} (@ {1})'', maar de basis doet dat niet en er is niet een enkelvoudig vast type. Het type is {2}. Dit wordt nog niet ondersteund"
# Discriminator__is_based_on_element_existence_but_slice__neither_sets_min1_or_max0
#: Discriminator__is_based_on_element_existence_but_slice__neither_sets_min1_or_max0
msgid "Discriminator ({0}) is based on element existence, but slice {1} neither sets min>=1 or max=0"
msgstr "Discriminator ({0}) is gebaseerd op elementaanwezigheid, maar slice {1} heeft geen min>=1 of max=0"
# Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types
#: Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types
msgctxt "Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types"
msgid ""
msgid_plural "Discriminator ({1}) is based on type, but slice {2} in {3} has {0} types: {4}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Discriminator ({1}) is gebaseerd op type, maar slice {2} in {3} heeft {0} typen: {4}"
# Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_no_types
#: Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_no_types
msgid "Discriminator ({0}) is based on type, but slice {1} in {2} has no types"
msgstr "Discriminator ({0}) is gebaseerd op type, maar slice {1} in {2} heeft geen typen"
# Display_Name_WS_for__should_be_one_of__instead_of
#: Display_Name_WS_for__should_be_one_of__instead_of
msgid "Wrong whitespace in Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgid_plural "Wrong whitespace in Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is one of {0} choices: {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgstr[0] "Verkeerde whitespace in weergavenaam ''{4}'' voor {1}#{2}. Geldige weergave is {3} (voor de taal/talen ''{5}'')"
msgstr[1] "Verkeerde whitespace in weergavenaam ''{4}'' voor {1}#{2}. Geldige weergave is een van de volgende {0} opties: {3} (voor de taal/talen ''{5}'')"
# Display_Name_for__should_be_one_of__instead_of
#: Display_Name_for__should_be_one_of__instead_of
msgid "Wrong Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgid_plural "Wrong Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is one of {0} choices: {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgstr[0] "Verkeerde weergavenaam ''{4}'' voor {1}#{2} - moet zijn ''{3}'' (voor taal/talen ''{5}'')"
msgstr[1] "Verkeerde weergavenaam ''{4}'' voor {1}#{2} - moet een zijn van {0} keuzes: ''{3}'' voor de taal/talen ''{5}''"
# Does_not_match_slice_
#: Does_not_match_slice_
msgid "Does not match slice ''{0}'' (discriminator: {1})"
msgstr "Komt niet overeen met slice ''{0}'' (discriminator: {1})"
# Duplicate_Resource_
#: Duplicate_Resource_
msgid "Duplicate Resource {0} of type {3} (existing version {2}, new version {1})"
msgstr "Duplicaat resource {0} van type {3} (bestaande versie {2}, nieuwe versie {1})"
# ED_CONTEXT_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
#: ED_CONTEXT_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in constraint ''{0}'': {1}"
msgstr "Fout in constraint ''{0}'': {1}"
# ED_INVARIANT_DIFF_NO_SOURCE
#: ED_INVARIANT_DIFF_NO_SOURCE
msgid "The invariant {0} defined in the differential must have no source, or the source must be the same as the profile"
msgstr "De invariant {0} gedefinieerd in de differential mag geen source hebben, tenzij deze gelijk is aan het profiel"
# ED_INVARIANT_EXPRESSION_CONFLICT
#: ED_INVARIANT_EXPRESSION_CONFLICT
msgid "The constraint ''{0}'' has an expression ''{1}'', which differs from the earlier expression provided of ''{2}'' (invariants are allowed to repeat, but cannot differ)"
msgstr "De constraint ''{0}'' heeft een expressie ''{1}'', die verschilt van de eerdere gegeven expressie ''{2}'' (invariants mogen herhalen, maar kunnen niet verschillen)"
# ED_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
#: ED_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in constraint ''{0}'' with expression ''{1}'': {2}"
msgstr "Fout in constraint ''{0}'' met expressie ''{1}'': {2}"
# ED_INVARIANT_KEY_ALREADY_USED
#: ED_INVARIANT_KEY_ALREADY_USED
msgid "The constraint key ''{0}'' already exists in the base profile ''{1}''"
msgstr "De constraint sleutel ''{0}'' bestaat al in het basisprofiel ''{1}''"
# ED_INVARIANT_NO_EXPRESSION
#: ED_INVARIANT_NO_EXPRESSION
msgid "The constraint ''{0}'' has no computable expression, so validators will not be able to check it"
msgstr "De constraint ''{0}'' heeft geen calculeerbare expressie, dus validators zullen deze niet kunnen controleren"
# ED_INVARIANT_NO_KEY
#: ED_INVARIANT_NO_KEY
msgid "The constraint has no key, so the content cannot be validated"
msgstr "De constraint heeft geen sleutel dus kan de content niet worden gevalideerd"
# ED_PATH_WRONG_TYPE_MATCH
#: ED_PATH_WRONG_TYPE_MATCH
msgid "The path must be ''{0}'' not ''{1}'' when the type list is not constrained"
msgstr "Het pad moet ''{0}'' zijn en niet ''{1}'', als de typelijst niet is beperkt"
# ED_SEARCH_EXPRESSION_ERROR
#: ED_SEARCH_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in search expression ''{0}'': {1}"
msgstr "Fout in zoekexpressie ''{0}'': {1}"
# ELEMENT_CANNOT_BE_NULL
#: ELEMENT_CANNOT_BE_NULL
msgid "The element is not allowed to be ''null''"
msgstr "Het element mag niet ''null'' zijn"
# ERROR_GENERATING_SNAPSHOT
#: ERROR_GENERATING_SNAPSHOT
msgid "Error generating Snapshot: {0} (this usually arises from a problem in the differential)"
msgstr "Fout bij genereren snapshot: {0} (dit komt meestal door een probleem in de differential)"
# EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_CHECK_PROFILE
#: EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_CHECK_PROFILE
msgid "The extension {0} specifies a context of {1} but the validator cannot check whether the profile is valid or not at this time"
msgstr "De extensie {0} specificeert een context {1} maar de validator kan momenteel niet controleren of het profiel geldig is of niet"
# EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_FIND_PROFILE
#: EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_FIND_PROFILE
msgid "The extension {0} specifies a context of {1} but the validator cannot find that profile"
msgstr "De extensie {0} specificeert een context {1} maar de validator kan dat profiel niet vinden"
# EXTENSION_EXTM_CONTEXT_WRONG_XVER
#: EXTENSION_EXTM_CONTEXT_WRONG_XVER
msgid "The modifier extension {0} from FHIR version {3} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is [{2}; this is a warning since contexts may be renamed between FHIR versions)"
msgstr "De modifier extensie {0} uit FHIR version {3} is niet toegestaan om te worden gebruikt op dit punt (toegestaan = {1}; dit element is [{2}; dit is een waarschuwing aangezien contexten gewijzigd mogen worden tussen versies van FHIR)"
# EXTENSION_EXTP_CONTEXT_WRONG_XVER
#: EXTENSION_EXTP_CONTEXT_WRONG_XVER
msgid "The extension {0} from FHIR version {3} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is [{2}; this is a warning since contexts may be renamed between FHIR versions)"
msgstr "De extensie {0} van FHIR versie {3} is niet toegestaan om te worden gebruikt op dit punt (toegestaan = {1}; dit element is [{2}; Dit is een waarschuwing aangezien contexten gewijzigd mogen worden tussen versies van FHIR)"
# EXT_VER_URL_IGNORE
#: EXT_VER_URL_IGNORE
msgid "Extension URLs don''t have versions. The validator has ignored the version and processed the extension anyway"
msgstr "Extensie URL''s hebben geen versies. De validator heeft de versie genegeerd en de extensie toch verwerkt"
# EXT_VER_URL_MISLEADING
#: EXT_VER_URL_MISLEADING
msgid "The extension URL contains a ''|'' which makes it look like a versioned URL, but it''s not, and this is confusing for implementers"
msgstr "De extension URL bevat een ''|'' waardoor deze op een geversioneerde url lijkt. Dat is het niet en dit is verwarrend voor implementers"
# EXT_VER_URL_NOT_ALLOWED
#: EXT_VER_URL_NOT_ALLOWED
msgid "The extension URL must not contain a version"
msgstr "De extensie URL mag geen versie bevatten"
# EXT_VER_URL_NO_MATCH
#: EXT_VER_URL_NO_MATCH
msgid "Extension URLs don''t have versions. The validator wasn''t able to resolve this URL with or without version-based resolution"
msgstr "Extensie URL''s hebben geen versies. De validator kon deze url niet bereiken, met of zonder versie-gebaseerde verwijzing"
# EXT_VER_URL_REVERSION
#: EXT_VER_URL_REVERSION
msgid "The extension URL must not contain a version. The extension was validated against version {0} of the extension"
msgstr "De extensie URL mag geen versie bevatten. De extensie is gevalideerd tegen versie {0} van de extensie"
# Element_must_have_some_content
#: Element_must_have_some_content
msgid "Element must have some content"
msgstr "Element moet inhoud hebben"
# Error_at__The_target_profile__is_not__valid_constraint_on_the_base_
#: Error_at__The_target_profile__is_not__valid_constraint_on_the_base_
msgid "Error at {0}#{1}: The target profile {2} is not a valid constraint on the base ({3})"
msgstr "Fout bij {0}#{1}: het doelprofiel {2} is geen geldige inperking op de basis ({3})"
# Error_at_path__Slice_for_type__has_more_than_one_type_
#: Error_at_path__Slice_for_type__has_more_than_one_type_
msgid "Error at path {0}: Slice for type ''{1}'' has more than one type ''{2}''"
msgstr "Fout bij pad {0}: Slice voor type ''{1}'' heeft meerdere typen ''{2}''"
# Error_at_path__Slice_for_type__has_wrong_type_
#: Error_at_path__Slice_for_type__has_wrong_type_
msgid "Error at path {0}: Slice for type ''{1}'' has wrong type ''{2}''"
msgstr "Fout bij pad {0}: Slice voor type ''{1}'' heeft verkeerde type ''{2}''"
# Error_at_path__Slice_name_must_be__but_is_
#: Error_at_path__Slice_name_must_be__but_is_
msgid "Error at path {0}: Slice name must be ''{1}'' but is ''{2}''"
msgstr "Fout bij pad {0}: Slicenaam moet zijn ''{1}'' maar is ''{2}''"
# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorcount__1
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorcount__1
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.count() > 1"
msgstr "Fout bij pad {0} in {1}: Type slicing met slicing.discriminator.count() > 1"
# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorpath__this
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorpath__this
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.path != ''$this''"
msgstr "Fout bij pad {0} in {1}: Type slicing met slicing.discriminator.path != ''$this''"
# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatortype__type
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatortype__type
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.type != ''type''"
msgstr "Fout bij pad {0} in {1}: Type slicing met slicing.discriminator.type != ''type''"
# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingordered__true
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingordered__true
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.ordered = true"
msgstr "Fout bij pad {0} in {1}: Type slicing met slicing.ordered = true"
# Error_expanding_ValueSet_running_without_terminology_services
#: Error_expanding_ValueSet_running_without_terminology_services
msgid "Error expanding ValueSet: running without terminology services"
msgstr "Fout bij expansie van ValueSet: geen terminologieservices"
# Error_generating_table_for_profile__
#: Error_generating_table_for_profile__
msgid "Error generating table for profile {0}: {1}"
msgstr "Fout bij maken van tabel voor profiel {0}: {1}"
# Error_in_profile__at__Base_isSummary___derived_isSummary__
#: Error_in_profile__at__Base_isSummary___derived_isSummary__
msgid "Error in profile {0} at {1}: Base isSummary = {2}, derived isSummary = {3}"
msgstr "Fout in profiel {0} in {1}: Basis isSummary = {2}, afgeleide isSummary = {3}"
# Error_parsing_
#: Error_parsing_
msgid "Error parsing {0}:{1}"
msgstr "Fout bij verwerken {0}:{1}"
# Error_parsing_JSON_
#: Error_parsing_JSON_
msgid "Error parsing JSON: {0}"
msgstr "Fout bij verwerken JSON: {0}"
# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_boolean
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_boolean
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a boolean"
msgstr "Fout bij verwerken JSON: de primitieve waarde moet een boolean zijn"
# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_number
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_number
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a number"
msgstr "Fout bij verwerken JSON: de primitieve waarde moet een getal zijn"
# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_string
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_string
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a string"
msgstr "Fout bij verwerken JSON: de primitieve waarde moet een string zijn"
# Error_parsing_Turtle_
#: Error_parsing_Turtle_
msgid "Error parsing Turtle: {0}"
msgstr "Fout bij verwerken Turtle: {0}"
# Error_parsing_XHTML_
#: Error_parsing_XHTML_
msgid "Error parsing XHTML: {0}"
msgstr "Fout bij verwerken XHTML: {0}"
# Error_reading__from_package__
#: Error_reading__from_package__
msgid "Error reading {0} from package {1}#{2}: {3}"
msgstr "Fout bij lezen {0} uit package {1}#{2}: {3}"
# Error_validating_code_running_without_terminology_services
#: Error_validating_code_running_without_terminology_services
msgid "Unable to validate code ''{0}'' in system ''{1}'' because the validator is running without terminology services"
msgstr "Fout bij valideren van code ''{0}'' in systeem ''{1}'' omdat de validator draait zonder terminologieservices"
# Extension_EXTM_Context_Wrong
#: Extension_EXTM_Context_Wrong
msgid "The modifier extension {0} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is {2})"
msgstr "De modifier extensie {0} is hier niet toegestaan (toegestaan = {1}; dit element is {2})"
# Extension_EXTP_Context_Wrong
#: Extension_EXTP_Context_Wrong
msgid "The extension {0} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is {2})"
msgstr "De extensie {0} mag niet op dit punt worden gebruikt (toegestaan = {1}; dit element is {2})"
# Extension_EXT_Count_Mismatch
#: Extension_EXT_Count_Mismatch
msgid "Extensions count mismatch: expected {0} but found {1}"
msgstr "Aantal extensies komt niet overeen: verwacht {0}, maar gevonden {1}"
# Extension_EXT_Count_NotFound
#: Extension_EXT_Count_NotFound
msgid "Extension count mismatch: unable to find extension: {0}"
msgstr "Aantal extensies komt niet overeen: kan extensie niet vinden: {0}"
# Extension_EXT_Fixed_Banned
#: Extension_EXT_Fixed_Banned
msgid "No extensions allowed, as the specified fixed value doesn''t contain any extensions"
msgstr "Geen extensies toegestaan, aangezien de opgegeven vaste waarde geen extensies bevat"
# Extension_EXT_Modifier_MismatchN
#: Extension_EXT_Modifier_MismatchN
msgid "Extension modifier mismatch: the extension element is not labelled as a modifier, but the underlying extension is"
msgstr "Extensie modifier komt niet overeen: het extensie-element is niet gemarkeerd als modifier, maar de onderliggende extensie wel"
# Extension_EXT_Modifier_MismatchY
#: Extension_EXT_Modifier_MismatchY
msgid "Extension modifier mismatch: the extension element is labelled as a modifier, but the underlying extension is not"
msgstr "Extensie modifier komt niet overeen: het extensie-element is gemarkeerd als modifier, maar de onderliggende extensie niet"
# Extension_EXT_Modifier_N
#: Extension_EXT_Modifier_N
msgid "The Extension ''{0}'' must not be used as an extension (it''s a modifierExtension)"
msgstr "De extensie ''{0}'' mag niet als gewone extensie worden gebruikt (het is een modifierExtension)"
# Extension_EXT_Modifier_Y
#: Extension_EXT_Modifier_Y
msgid "The Extension ''{0}'' must not be used as a modifierExtension (it''s a regular extension)"
msgstr "De extensie ''{0}'' mag niet als modifierExtension worden gebruikt"
# Extension_EXT_Simple_ABSENT
#: Extension_EXT_Simple_ABSENT
msgid "The Extension ''{0}'' definition is for a simple extension, so it must contain a value"
msgstr "De Extension ''{0}'' definitie is voor een simpele extensie, dus moet deze een waarde bevatten"
# Extension_EXT_Simple_WRONG
#: Extension_EXT_Simple_WRONG
msgid "The Extension ''{0}'' definition is for a simple extension, so it must contain a value, not extensions"
msgstr "De Extension ''{0}'' definitie is voor een simpele extensie, dus moet deze een waarde bevatten, niet andere extensies"
# Extension_EXT_SubExtension_Invalid
#: Extension_EXT_SubExtension_Invalid
msgid "Sub-extension url ''{0}'' is not defined by the Extension {1}"
msgstr "Sub-extensie url ''{0}'' is niet gedefinieerd in de extensie {1}"
# Extension_EXT_Type
#: Extension_EXT_Type
msgid "The Extension ''{0}'' definition allows for the types {1} but found type {2}"
msgstr "De definitie van extensie ''{0}'' bevat typen {1}, gevonden is echter {2}"
# Extension_EXT_URL_Absolute
#: Extension_EXT_URL_Absolute
msgid "Extension.url must be an absolute URL"
msgstr "Extension.url moet een absolute URL zijn"
# Extension_EXT_Unknown
#: Extension_EXT_Unknown
msgid "Unknown extension {0}"
msgstr "Onbekende extensie {0}"
# Extension_EXT_Unknown_NotHere
#: Extension_EXT_Unknown_NotHere
msgid "The extension {0} could not be found so is not allowed here"
msgstr "De extensie {0} is niet gevonden en dus hier niet toegestaan"
# Extension_EXT_Url_NotFound
#: Extension_EXT_Url_NotFound
msgid "Extension.url is required in order to identify, use and validate the extension"
msgstr "Extension.url is verplicht voor identificatie, gebruik en validatie van de extensie"
# Extension_EXT_Version_Internal
#: Extension_EXT_Version_Internal
msgid "Extension url ''{0}'' evaluation state invalid"
msgstr "Extension.url ''{0}'' controlestatus ongeldig"
# Extension_EXT_Version_Invalid
#: Extension_EXT_Version_Invalid
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (invalid Version ''{1}'')"
msgstr "Extension.url ''{0}'' is niet geldig (ongeldige versie ''{1}'')"
# Extension_EXT_Version_InvalidId
#: Extension_EXT_Version_InvalidId
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (invalid Element id ''{1}'')"
msgstr "Extension.url ''{0}'' is niet geldig (ongeldig element.id ''{1}'')"
# Extension_EXT_Version_NoChange
#: Extension_EXT_Version_NoChange
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (Element id ''{1}'' is valid, but cannot be used in a cross-version paradigm because there has been no changes across the relevant versions)"
msgstr "Extensie url ''{0}'' is niet geldig (element.id ''{1}'' is geldig, maar kan niet worden gebruikt in een meerdere-versies-paradigma omdat de relevante versies geen wijzigingen bevatten)"
# Extension_PROF_Type
#: Extension_PROF_Type
msgid "The Profile ''{0}'' definition allows for the type {1} but found type {2}"
msgstr "De definitie voor profiel ''{0}'' is voor het type {1} maar gevonden type is {2}"
# FHIRPATH_ARITHMETIC_MINUS
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_MINUS
msgid "Error in date arithmetic: Unable to subtract type {0} to {1}"
msgstr "Fout in datumberekening: kan type {0} niet afhalen van {1}"
# FHIRPATH_ARITHMETIC_PLUS
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_PLUS
msgid "Error in date arithmetic: Unable to add type {0} to {1}"
msgstr "Fout in datumberekening: kan type {0} niet optellen bij {1}"
# FHIRPATH_ARITHMETIC_QTY
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_QTY
msgid "Error in date arithmetic: attempt to add a definite quantity duration time unit {0}"
msgstr "Fout in datumberekening: poging om een eindige quantity duration tijdseenheid erbij op te tellen {0}"
# FHIRPATH_ARITHMETIC_UNIT
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_UNIT
msgid "Error in date arithmetic: unrecognized time unit {0}"
msgstr "Fout in datumberekening: niet-herkende tijdeenheid {0}"
# FHIRPATH_AS_COLLECTION
#: FHIRPATH_AS_COLLECTION
msgid "Attempt to use ''as()'' on more than one item (''{0}'', ''{1}'')"
msgstr "Poging om ''as()'' te gebruiken op meer dan één item (''{0}'', ''{1}'')"
# FHIRPATH_CANNOT_USE
#: FHIRPATH_CANNOT_USE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Cannot use {0} in this context because {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: Kan {0} niet gebruiken in deze context omdat {1}"
# FHIRPATH_CANT_COMPARE
#: FHIRPATH_CANT_COMPARE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Unable to compare values of type {0} and {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: Kan geen waarden vergelijken van type {0} en {1}"
# FHIRPATH_CHECK_FAILED
#: FHIRPATH_CHECK_FAILED
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The check {0} failed"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: Controle {0} is mislukt"
# FHIRPATH_CHOICE_NO_TYPE_SPECIFIER
#: FHIRPATH_CHOICE_NO_TYPE_SPECIFIER
msgid "The expression ''{0}'' refers to an element that is a choice, but doesn''t have an .ofType() so that SQL view runners can pre-determine the full element name"
msgstr "De expressie ''{0}'' verwijst naar een element dat een keuze is, maar geen ofType() heeft zodat SQL-weergave de volledige elementnaam vooraf kunnen bepalen"
# FHIRPATH_CHOICE_SPURIOUS_TYPE_SPECIFIER
#: FHIRPATH_CHOICE_SPURIOUS_TYPE_SPECIFIER
msgid "The expression ''{0}'' refers to an element that is not a choice, but has an .ofType(). SQL view runners are likely to pre-determine an incorrect full element name"
msgstr "De expressie ''{0}'' verwijst naar een element dat geen keuze is, maar ofType() heeft. SQL-weergave zullen waarschijnlijk vooraf een incorrecte volledige elementnaam bepalen"
# FHIRPATH_CODED_ONLY
#: FHIRPATH_CODED_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered string, code, uri, Coding, CodeableConcept but found {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: De functie {0} kan alleen worden gebruikt op een string, code, uri, Coding, CodeableConcept met volgorde maar gevonden {1}"
# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_CONTEXT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_CONTEXT
msgid "The context is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail, create an error, or return false if there is more than one item in the context ({2})"
msgstr "De context is inherent een collectie dus zal de expressie ''{0}'' mogelijk mislukken, een fout geven, of false teruggeven als er meer dan één item is in de context ({2})"
# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_LEFT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_LEFT
msgid "The left side is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail or return false if there is more than one item in the content being evaluated"
msgstr "De linker kant is inherent een collectie dus zal de expressie ''{0}'' mogelijk mislukken, een fout geven, of false teruggeven als er meer dan één item wordt geëvalueerd in de context"
# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_RIGHT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_RIGHT
msgid "The right side is inherently a collection, and so this expression ''{0}'' may fail or return false if there is more than one item in the content being evaluated"
msgstr "De rechter kant is inherent een collectie dus zal de expressie ''{0}'' mogelijk mislukken, een fout geven, of false teruggeven als er meer dan één item wordt geëvalueerd in de context"
# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_PARAMETER
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_PARAMETER
msgid "Parameter {1} is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail, create an error, or return false if there is more than one item in the parameter value ({2})"
msgstr "Parameter {1}t is inherent een collectie dus zal de expressie ''{0}'' mogelijk mislukken, een fout geven, of false teruggeven als er meer dan één item is in de parameterwaarde ({2})"
# FHIRPATH_CONTINUOUS_ONLY
#: FHIRPATH_CONTINUOUS_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a decimal or date type but found {1}"
msgstr "Fout bij evaluatie van FHIRPath-expressie: De functie {0} kan alleen worden gebruikt op een decimaal of datum type maar gevonden {1}"
# FHIRPATH_DECIMAL_ONLY
#: FHIRPATH_DECIMAL_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a decimal but found {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: De functie {0} kan alleen worden gebruikt met decimal maar gevonden {1}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_NAME
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_NAME
msgid "Invalid function name {0}() in discriminator"
msgstr "Ongeldige functienaam {0}() in discriminator"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_CONST
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_CONST
msgid "Invalid expression syntax in discriminator (const)"
msgstr "Onjuiste expressiesyntax in discriminator (const)"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_GROUP
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_GROUP
msgid "Invalid expression syntax in discriminator (group ''{0}'')"
msgstr "Onjuiste expressiesyntax in discriminator (groep ''{0}'')"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
msgid "Unable to resolve discriminator in definitions: {0} in profile {1} on element {2}, looking in profile {3}"
msgstr "Kan discriminator niet vinden in definities: {0} in profiel {1} op element {2}, kijkende in profiel {3}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND_EXTENSION
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND_EXTENSION
msgid "Unable to resolve discriminator {0} on {2} found in the definitions because the extension {1} wasn''t found in the profile {3}"
msgstr "Kan discriminator {0} op {2} niet vinden, gevonden in de definities omdat de extensie {1} uit profiel {3} niet is gevonden"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES"
msgid ""
msgid_plural "Error in discriminator at {1}: no children, {0} type profiles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Fout in discriminator bij {1}: geen onderliggende elementen, {0} typeprofielen"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES"
msgid ""
msgid_plural "Error in discriminator at {1}: no children, {0} types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Fout in discriminator bij {1}: geen onderliggende elementen, {0} typen"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NAME_ALREADY_SLICED
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NAME_ALREADY_SLICED
msgid "Error in discriminator at {0}: found a sliced element while resolving the fixed value for one of the slices"
msgstr "Fout in discriminator bij {0}: sliced element gevonden bij opzoeken van de vaste waarde voor een van de slices"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NOTYPE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NOTYPE
msgid "Error in discriminator at {0}: no children, no type"
msgstr "Fout in discriminator bij {0}: geen onderliggende elementen, geen type"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NO_CODE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NO_CODE
msgid "Invalid use of ofType() in discriminator - Type has no code on {0}"
msgstr "Onjuist gebruik van ofType() in discriminator - Type heeft geen code op {0}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES"
msgid ""
msgid_plural "Invalid use of resolve() in discriminator - {0} possible types on {1} (can only be one)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "onjuist gebruik van resolve() in discriminator - {0} mogelijke typen op {1} (kan er maar een zijn)"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NOT_REFERENCE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NOT_REFERENCE
msgid "Invalid use of resolve() in discriminator - type on {0} is not Reference {1}"
msgstr "Onjuist gebruik van resolve() in discriminator - Type op {0} is niet Reference {1}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NO_TYPE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NO_TYPE
msgid "Invalid use of resolve() in discriminator - no type on element {0}"
msgstr "Onjuist gebruik van resolve() in discriminator - geen type op element {0}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_TYPE_NONE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_TYPE_NONE
msgid "Invalid use of ofType() in discriminator - no type on element {0}"
msgstr "Onjuist gebruik van ofType() in discriminator - geen type op element {0}"
# FHIRPATH_FOCUS
#: FHIRPATH_FOCUS
msgctxt "FHIRPATH_FOCUS"
msgid ""
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: focus for {0} can only have one value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: focus voor {0} kan maar een warde hebben, maar heeft {0} waarden"
# FHIRPATH_HO_HOST_SERVICES
#: FHIRPATH_HO_HOST_SERVICES
msgid "Internal Error evaluating FHIRPath expression: No host services are provided ({0})"
msgstr "Interne fout bij evalueren FHIRPath expressie: er zijn geen host services gespecificeerd ({0})"
# FHIRPATH_INVALID_TYPE
#: FHIRPATH_INVALID_TYPE
msgid "The type {0} is not valid"
msgstr "Het type {0} is ongeldig"
# FHIRPATH_LEFT_VALUE
#: FHIRPATH_LEFT_VALUE
msgctxt "FHIRPATH_LEFT_VALUE"
msgid ""
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: left operand to {1} can only have 1 value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: linker operandus van {1} kan maar 1 waarde hebben, maar heeft {0} waarden"
# FHIRPATH_LEFT_VALUE_WRONG_TYPE
#: FHIRPATH_LEFT_VALUE_WRONG_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: left operand to {0} has the wrong type {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: linker operandus van {0} heeft het verkeerde type {1}"
# FHIRPATH_LOCATION
#: FHIRPATH_LOCATION
msgid "(at {0})"
msgstr "(bij {0})"
# FHIRPATH_NOT_A_COLLECTION
#: FHIRPATH_NOT_A_COLLECTION
msgid "Found a use of a collection operator on something that is not a collection at ''{0}'' - check that there''s no mistakes in the expression syntax"
msgstr "Gebruik van een collectie-operator gevonden op iets dat geen collectie is bij ''{0}'' - controleer of er geen problemem in de expressiesyntax zitten"
# FHIRPATH_NOT_IMPLEMENTED
#: FHIRPATH_NOT_IMPLEMENTED
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} is not implemented"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: De functie {0} is niet geemplementeerd"
# FHIRPATH_NO_COLLECTION
#: FHIRPATH_NO_COLLECTION
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a singleton value but found {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: De functie {0} kan alleen worden gebruikt op een singleton value maar gevonden {1}"
# FHIRPATH_NO_TYPE
#: FHIRPATH_NO_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: No type provided at {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath-expressie: Geen type gegeven bij {1}"
# FHIRPATH_NUMERICAL_ONLY
#: FHIRPATH_NUMERICAL_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on integer, decimal or Quantity but found {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: De functie {0} kan alleen worden gebruikt met integer, decimal of Quantity maar gevonden {1}"
# FHIRPATH_OFTYPE_IMPOSSIBLE
#: FHIRPATH_OFTYPE_IMPOSSIBLE
msgid "The type specified in ofType() is {1} which is not a possible candidate for the existing types ({0}) in the expression {2}. Check the paths and types to be sure this is what is intended"
msgstr "Het opgegeven type in ofType() is {1} wat geen mogelijke kandidaat is voor de bestaande typen ({0}) in de expressie {2}. Controleer de paden en typen om zeker te weten dat dit de intentie is"
# FHIRPATH_OP_INCOMPATIBLE
#: FHIRPATH_OP_INCOMPATIBLE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression {0}: left and right operand have incompatible or invalid types ({1}, {2})"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie {0}: linker en rechter operandus hebben incompatibele of ongeldige typen ({1}, {2})"
# FHIRPATH_ORDERED_ONLY
#: FHIRPATH_ORDERED_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered collections"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: De functie {0} kan alleen worden gebruikt op collecties met een volgorde"
# FHIRPATH_PARAM_WRONG
#: FHIRPATH_PARAM_WRONG
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The expression type {0} is not supported for parameter {1} on function {2}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: Het expressietype {0} wordt niet ondersteund voor parameter {1} op functie {2}"
# FHIRPATH_PRIMITIVE_ONLY
#: FHIRPATH_PRIMITIVE_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on primitives"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath-expressie: de functie {0} kan alleen op primitieven worden gebruikt"
# FHIRPATH_REDEFINE_VARIABLE
#: FHIRPATH_REDEFINE_VARIABLE
msgid "The variable ''{0}'' cannot be redefined"
msgstr "De variabele '{0}'' kan niet opnieuw worden gedefinieerd'"
# FHIRPATH_REFERENCE_ONLY
#: FHIRPATH_REFERENCE_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered string, uri, canonical or Reference but found {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: De functie {0} kan alleen worden gebruikt op een string, uri, canonical of Reference met volgorde maar gevonden {1}"
# FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
#: FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
msgid "Problem with use of resolve() - profile {0} on {1} could not be resolved"
msgstr "Probleem met gebruik van resolve() - profiel {0} op {1} is niet gevonden"
# FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET
#: FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET
msgctxt "FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET"
msgid ""
msgid_plural "Invalid use of resolve() in discriminator - {0} possible target type profiles on {1} (can only be one)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Onjuist gebruik van resolve() in discriminator - {0} mogelijke doeltypen op {1} (kan er maar één zijn)"
# FHIRPATH_RIGHT_VALUE
#: FHIRPATH_RIGHT_VALUE
msgctxt "FHIRPATH_RIGHT_VALUE"
msgid ""
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: right operand to {1} can only have 1 value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Fout bij evalueren FHIRPath-expressie: rechter operandus van {1} kan maar 1 waarde hebben, maar heeft {0} waarden"
# FHIRPATH_RIGHT_VALUE_WRONG_TYPE
#: FHIRPATH_RIGHT_VALUE_WRONG_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: right operand to {0} has the wrong type {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: rechter operandus van {0} heeft het verkeerde type {1}"
# FHIRPATH_STRING_ORD_ONLY
#: FHIRPATH_STRING_ORD_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered collection of string, uri, code, id but found {1}"
msgstr "Fout bij evaluatie van FHIRPath-expressie: De functie {0} kan alleen worden gebruikt op een geordende collectie van string, uri, code, id maar gevonden {1}"
# FHIRPATH_STRING_SING_ONLY
#: FHIRPATH_STRING_SING_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on string, uri, url, code, id but found {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath-expressie: De functie {0} is alleen van toepassing op string, uri, code en id maar gevonden {1}"
# FHIRPATH_UNABLE_BOOLEAN
#: FHIRPATH_UNABLE_BOOLEAN
msgid "Unable to evaluate as a boolean: {0}"
msgstr "Kan niet verwerken als een boolean: {0}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_CONSTANT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONSTANT
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Invalid FHIR Constant {0}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: Ongeldige FHIR constante {0}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT
msgid "Unknown context evaluating FHIRPath expression: {0}"
msgstr "Onbekende context bij toepassen FHIRPath expressie: {0}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT_ELEMENT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT_ELEMENT
msgid "Unknown context element evaluating FHIRPath expression: {0}"
msgstr "Onbekend contextelement bij toepassen FHIRPath expressie: {0}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_EXTENSION
#: FHIRPATH_UNKNOWN_EXTENSION
msgid "Reference to an unknown extension - double check that the URL ''{0}'' is correct"
msgstr "Referentie naar onbekende extensie - controleer of de url ''{0}'' klopt"
# FHIRPATH_UNKNOWN_NAME
#: FHIRPATH_UNKNOWN_NAME
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The name ''{0}'' is not valid for any of the possible types: {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: De naam ''{0}'' is niet geldig voor een van de mogelijke typen: {1}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_TYPE
#: FHIRPATH_UNKNOWN_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The type ''{0}'' is unknown or not supported at {1}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath-expressie: het type ''{0}'' is onbekend of wordt niet ondersteund bij {1}"
# FHIRPATH_WRONG_PARAM_TYPE
#: FHIRPATH_WRONG_PARAM_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The parameter type {2} is not legal for {0} parameter {1}. expecting {3}"
msgstr "Fout bij evalueren FHIRPath expressie: Het parametertype {2} is niet geldig voor {0} parameter {1}. verwacht {3}"
# Fixed_Type_Checks_DT_Address_Line
#: Fixed_Type_Checks_DT_Address_Line
msgid "Expected {0} but found {1} line elements"
msgstr "Verwacht {0}, maar gevonden {1} line elementen"
# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Family
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Family
msgid "Expected {0} but found {1} family elements"
msgstr "Verwacht {0}, maar gevonden {1} family elementen"
# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Given
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Given
msgid "Expected {0} but found {1} given elements"
msgstr "Verwacht {0}, maar gevonden {1} given elementen"
# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Prefix
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Prefix
msgid "Expected {0} but found {1} prefix elements"
msgstr "Verwacht {0}, maar gevonden {1} prefix elementen"
# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Suffix
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Suffix
msgid "Expected {0} but found {1} suffix elements"
msgstr "Verwacht {0}, maar gevonden {1} suffix elementen"
# Found__items_for__resolving_discriminator__from_
#: Found__items_for__resolving_discriminator__from_
msgid "Found {0} items for {1} resolving discriminator {2} from {3}"
msgstr "{0} items gevonden voor {1} bij controle van discriminator {2} van {3}"
# IG_DEPENDENCY_CLASH_CANONICAL
#: IG_DEPENDENCY_CLASH_CANONICAL
msgid "The packageId {0} points to the canonical {1} which is inconsistent with the stated canonical of {2}"
msgstr "Het packageId {0} wijst naar de canonical {1} die niet consistent is met de opgegeven canonical {2}"
# IG_DEPENDENCY_CLASH_PACKAGEID
#: IG_DEPENDENCY_CLASH_PACKAGEID
msgid "The canonical URL {0} points to the package {1} which is inconsistent with the stated packageId of {2}"
msgstr "De canonical {0} wijst naar de package {1} die niet consistent is met de opgegeven packageId {2}"
# IG_DEPENDENCY_DIRECT
#: IG_DEPENDENCY_DIRECT
msgid "The URL should refer directly to the ImplementationGuide resource (e.g. include ''/ImplementationGuide/'')"
msgstr "De url zou direct naar de ImplementationGuide resource moeten wijzen (bijv. met ''/ImplementationGuide/'')"
# IG_DEPENDENCY_EXCEPTION
#: IG_DEPENDENCY_EXCEPTION
msgid "Exception checking package version consistency: {0}"
msgstr "Exceptie bij controle packageversie-consistentie: {0}"
# IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGEID
#: IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGEID
msgid "The packageId {0} is not valid"
msgstr "Het packageId {0} is niet geldig"
# IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGE_VERSION
#: IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGE_VERSION
msgid "The version {0} is not a valid NPM package version"
msgstr "De versie {0} is geen geldige NPM-packageversie"
# IG_DEPENDENCY_NO_PACKAGE
#: IG_DEPENDENCY_NO_PACKAGE
msgid "No NPM package id could be determined so the version consistency can't be checked"
msgstr "Er kon geen NPM package-id worden vastgesteld dus kan de versieconsistentie niet worden gecontroleerd"
# IG_DEPENDENCY_NO_VERSION
#: IG_DEPENDENCY_NO_VERSION
msgid "No version was specified for the package so the version consistency can't be checked"
msgstr "Er is geen versie gespecificeerd voor het package dus kan de versieconsistentie niet worden gecontroleerd"
# IG_DEPENDENCY_PACKAGE_UNKNOWN
#: IG_DEPENDENCY_PACKAGE_UNKNOWN
msgid "The package {0} could not be found so the version consistency can't be checked"
msgstr "Het package {0} is niet gevonden dus kan de versieconsistentie niet worden gecontroleerd"
# IG_DEPENDENCY_VERSION_ERROR
#: IG_DEPENDENCY_VERSION_ERROR
msgid "The ImplementationGuide is based on FHIR version {0} but package {1} is based on FHIR version {2}. Use the package {3} instead"
msgstr "De ImplementationGuide is gebaseerd op FHIR-versie {0} maar package {1} is gebaseerd op FHIR-versie {2}. Gebruik in plaats daarvan package {3}"
# IG_DEPENDENCY_VERSION_WARNING
#: IG_DEPENDENCY_VERSION_WARNING
msgid "The ImplementationGuide is based on FHIR version {0} but package {1} is based on FHIR version {2}. In general, this version mismatch should be avoided - some tools will try to make this work with variable degrees of success, but others will not even try"
msgstr "De ImplementationGuide is gebaseerd op FHIR-versie {0} maar package {1} is gebaseerd op FHIR-versie {2}. In het algemeen zouden versie-mismatches moeten worden voorkomen - sommige tools zullen dit met wisselend succes proberen op te lossen, maar andere zullen het niet eens proberen"
# IG_NO_VERSION
#: IG_NO_VERSION
msgid "No fhir version was specified for the IG so the version consistency can't be checked"
msgstr ""
# ILLEGAL_COMMENT_TYPE
#: ILLEGAL_COMMENT_TYPE
msgid "The fhir_comments property must be an array of strings"
msgstr "De fhir_comments property moet een array van strings zijn"
# ILLEGAL_PROPERTY
#: ILLEGAL_PROPERTY
msgid "The property ''{0}'' is invalid"
msgstr "De eigenschap ''{0}'' is ongeldig"
# INV_FAILED
#: INV_FAILED
msgid "Constraint failed: {0}"
msgstr "Fout bij constraint: {0}"
# INV_FAILED_SOURCE
#: INV_FAILED_SOURCE
msgid "Constraint failed: {0} (defined in {1})"
msgstr "Constraint faalde: {0} (gedefinieerd in {1})"
# Illegal_path__in_differential_in__illegal_character_
#: Illegal_path__in_differential_in__illegal_character_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: invalid character ''{2}''"
msgstr "Onjuist pad ''{0}'' in differential in {1}: ongeldige tekens ''{2}''"
# Illegal_path__in_differential_in__illegal_characters_
#: Illegal_path__in_differential_in__illegal_characters_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: invalid characters []"
msgstr "Onjuist pad ''{0}'' in differential in {1}: ongeldige tekens []"
# Illegal_path__in_differential_in__must_start_with_
#: Illegal_path__in_differential_in__must_start_with_
msgid "Invalid path ''{0}'' in input differential in {1}: must start with {2}.{3}"
msgstr "Onjuist pad ''{0}'' in input differential in {1}: moet beginnen met {2}.{3}"
# Illegal_path__in_differential_in__name_portion_exceeds_64_chars_in_length
#: Illegal_path__in_differential_in__name_portion_exceeds_64_chars_in_length
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: name portion exceeds 64 chars in length"
msgstr "Onjuist pad ''{0}'' in differential in {1}: naamdeel is meer dan 64 tekens lang"
# Illegal_path__in_differential_in__name_portion_mising_
#: Illegal_path__in_differential_in__name_portion_mising_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: name portion missing (''..'')"
msgstr "Onjuist pad ''{0}'' in differential in {1}: naamdeel mist (''..'')"
# Illegal_path__in_differential_in__no_unicode_whitespace
#: Illegal_path__in_differential_in__no_unicode_whitespace
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: no unicode whitespace"
msgstr "Onjuist pad ''{0}'' in differential in {1}: geen unicode whitespace"
# Internal_INT_Bad_Type
#: Internal_INT_Bad_Type
msgid "Unhandled fixed value type {0}"
msgstr "Vaste waarde heeft onbekend type {0}"
# Internal_error___type_not_known_
#: Internal_error___type_not_known_
msgid "Internal error - type not known {0}"
msgstr "Interne fout - type onbekend {0}"
# Invalid_slicing__there_is_more_than_one_type_slice_at__but_one_of_them__has_min__1_so_the_other_slices_cannot_exist
#: Invalid_slicing__there_is_more_than_one_type_slice_at__but_one_of_them__has_min__1_so_the_other_slices_cannot_exist
msgid "Invalid slicing: there is more than one type slice at {0}, but one of them ({1}) has min = 1, so the other slices cannot exist"
msgstr "Ongeldige slicing: er is meer dan één type slice op {0}, maar een daarvan ({1}) heeft min = 1, zodat andere slices niet kunnen bestaan"
# JSON_COMMA_EXTRA
#: JSON_COMMA_EXTRA
msgid "There is an extra comma at the end of the {0} in the JSON"
msgstr "Er is een extrra comma aan het einde van de {0} in de JSON"
# JSON_COMMA_MISSING
#: JSON_COMMA_MISSING
msgid "A Comma is missing in the JSON"
msgstr "Er ontbreekt een comma in de JSON"
# JSON_COMMENTS_NOT_ALLOWED
#: JSON_COMMENTS_NOT_ALLOWED
msgid "Comments are not allowed in JSON"
msgstr "Commentaar is niet toegestaan in JSON"
# JSON_PROPERTY_NO_QUOTES
#: JSON_PROPERTY_NO_QUOTES
msgid "The JSON property ''{0}'' has no quotes around the name of the property"
msgstr "De JSON property ''{0}'' heeft geen aanhalingstekens rondom de naam van de property"
# JSON_PROPERTY_VALUE_NO_QUOTES
#: JSON_PROPERTY_VALUE_NO_QUOTES
msgid "The JSON property ''{0}'' has no quotes around the value of the property ''{1}''"
msgstr "De JSON property ''{0}'' heeft geen aanhalingstekens rondom de waarde van de property ''{1}''"
# LIQUID_SYNTAX_COLON
#: LIQUID_SYNTAX_COLON
msgid "Exception evaluating {0}: limit is not followed by '':''"
msgstr "Fout bij evaluatie {0}: limit wordt niet gevolgd door '':''"
# LIQUID_SYNTAX_EXPECTING
#: LIQUID_SYNTAX_EXPECTING
msgid "Script {0}: Found ''{1}'' expecting ''{2}'' parsing cycle"
msgstr "Script {0}: Gevonden ''{1}'' verwacht ''{2}'' parsing-cyclus"
# LIQUID_SYNTAX_INCLUDE
#: LIQUID_SYNTAX_INCLUDE
msgid "Script {0}: Error reading include: {1}"
msgstr "Script {0}: fout bij lezen include: {1}"
# LIQUID_SYNTAX_LOOP
#: LIQUID_SYNTAX_LOOP
msgid "Script {0}: Error reading loop: {1}"
msgstr "Script {0}: fout bij lezen loop: {1}"
# LIQUID_SYNTAX_NOTERM
#: LIQUID_SYNTAX_NOTERM
msgid "Script {0}: Unterminated Liquid statement {1}"
msgstr "Script {0}: Niet-afgesloten Liquid statement {1}"
# LIQUID_SYNTAX_NUMBER
#: LIQUID_SYNTAX_NUMBER
msgid "Exception evaluating {0}: limit is not followed by a number"
msgstr "Fout bij evaluatie {0}: limiet niet gevolgd door een getal"
# LIQUID_SYNTAX_UNEXPECTED
#: LIQUID_SYNTAX_UNEXPECTED
msgid "Exception evaluating {0}: unexpected content at {1}"
msgstr "Fout bij evaluatie {0}: niet-verwachte content bij {1}"
# LIQUID_SYNTAX_UNTERMINATED
#: LIQUID_SYNTAX_UNTERMINATED
msgid "Script {0}: Found unterminated string parsing cycle"
msgstr "Script {0}: niet-afgesloten string parsing-cyclus gevonden"
# LIQUID_UNKNOWN_FILTER
#: LIQUID_UNKNOWN_FILTER
msgid "Unknown Liquid filter ''{0}''"
msgstr "Onbekend Liquid filter ''{0}''"
# LIQUID_UNKNOWN_FLOW_STMT
#: LIQUID_UNKNOWN_FLOW_STMT
msgid "Script {0}: Unknown flow control statement ''{1}''"
msgstr "Script {0}: onbekend flowcontrol statement ''{1}''"
# LIQUID_UNKNOWN_NOEND
#: LIQUID_UNKNOWN_NOEND
msgid "Script {0}: Found end of script looking for {1}"
msgstr "Script {0}: scripteinde gevonden bij zoeken naar {1}"
# LIQUID_UNKNOWN_SYNTAX
#: LIQUID_UNKNOWN_SYNTAX
msgid "Unexpected syntax parsing liquid statement"
msgstr "Onverwachte syntaxparsing liquid-statement"
# LIQUID_VARIABLE_ALREADY_ASSIGNED
#: LIQUID_VARIABLE_ALREADY_ASSIGNED
msgid "Liquid Exception: The variable ''{0}'' already has an assigned value"
msgstr "Liquid fout: de variabele ''{0}'' heeft al een toegekende waarde"
# LIQUID_VARIABLE_ILLEGAL
#: LIQUID_VARIABLE_ILLEGAL
msgid "Liquid Exception: The variable name ''{0}'' cannot be used"
msgstr "Liquid fout: de variabelenaam ''{0}'' kan niet worden gebruikt"
# LOGICAL_MODEL_NAME_MISMATCH
#: LOGICAL_MODEL_NAME_MISMATCH
msgid "The name ''{0}'' does not match the expected name ''{1}''"
msgstr "De naam ''{0}'' komt niet overeen met de verwachte naam ''{1}''"
# LOGICAL_MODEL_QNAME_MISMATCH
#: LOGICAL_MODEL_QNAME_MISMATCH
msgid "The QName ''{0}'' does not match the expected QName ''{1}''"
msgstr "De QName ''{0}'' komt niet overeen met de verwachte QName ''{1}''"
# Language_XHTML_Lang_Different1
#: Language_XHTML_Lang_Different1
msgid "Resource has a language ({0}), and the XHTML has a lang ({1}), but they differ"
msgstr "Resource heeft een taal ({0}) en XHTML heeft een taal (lang) ({1}), maar deze komen niet overeen"
# Language_XHTML_Lang_Different2
#: Language_XHTML_Lang_Different2
msgid "Resource has a language ({0}), and the XHTML has an xml:lang ({1}), but they differ"
msgstr "Resource heeft een taal ({0}) en XHTML heeft een taal (xml:lang) ({1}), maar deze komen niet overeen"
# Language_XHTML_Lang_Missing1
#: Language_XHTML_Lang_Missing1
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have an lang or an xml:lang tag (needs both - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "Resource heeft een taal, maar de XHTML heeft geen lang of xml:lang attribuut (beide zijn nodig - zie https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
# Language_XHTML_Lang_Missing2
#: Language_XHTML_Lang_Missing2
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have a lang tag (needs both lang and xml:lang - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "Resource heeft een taal, maar de XHTML heeft geen lang attribuut (beide zijn nodig - zie https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
# Language_XHTML_Lang_Missing3
#: Language_XHTML_Lang_Missing3
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have an xml:lang tag (needs both lang and xml:lang - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "Resource heeft een taal, maar de XHTML heeft geen xml:lang attribuut (beide zijn nodig - zie https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
# MEASURE_MR_GRPST_POP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRPST_POP_UNK_CODE
msgid "The code for this group stratifier has no match in the measure definition"
msgstr "De code voor deze groep-stratifier komt niet overeen met de measure-definitie"
# MEASURE_MR_GRP_DUPL_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_DUPL_CODE
msgid "The code for this group is duplicated with another group"
msgstr "De code voor deze groep wordt gedupliceerd door een andere groep"
# MEASURE_MR_GRP_MISSING_BY_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_MISSING_BY_CODE
msgid "The MeasureReport does not include a group for the group ''{0}''"
msgstr "Het MeasureReport bevat geen groep voor de groep {0}"
# MEASURE_MR_GRP_NO_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_CODE
msgid "Group should have a code that matches the group definition in the measure"
msgstr "Groep moet een code hebben die overeenkomt met de groep-definitie in de measure"
# MEASURE_MR_GRP_NO_USABLE_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_USABLE_CODE
msgid "None of the codes provided are usable for comparison - need both system and code on at least one code"
msgstr "Geen van de gevonden codes zijn bruikbaar voor vergelijking - zowel system als code zijn vereist op tenminste een code"
# MEASURE_MR_GRP_NO_WRONG_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_WRONG_CODE
msgid "The code provided ({0}) does not match the code specified in the measure report ({1})"
msgstr "De gevonden code ({0}) komt niet overeen met de code in het MeasureReport ({1})"
# MEASURE_MR_GRP_POP_COUNT_MISMATCH
#: MEASURE_MR_GRP_POP_COUNT_MISMATCH
msgid "Mismatch between count {0} and number of subjects {1}"
msgstr "Aantal {0} en aantal subjects {1} komen niet overeen"
# MEASURE_MR_GRP_POP_DUPL_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_DUPL_CODE
msgid "The code for this group population is duplicated with another group"
msgstr "De code van deze groep populatie wordt gedupliceerd door een andere groep"
# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_CODE
msgid "Group should have a code that matches the group population definition in the measure"
msgstr "Groep zou een code moeten hebben die overeenkomt met de populatie-definitie van de groep in de measure"
# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_COUNT
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_COUNT
msgid "Count should be present for reports where type is not ''subject-list''"
msgstr "Aantal moet aanwezig zijn in reports waar type niet ''subject-list'' is"
# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_SUBJECTS
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_SUBJECTS
msgid "Reports where type is not ''subject-list'' don''t have subjects listed"
msgstr "Reports waar het type niet ''subject-list'' is, horen geen subjects te hebben"
# MEASURE_MR_GRP_POP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_UNK_CODE
msgid "The code for this group population has no match in the measure definition"
msgstr "De code van deze groep populatie komt niet overeen met de measure-definitie"
# MEASURE_MR_GRP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_UNK_CODE
msgid "The code for this group has no match in the measure definition"
msgstr "De code voor deze group komt niet overeen met de measure-definitie"
# MEASURE_MR_M_SCORING_UNK
#: MEASURE_MR_M_SCORING_UNK
msgid "The scoring system in this measure is unknown, so the measureScore values cannot be checked"
msgstr "Het scoringsysteem in deze measure is onbekend, dus de measureScore waarden kunnen niet worden gecontroleerd"
# MEASURE_MR_SCORE_FIXED
#: MEASURE_MR_SCORE_FIXED
msgid "This value is fixed by the Measure to ''{0}''"
msgstr "Deze waarde is vastgezet door de Measure op ''{0}''"
# MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_MS
#: MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_MS
msgid "No measureScore when the scoring of the message is ''cohort''"
msgstr "Geen measureScore als de scoring van het bericht ''cohort'' is"
# MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_RT
#: MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_RT
msgid "No measureScore when the type of the report is ''data-collection''"
msgstr "Geen measureScore als het type report ''data-collection'' is"
# MEASURE_MR_SCORE_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_REQUIRED
msgid "A measureScore is required when the Measure.scoring={0}"
msgstr "Een measureScore is verplicht als de Measure.scoring={0}"
# MEASURE_MR_SCORE_UNIT_PROHIBITED
#: MEASURE_MR_SCORE_UNIT_PROHIBITED
msgid "A measureScore for this Measure Scoring ({0}) should not have units"
msgstr "Een measureScore voor deze Measure Scoring ({0}) zou geen eenheden moeten hebben"
# MEASURE_MR_SCORE_UNIT_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_UNIT_REQUIRED
msgid "A unit should be present when the scoring type is {0}"
msgstr "Een eenheid is verplicht als het scoringtype {0} is"
# MEASURE_MR_SCORE_VALUE_INVALID_01
#: MEASURE_MR_SCORE_VALUE_INVALID_01
msgid "The value is invalid - it must be between 0 and 1"
msgstr "De waarde is ongeldig - deze moeten tussen 0 en 1 liggen"
# MEASURE_MR_SCORE_VALUE_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_VALUE_REQUIRED
msgid "A value is required when the Measure.scoring = {0}"
msgstr "Een waarde is verplicht als de Measure.scoring = {0} is"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ELM_NOT_VALID
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ELM_NOT_VALID
msgid "= Error in {0}: Compiled version of CQL is not valid"
msgstr "= Fout in {0}: Gecompileerde versie van CQL is niet geldig"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ERROR
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ERROR
msgid "Error in {0}: ''{1}''"
msgstr "Fout in {0}: ''{1}''"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_DUPL
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_DUPL
msgid "Multiple matching libraries found for the namespace {0}"
msgstr "Meerdere overeenkomstige bibiotheken voor de namespace {0}"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_NOT_FOUND
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_NOT_FOUND
msgid "No matching Library found for the namespace {0}"
msgstr "Geen overeenkomstige bibliotheek gevonden voor de namespace {0}"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NOT_FOUND
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NOT_FOUND
msgid "The function {1} does not exist in the library {0}"
msgstr "De functie {1} bestaat niet in de bibliotheek {0}"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_ELM
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_ELM
msgid "Error in {0}: No compiled version of CQL found"
msgstr "Fout in {0}: Geen gecompileerde versie van CQL gevonden"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_LIB
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_LIB
msgid "No CQL Libraries found on this Measure"
msgstr "Geen CQL-bibliotheken gevonden bij deze Measure"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ONLY_ONE_LIB
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ONLY_ONE_LIB
msgid "If the CQL expression does not include a namespace, there can only be one Library for the measure"
msgstr "Als de CQL-expressie geen namespace heeft, dan kan er slechts een Library voor de measure zijn"
# MEASURE_M_CRITERIA_UNKNOWN
#: MEASURE_M_CRITERIA_UNKNOWN
msgid "The expression language {0} is not supported, so can''t be validated"
msgstr "De expressietaal {0} wordt niet ondersteund, dus deze kan niet worden gevalideerd"
# MEASURE_M_GROUP_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_CODE
msgid "Groups should have codes when there is more than one group"
msgstr "Groepen zouden een code moeten hebben als er meer dan een groep is"
# MEASURE_M_GROUP_POP
#: MEASURE_M_GROUP_POP
msgid "Measure Groups should have at least one population"
msgstr "Measure groepen zouden tenminste een populatie moeten bevatten"
# MEASURE_M_GROUP_POP_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_POP_NO_CODE
msgid "A measure group population should have a code when there is more than one population"
msgstr "Een measure groep-populatie zou een code moeten hebben als er meer dan een populatie is"
# MEASURE_M_GROUP_STRATA_COMP_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_STRATA_COMP_NO_CODE
msgid "A measure group stratifier component should have a code when there is more than one population"
msgstr "Een measure groep-stratifier component zou een code moeten hebben als meer dan één populatie is"
# MEASURE_M_GROUP_STRATA_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_STRATA_NO_CODE
msgid "A measure group stratifier should have a code when there is more than one population"
msgstr "Een measure groep-stratifier zouden een code moeten bevatten als er meer dan een populatie is"
# MEASURE_M_LIB_UNKNOWN
#: MEASURE_M_LIB_UNKNOWN
msgid "The Library {0} could not be resolved, so expression validation may not be correct"
msgstr "De Library {0} is niet gevonden, dus validatie van expressies is mogelijk niet correct"
# MEASURE_M_NO_GROUPS
#: MEASURE_M_NO_GROUPS
msgid "A measure should contain at least one group"
msgstr "Een measure moet tenminste een groep bevatten"
# MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published measures SHOULD conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} should be present, but it is not"
msgstr "Gepubliceerde measures ZOUDEN zich MOETEN houden aan het ShareableMeasure profiel, wat zegt dat het element Measure.{0} aanwezig zou moeten zijn, maar het ontbreekt"
# MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Measures published by HL7 SHALL conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} should be present, but it is not"
msgstr "Door HL7 gepubliceerde measures MOETEN zich houden aan het ShareableMeasure profiel, wat zegt dat het element Measure.{0} aanwezig zou moeten zijn, maar het ontbreekt"
# MEASURE_SHAREABLE_MISSING
#: MEASURE_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published measures SHOULD conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "Gepubliceerde measures ZOUDEN zich MOETEN houden aan het ShareableMeasure profiel, wat zegt dat het element Measure.{0} aanwezig moet zijn, maar het ontbreekt"
# MEASURE_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: MEASURE_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Measures published by HL7 SHALL conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "Door HL7 gepubliceerde measures MOETEN zich houden aan het ShareableMeasure profiel, wat zegt dat het element Measure.{0} aanwezig moet zijn, maar het ontbreekt"
# MSG_DEPENDS_ON_DEPRECATED
#: MSG_DEPENDS_ON_DEPRECATED
msgid "The {0} {1} is deprecated"
msgstr "De {0} {1} is verouderd"
# MSG_DEPENDS_ON_DRAFT
#: MSG_DEPENDS_ON_DRAFT
msgid "The {0} {1} is a draft resource"
msgstr "De {0} {1} is een draft resource"
# MSG_DEPENDS_ON_EXPERIMENTAL
#: MSG_DEPENDS_ON_EXPERIMENTAL
msgid "The {0} {1} is an experimental resource"
msgstr "De {0} {1} is een experimentele resource"
# MSG_DEPENDS_ON_EXTENSION
#: MSG_DEPENDS_ON_EXTENSION
msgid "extension"
msgstr "extensie"
# MSG_DEPENDS_ON_PROFILE
#: MSG_DEPENDS_ON_PROFILE
msgid "profile"
msgstr "profiel"
# MSG_DEPENDS_ON_RETIRED
#: MSG_DEPENDS_ON_RETIRED
msgid "The {0} {1} is retired"
msgstr "De {0} {1} is retired"
# MSG_DEPENDS_ON_WITHDRAWN
#: MSG_DEPENDS_ON_WITHDRAWN
msgid "The {0} {1} is withdrawn"
msgstr "De {0} {1} is terugetrokken"
# MSG_DEPRECATED
#: MSG_DEPRECATED
msgid "Reference to deprecated {2} {0}"
msgstr "Referentie naar verouderde {2} {0}"
# MSG_DEPRECATED_SRC
#: MSG_DEPRECATED_SRC
msgid "Reference to deprecated {2} {0} from {1}"
msgstr "Referentie naar verouderde {2} {0} van {1}"
# MSG_DRAFT
#: MSG_DRAFT
msgid "Reference to draft {2} {0}"
msgstr "Referentie naar draft {2} {0}"
# MSG_DRAFT_SRC
#: MSG_DRAFT_SRC
msgid "Reference to draft {2} {0} from {1}"
msgstr "Referentie naar draft {2} {0} van {1}"
# MSG_EXPERIMENTAL
#: MSG_EXPERIMENTAL
msgid "Reference to experimental {2} {0}"
msgstr "Referentie naar experimentele {2} {0}"
# MSG_EXPERIMENTAL_SRC
#: MSG_EXPERIMENTAL_SRC
msgid "Reference to experimental {2} {0} from {1}"
msgstr "Referentie naar experimentele {2} {0} van {1}"
# MSG_RETIRED
#: MSG_RETIRED
msgid "Reference to retired {2} {0}"
msgstr "Referentie naar retired {2} {0}"
# MSG_RETIRED_SRC
#: MSG_RETIRED_SRC
msgid "Reference to retired {2} {0} from {1}"
msgstr "Referentie naar retired {2} {0} van {1}"
# MSG_WITHDRAWN
#: MSG_WITHDRAWN
msgid "Reference to withdrawn {2} {0}"
msgstr "Referentie naar teruggetrokken {2} {0}"
# MSG_WITHDRAWN_SRC
#: MSG_WITHDRAWN_SRC
msgid "Reference to withdrawn {2} {0} from {1}"
msgstr "Referentie naar teruggetrokken {2} {0} van {1}"
# MULTIPLE_LOGICAL_MODELS
#: MULTIPLE_LOGICAL_MODELS
msgctxt "MULTIPLE_LOGICAL_MODELS"
msgid ""
msgid_plural "{0} Logical Models found in supplied profiles, so unable to parse logical model (can only be one, found {1})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "{0} logische modellen gevonden in de aangegeven profielen, dus niet in staat logisch model te verwerken (kan er maar een zijn, gevonden {1})"
# Measure_MR_M_None
#: Measure_MR_M_None
msgid "No Measure is identified, so no validation can be performed against the Measure"
msgstr "Er is geen Measure aangegeven, dus er kan geen validatie worden gedaan tegen de Measure"
# Measure_MR_M_NotFound
#: Measure_MR_M_NotFound
msgid "The Measure ''{0}'' could not be resolved, so no validation can be performed against the Measure"
msgstr "De Measure ''{0}'' is niet gevonden, dus er kan geen validatie worden gedaan tegen de Measure"
# Meta_RES_Security_Duplicate
#: Meta_RES_Security_Duplicate
msgid "Duplicate Security Label {0}"
msgstr "Duplicaat security label {0}"
# MustSupport_VAL_MustSupport
#: MustSupport_VAL_MustSupport
msgid "The element {0} is not marked as ''mustSupport'' in the profile {1}. Consider not using the element, or marking the element as must-Support in the profile"
msgstr "Het element {0} is niet gemarkeerd als ''mustSupport'' in het profiel {1}. Overweeg het element niet gebruiken, of om het element als mustSupport te markeren in het profiel"
# NDJSON_EMPTY_LINE_WARNING
#: NDJSON_EMPTY_LINE_WARNING
msgid "The NDJSON source contains an empty line. This may not be accepted by some processors"
msgstr "De NOJSON bron bevat een lege regel. Dit wordt mogelijk niet geaccepteerd door sommige processors"
# NO_VALID_DISPLAY_FOUND
#: NO_VALID_DISPLAY_FOUND
msgid "No valid Display Names found for {1}#{2} in the language {4}"
msgid_plural "No valid Display Names found for {1}#{2} in the languages {4}"
msgstr[0] "Er zijn geen geldige weergavenamen gevonden voor {1}#{2} in de taal {4}"
msgstr[1] "Er zijn geen geldige weergavenamen gevonden voor {1}#{2} in de talen {4}"
# Named_items_are_out_of_order_in_the_slice
#: Named_items_are_out_of_order_in_the_slice
msgid "Named items are out of order in the slice"
msgstr "Volgorde van benoemde items in de slice klopt niet"
# No_ExpansionProfile_provided
#: No_ExpansionProfile_provided
msgid "No ExpansionProfile provided"
msgstr "Geen ExpansionProfile gevonden"
# No_Expansion_Parameters_provided
#: No_Expansion_Parameters_provided
msgid "No Expansion Parameters provided"
msgstr "Geen Expansion Parameters gevonden"
# No_Parameters_provided_to_expandVS
#: No_Parameters_provided_to_expandVS
msgid "No Parameters provided to expandVS"
msgstr "Geen Parameters gevonden voor expandVS"
# No_path_on_element_Definition__in_
#: No_path_on_element_Definition__in_
msgid "No path on element Definition {0} in {1}"
msgstr "Geen pad op elementdefinitie {0} in {1}"
# No_path_on_element_in_differential_in_
#: No_path_on_element_in_differential_in_
msgid "No path on element in differential in {0}"
msgstr "Geen pad op element in differential in {0}"
# No_path_value_on_element_in_differential_in_
#: No_path_value_on_element_in_differential_in_
msgid "No path value on element in differential in {0}"
msgstr "Geen padwaarde op element in differential in {0}"
# No_processing_instructions_allowed_in_resources
#: No_processing_instructions_allowed_in_resources
msgid "No processing instructions allowed in resources"
msgstr "Geen processing instructions toegestaan in resources"
# No_reference_resolving_discriminator__from_
#: No_reference_resolving_discriminator__from_
msgid "No reference resolving discriminator {0} from {1}"
msgstr "Geen reference bij controle van discriminator {0} in {1}"
# No_type_found_on_
#: No_type_found_on_
msgid "No type found on ''{0}''"
msgstr "Geen type gevonden op ''{0}''"
# No_validator_configured
#: No_validator_configured
msgid "No validator configured"
msgstr "Geen validator geconfigureerd"
# Node_type__is_not_allowed
#: Node_type__is_not_allowed
msgid "Node type {0} is not allowed"
msgstr "Nodetype {0} is niet toegestaan"
# None_of_the_provided_codes_are_in_the_value_set
#: None_of_the_provided_codes_are_in_the_value_set
msgid "The provided code {2} was not found in the value set ''{1}''"
msgid_plural "None of the provided codes [{2}] are in the value set ''{1}''"
msgstr[0] "De opgegeven code {2} staat niet in de waardelijst ''{1}''"
msgstr[1] "Geen van de opgegeven codes {2} staan niet in de waardelijst ''{1}''"
# Not_done_yet
#: Not_done_yet
msgid "Not done yet"
msgstr "Nog niet gedaan"
# Not_done_yet_ValidatorHostServicescheckFunction
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicescheckFunction
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.checkFunction)"
msgstr "Nog niet gedaan (ValidatorHostServices.checkFunction)"
# Not_done_yet_ValidatorHostServicesconformsToProfile_when_item_is_not_an_element
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicesconformsToProfile_when_item_is_not_an_element
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.conformsToProfile), when item is not an element"
msgstr "Nog niet gedaan (ValidatorHostServices.conformsToProfile), wanneer item geen element is"
# Not_done_yet_ValidatorHostServicesexecuteFunction
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicesexecuteFunction
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.executeFunction)"
msgstr "Nog niet gedaan (ValidatorHostServices.executeFunction)"
# Not_done_yet__resolve__locally_2
#: Not_done_yet__resolve__locally_2
msgid "Not done yet - resolve {0} locally (2)"
msgstr "Nog niet gedaan - lokaal opzoeken van {0} (2)"
# Not_handled_yet_sortElements_
#: Not_handled_yet_sortElements_
msgid "Not handled yet (sortElements: {0}:{1})"
msgstr "Nog niet ondersteund (sortElements: {0}:{1})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_CHILD_COUNT
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_CHILD_COUNT
msgid "This object cannot be an keyed Array in Json because it does not have two children in the definitions (children = {0})"
msgstr "Dit object kan geen keyed Array in Json zijn omdat deze niet twee kindwaarden in de definities heeft (kindwaarden = {0})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_CHOICE
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_CHOICE
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the value property named in the definitions is a choice - this is not supported (value property = {0})"
msgstr "Dit object is gedefinieerd als keyed Array in Json maar de in de definities benoemde value eigenschap is een keuze - dit wordt niet ondersteund (value eigenschap = {0})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_LIST
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_LIST
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the value property named in the definitions is a list - this is not supported (value property = {0})"
msgstr "Dit object is gedefinieerd als keyed Array in Json maar de in de definities benoemde value eigenschap is een lijst - dit wordt niet ondersteund (value eigenschap = {0})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_NAME
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_NAME
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the definition does not name the first child element as the key (children = {0})"
msgstr "Dit object is gedefinieerd als keyed Array in Json maar de definitie benoemt het eerste element niet als key (kindwaarden = {0})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_TYPE
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_TYPE
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the key property named in the definitions is not a primitive type (children = {0}, type = {1})"
msgstr "Dit object is gedefinieerd als keyed Array in Json maar de key eigenschap benoemd in de definities is geen primitief type (kindwaarden = {0}, type = {1})"
# Object_must_have_some_content
#: Object_must_have_some_content
msgid "Object must have some content"
msgstr "Object moet inhoud hebben"
# PACKAGE_VERSION_MISMATCH
#: PACKAGE_VERSION_MISMATCH
msgid "FHIR Version mismatch in package {0}: version is {2} but must be {1} (path: {3})"
msgstr "FHIR-versie incorrect in package {0}: versie is {2} moet moet zijn {1} (pad: {3})"
# PATTERN_CHECK_STRING
#: PATTERN_CHECK_STRING
msgid "The pattern [{0}] defined in the profile {1} not found. Issues: {2}"
msgstr "Het pattern [{0}] gedefinieerd in het profiel {1} is niet gevonden. Issues: {2}"
# PRIMITIVE_MUSTHAVEVALUE_MESSAGE
#: PRIMITIVE_MUSTHAVEVALUE_MESSAGE
msgid "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that a value be present in this element"
msgstr "De elementdefinitie ``{0}`` in het profiel ''{1}'' vereist dat het element een waarde heeft"
# PRIMITIVE_VALUE_ALTERNATIVES_MESSAGE
#: PRIMITIVE_VALUE_ALTERNATIVES_MESSAGE
msgid "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that if a value is not present, the extension ''{2}'' must be present"
msgid_plural "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that if a value is not present, one of the extensions ''{2}'' must be present"
msgstr[0] "De elementdefinitie ``{0}`` in het profiel ''{1}'' vereist dat als het element geen waarde heeft, de extensie ''{2}'' aanwezig moet zijn"
msgstr[1] "De elementdefinitie ``{0}`` in het profiel ''{1}'' vereist dat als het element geen waarde heeft, een van de extensies ''{2}'' aanwezig moet zijn"
# Parser_Type__not_supported
#: Parser_Type__not_supported
msgid "Parser Type {0} not supported"
msgstr "Parsertype {0} niet ondersteund"
# Problem_evaluating_slicing_expression_for_element_in_profile__path__fhirPath___
#: Problem_evaluating_slicing_expression_for_element_in_profile__path__fhirPath___
msgid "Problem evaluating slicing expression for element in profile {0} path {1} (fhirPath = {2}): {3}"
msgstr "Probleem bij controle van slicing-expressie voor element in profiel {0} pad {1} (fhirPath = {2}): {3}"
# Problem_processing_expression__in_profile__path__
#: Problem_processing_expression__in_profile__path__
msgid "Problem processing expression ''{0}'' in profile ''{1}'' at path ''{2}'': {3}"
msgstr "Probleem bij verwerken van expressie {0} in profiel {1} pad {2}: {3}"
# Profile_EXT_Not_Here
#: Profile_EXT_Not_Here
msgid "The extension {0} is not allowed to be used at this point (based on context invariant ''{1}'')"
msgstr "De extensie {0} is niet toegestaan om hier te gebruiken (gebaseerd op context invariant ''{1}'')"
# Profile_VAL_MissingElement
#: Profile_VAL_MissingElement
msgid "Missing element ''{0}'' - required by fixed value assigned in profile {1}"
msgstr "Ontbrekend element ''{0}'' - verplicht door vaste waarde in het profiel {1}"
# Profile_VAL_NotAllowed
#: Profile_VAL_NotAllowed
msgid "The element {0} is present in the instance but not allowed in the applicable {1} specified in profile"
msgstr "Het element {0} staat in de instance maar is niet toegestaan in de {1} volgens het profiel"
# Profile___Error_generating_snapshot
#: Profile___Error_generating_snapshot
msgid "Profile {0} ({1}). Error generating snapshot"
msgstr "Profiel {0} ({1}). Fout bij genereren snapshot"
# Profile___base__could_not_be_resolved
#: Profile___base__could_not_be_resolved
msgid "Profile {0} ({1}) base {2} could not be resolved"
msgstr "Profiel {0} ({1}) basis {2} niet gevonden"
# Profile___element__Error_generating_snapshot_
#: Profile___element__Error_generating_snapshot_
msgid "Profile {0} ({1}), element {2}. Error generating snapshot: {3}"
msgstr "Profiel {0} ({1}), element {2}. Fout bij genereren snapshot: {3}"
# Profile___has_no_base_and_no_snapshot
#: Profile___has_no_base_and_no_snapshot
msgid "Profile {0} ({1}) has no base and no snapshot"
msgstr "Profiel {0} ({1}) heeft geen basis en geen snapshot"
# Profile__does_not_match_for__because_of_the_following_profile_issues__
#: Profile__does_not_match_for__because_of_the_following_profile_issues__
msgid "Profile {0} does not match for {1} because of the following profile issues: {2}"
msgstr "Profiel {0} komt niet overeen met {1} vanwege de volgende profielissues: {2}"
# Profile_based_discriminators_must_have_a_type__in_profile_
#: Profile_based_discriminators_must_have_a_type__in_profile_
msgid "Profile based discriminators must have a type ({0} in profile {1})"
msgstr "Profiel-gebaseerde discriminators moeten een type hebben ({0} in profile {1})"
# Profile_based_discriminators_must_have_a_type_with_a_profile__in_profile_
#: Profile_based_discriminators_must_have_a_type_with_a_profile__in_profile_
msgid "Profile based discriminators must have a type with a profile ({0} in profile {1})"
msgstr "Profiel-gebaseerde discriminators moeten een type hebben met een profiel ({0} in profiel {1})"
# Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile
#: Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile
msgctxt "Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile"
msgid ""
msgid_plural "Profile based discriminators must have only one type ({1} in profile {2}) but found {0} types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Profiel-gebaseerde discriminators moeten slechts een type bevatten ({1} in profile {2}). Gevonden {0} typen"
# QUESTIONNAIRE_QR_ITEM_BADOPTION_CS
#: QUESTIONNAIRE_QR_ITEM_BADOPTION_CS
msgid "The code provided {1} cannot be validated in the options value set ({2}) in the questionnaire because the system {0} could not be found"
msgstr "De opgegeven code {1} kan niet worden gevalideerd tegen de waardelijst met opties ({2}) in de vragenlijst omdat het system {0} niet is gevonden"
# QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_IGNORED
#: QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_IGNORED
msgid "The derivation type ''{0}'' means that no derivation checking has been performed against this questionnaire"
msgstr "Het afleiding-type ''{0}'' betekent dat er geen controle op afleiding is uitgevoerd tegen deze vragenlijst"
# QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_UNKNOWN
#: QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_UNKNOWN
msgid "The derivation type ''{0}'' is unknown, which means that no derivation checking has been performed against this questionnaire"
msgstr "Het afleiding-type ''{0}'' is onbekend, wat betekent dat er geen controle op afleiding is uitgevoerd tegen deze vragenlijst"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has answerOptions, so this item must have some too"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' heeft antwoordopties, dus dit item zou dat ook moeten hebben"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS_NEW
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS_NEW
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' does not have this answerOption, so it is not valid"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' kent deze antwoordoptie niet, dus dit antwoord is ongeldig"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_DEFINITION
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_DEFINITION
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}'', so this should be repeated here"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' heeft definitie ''{2}'', dus moet hier worden herhaald"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_MAXLENGTH
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_MAXLENGTH
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}'', so this item must also have a max length"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' heeft definitie ''{2}'', dus dit item moet ook een max lengte hebben"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_ANSWER_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_ANSWER_TYPE
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has answer{2}, while this has answer{3}. This might be valid, but the vaidator can''t check that (yet?)"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' heeft antwoord ''{2}'' terwijl deze antwoord {3} heeft. Misschien is dat wel valide maar de validator kan (nog?) niet controleren"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_DEFINITION
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_DEFINITION
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}''. Is it intended to change this?"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' heeft definitie ''{2}''. Is de bedoeling dit te wijzigen?"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_MAXLENGTH
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_MAXLENGTH
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the maxLength of ''{2}'', so the max length cannot be greater than that"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' heeft max lengte ''{2}'', dus kan de maximale lengte niet groter zijn dan dat"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REPEATS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REPEATS
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' does not repeat, so it cannot repeat here"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' herhaalt niet, dus kan het hier ook niet herhalen"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REQUIRED
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REQUIRED
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' is required, so it must be required here"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' is verplicht dus moet het hier ook bestaan"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_TYPE
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the type ''{2}'', and this cannot change to ''{3}''"
msgstr "Het item met linkId ''{1}'' in vragenlijst ''{0}'' heeft type ''{2}'' en dat kan hier niet wijzigen in ''{3}''"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NI_ANSWER_VS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NI_ANSWER_VS
msgid "The validator can''t check derived item value set consistency (yet?)"
msgstr "De validator kan (nog?) geen consistentie in afgeleide item waardelijsten controleren"
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_NOT_DERIVED
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_NOT_DERIVED
msgid "No item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}''"
msgstr "Geen item met linkId ''{1}'' gevonden in vragenlijst ''{0}''"
# QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE
msgid "The questionnaire ''{0}'' has no derivation type specified using the ''http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/questionnaire-derivationType'' extension, so derivation has not been checked"
msgstr "De vragenlijst ''{0}'' heeft geen afgeleid type gespecificeerd met de extensie ''http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/questionnaire-derivationType'', dus afleidingen zijn niet gecontroleerd"
# QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE_VALUE
#: QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE_VALUE
msgid "The derivation extension has no value"
msgstr "De afleiding-extensie heeft geen waarde"
# QUESTIONNAIRE_Q_UNKNOWN_DERIVATION
#: QUESTIONNAIRE_Q_UNKNOWN_DERIVATION
msgid "The questionnaire ''{0}'' referred to in the derivation could not be found"
msgstr "De vragenlijst ''{0}'' waarnaar wordt verwezen uit de afleiding is niet gevonden"
# Questionnaire_QR_Item_BadOption
#: Questionnaire_QR_Item_BadOption
msgid "The code ''{1}'' in the system ''{0}'' is not in the options value set ({2}) specified by the questionnaire. Terminology Error: {3}"
msgstr "De code ''{1}'' in systeem ''{0}'' staat niet in de waardelijst met opties ({2}) in de vragenlijst. Terminologiefout: {3}"
# Questionnaire_QR_Item_Coding
#: Questionnaire_QR_Item_Coding
msgid "Error {0} validating Coding against Questionnaire Options"
msgstr "Fout {0} bij valideren van Coding tegen Questionnaire opties"
# Questionnaire_QR_Item_CodingNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_CodingNoOptions
msgid "Cannot validate Coding option because no option list is provided"
msgstr "Kan Coding optie niet valideren omdat er geen optielijst is gespecificeerd"
# Questionnaire_QR_Item_DateNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_DateNoOptions
msgid "Cannot validate date answer option because no option list is provided"
msgstr "Kan datum-antwoord niet valideren omdat er geen optielijst is gespecificeerd"
# Questionnaire_QR_Item_Display
#: Questionnaire_QR_Item_Display
msgid "Items not of type DISPLAY should not have items - linkId {0}"
msgstr "Items van type DISPLAY zouden zelf geen items moeten hebben - linkId {0}"
# Questionnaire_QR_Item_Group
#: Questionnaire_QR_Item_Group
msgid "Items of type group should not have answers"
msgstr "Items van type group zouden zelf geen antwoorden moeten bevatten"
# Questionnaire_QR_Item_GroupAnswer
#: Questionnaire_QR_Item_GroupAnswer
msgid "Items not of type group should not have items outside answers (use answer.item not .item)"
msgstr "Items die niet van type groep zijn zouden geen items behalve antwoorden moeten hebben (gebruik answer.item niet .item)"
# Questionnaire_QR_Item_IntNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_IntNoOptions
msgid "Cannot validate integer answer option because no option list is provided"
msgstr "Kan integer-antwoordoptie niet valideren omdat er geen optielijst is gespecificeerd"
# Questionnaire_QR_Item_Missing
#: Questionnaire_QR_Item_Missing
msgid "No response answer found for required item ''{0}''"
msgstr "Geen antwoord gevonden voor verplicht item ''{0}''"
# Questionnaire_QR_Item_NoCoding
#: Questionnaire_QR_Item_NoCoding
msgid "The code {0}::{1} is not a valid option"
msgstr "De code {0}::{1} is geen geldige optie"
# Questionnaire_QR_Item_NoDate
#: Questionnaire_QR_Item_NoDate
msgid "The date {0} is not a valid option"
msgstr "De datum {0} is geen geldige optie"
# Questionnaire_QR_Item_NoInteger
#: Questionnaire_QR_Item_NoInteger
msgid "The integer {0} is not a valid option"
msgstr "De integer {0} is geen geldige optie"
# Questionnaire_QR_Item_NoLinkId
#: Questionnaire_QR_Item_NoLinkId
msgid "No LinkId, so can''t be validated"
msgstr "Geen LinkId, dus kan niet worden gevalideerd"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptions
msgid "Cannot validate options because no option or options are provided"
msgstr "Kan geen opties valideren omdat er geen opties zijn gespecificeerd"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsCoding
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsCoding
msgid "Option list has no option values of type coding"
msgstr "Lijst met opties heeft geen waarden van type coding"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsDate
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsDate
msgid "Option list has no option values of type date"
msgstr "Lijst met opties heeft geen waarden van type date"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsInteger
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsInteger
msgid "Option list has no option values of type integer"
msgstr "Lijst met opties heeft geen waarden van type integer"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsString
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsString
msgid "Option list has no option values of type string"
msgstr "Lijst met opties heeft geen waarden van type string"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsTime
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsTime
msgid "Option list has no option values of type time"
msgstr "Lijst met opties heeft geen waarden van type time"
# Questionnaire_QR_Item_NoString
#: Questionnaire_QR_Item_NoString
msgid "The string {0} is not a valid option"
msgstr "De string {0} is geen geldige optie"
# Questionnaire_QR_Item_NoTime
#: Questionnaire_QR_Item_NoTime
msgid "The time {0} is not a valid option"
msgstr "De tijd {0} is geen geldig optie"
# Questionnaire_QR_Item_NoType
#: Questionnaire_QR_Item_NoType
msgid "Definition for item {0} does not contain a type"
msgstr "Definitie voor item {0} mist een type"
# Questionnaire_QR_Item_NotEnabled
#: Questionnaire_QR_Item_NotEnabled
msgid "Item has answer (2), even though it is not enabled {0}"
msgstr "Item heeft een antwoord (2), terwijl deze niet actief is {0}"
# Questionnaire_QR_Item_NotEnabled2
#: Questionnaire_QR_Item_NotEnabled2
msgid "Item has answer, even though it is not enabled (item id = ''{0}'')"
msgstr "Item heeft een antwoord, terwijl deze niet actief is (item id = ''{0}'')"
# Questionnaire_QR_Item_NotFound
#: Questionnaire_QR_Item_NotFound
msgid "LinkId ''{0}'' not found in questionnaire"
msgstr "LinkId ''{0}'' niet gevonden in questionnaire"
# Questionnaire_QR_Item_OnlyOneA
#: Questionnaire_QR_Item_OnlyOneA
msgid "Only one response answer item with this linkId allowed"
msgstr "Er is slechts een antwoorditem toegestaan bij dit linkId"
# Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI
#: Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI
msgctxt "Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI"
msgid ""
msgid_plural "Only one response item with the linkId {1} allowed - found {0} items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Er is slechts een item toegestaan bij dit linkId {1} - gevonden {0} items"
# Questionnaire_QR_Item_Order
#: Questionnaire_QR_Item_Order
msgid "Structural Error: items are out of order"
msgstr "Structuurfout: items staan niet in de juiste volgorde"
# Questionnaire_QR_Item_StringNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_StringNoOptions
msgid "Cannot validate string answer option because no option list is provided"
msgstr "Kan string-antwoord niet valideren omdat er geen optielijst is gespecificeerd"
# Questionnaire_QR_Item_Text
#: Questionnaire_QR_Item_Text
msgid "If text exists, it must match the questionnaire definition for linkId {0}"
msgstr "Als text bestaat, dan moet dit een questionnaire-definitie bevatten voor linkId {0}"
# Questionnaire_QR_Item_TimeNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_TimeNoOptions
msgid "Cannot validate time answer option because no option list is provided"
msgstr "Kan tijd-antwoord niet valideren omdat er geen optielijst is gespecificeerd"
# Questionnaire_QR_Item_WrongType
#: Questionnaire_QR_Item_WrongType
msgid "Answer value must be of the type {1}"
msgid_plural "Answer value must be one of the {0} types {1}"
msgstr[0] "Antwoordwaarde moet het type {1} hebben"
msgstr[1] "Antwoordwaarde moet een van de volgende {0} typen hebben {1}"
# Questionnaire_QR_Q_None
#: Questionnaire_QR_Q_None
msgid "No questionnaire is identified, so no validation can be performed against the base questionnaire"
msgstr "Er is geen Questionnaire geidentificeerd, dus validatie tegen de Questionnaire is niet mogelijk"
# Questionnaire_QR_Q_NotFound
#: Questionnaire_QR_Q_NotFound
msgid "The questionnaire ''{0}'' could not be resolved, so no validation can be performed against the base questionnaire"
msgstr "De Questionnaire ''{0}'' is niet gevonden, dus validatie tegen de Questionnaire is niet mogelijk"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_After
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_After
msgid "The target of this enableWhen rule ({0}) comes after the question itself"
msgstr "Het doel van deze enableWhen regel ({0}) komt pas na deze vraag"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_IsInner
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_IsInner
msgid "Questions with an enableWhen cannot refer to an inner question for it''s enableWhen condition"
msgstr "Vragen met een enableWhen kunnen niet verwijzen naar een vraag onder deze vraag als basis voor de enableWhen conditie"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_NoLink
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_NoLink
msgid "Questions with an enableWhen must have a value for the question link"
msgstr "Vragen met een enableWhen moeten een waarde bevatten voor de vraag-link"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_NoTarget
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_NoTarget
msgid "Unable to find an item with the linkId ''{0}'' which is referenced in the enableWhen for ''{1}''"
msgstr "Kan geen item vinden met linkId ''{0}'' waarnaar wordt verwezen in de enableWhen voor ''{1}''"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_Self
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_Self
msgid "Target for this question enableWhen can''t reference itself"
msgstr "Doel voor enableWhen van deze vraag kan niet verwijzen naar zichzelf"
# REFERENCE_REF_QUERY_INVALID
#: REFERENCE_REF_QUERY_INVALID
msgid "The query part of the conditional reference is not a valid query string ({0})"
msgstr "Het query deel van de conditionele referentie is geen geldige querystring ({0})"
# REFERENCE_REF_SUSPICIOUS
#: REFERENCE_REF_SUSPICIOUS
msgid "The syntax of the reference ''{0}'' looks incorrect, and it should be checked"
msgstr "De syntax van de reference ''{0}'' oogt incorrect en moeten worden gecontroleerd"
# REFERENCE_REF_WRONGTARGET_LOAD
#: REFERENCE_REF_WRONGTARGET_LOAD
msgid "The type ''{2}'' is not a valid Target for the element {0} (must be {1})"
msgstr "Het type ''{2}'' is geen geldig Target voor het element {0} (moet zijn {1})"
# RESOURCETYPE_PROPERTY_WRONG_TYPE
#: RESOURCETYPE_PROPERTY_WRONG_TYPE
msgid "The JSON element ''resourceType'' has the wrong JSON type: {0}"
msgstr "Het JSON element ''resourceType'' heeft het verkeerde JSON type: {0}"
# Reference_REF_Aggregation
#: Reference_REF_Aggregation
msgid "Reference is {0} which isn''t supported by the specified aggregation mode(s) for the reference ({1})"
msgstr "Referentie is {0} wat niet wordt ondersteund door de gespecificeerde aggregatiemode(s) voor de referentie ({1})"
# Reference_REF_BadTargetType
#: Reference_REF_BadTargetType
msgid "Invalid Resource target type. Found {0}, but expected one of ({1})"
msgstr "Ongeldig resource doeltype. Gevonden {0}, maar verwacht was n van ({1})"
# Reference_REF_BadTargetType2
#: Reference_REF_BadTargetType2
msgid "The type ''{0}'' implied by the reference URL {1} is not a valid Target for this element (must be one of {2})"
msgstr "Het type ''{0}'' dat wordt gempliceerd door de reference URL {1} is geen geldig doeltype voor dit element (moet n zijn van {2})"
# Reference_REF_CantMatchChoice
#: Reference_REF_CantMatchChoice
msgid "Unable to find a match for profile {0} among choices: {1}"
msgstr "Kan geen match vinden voor profiel {0} tussen keuzes: {1}"
# Reference_REF_CantMatchType
#: Reference_REF_CantMatchType
msgid "Unable to find a match for profile {0} (by type) among choices: {1}"
msgstr "Kan geen overeenkomstig profiel vinden voor {0} (op type) in de opties: {1}"
# Reference_REF_CantResolve
#: Reference_REF_CantResolve
msgid "Unable to resolve resource with reference ''{0}''"
msgstr "Kan resource ''{0}'' niet vinden"
# Reference_REF_CantResolveProfile
#: Reference_REF_CantResolveProfile
msgid "Unable to resolve the profile reference ''{0}''"
msgstr "Kan profiel ''{0}'' niet vinden"
# Reference_REF_Format1
#: Reference_REF_Format1
msgid "Relative URLs must be of the format [ResourceName]/[id], or a search URL is allowed ([type]?parameters. Encountered {0})"
msgstr "Relatieve URL''s moeten structuur [ResourceName]/[id] hebben, of een zoek-URL is toegestaan ([type]?parameters. Gevonden {0})"
# Reference_REF_Format2
#: Reference_REF_Format2
msgid "Relative URLs must be of the format [ResourceName]/[id]. Encountered {0}"
msgstr "Relatieve URL''s moeten structuur [ResourceName]/[id] hebben. Gevonden {0}"
# Reference_REF_MultipleMatches
#: Reference_REF_MultipleMatches
msgid "Found multiple matching profiles for {0} among choices: {1}"
msgstr "Meerdere overeenkomstige profielen gevonden voor {0} in de opties: {1}"
# Reference_REF_NoDisplay
#: Reference_REF_NoDisplay
msgid "A Reference without an actual reference or identifier should have a display"
msgstr "Een Reference zonder echte reference of identifier moet een display hebben"
# Reference_REF_NoType
#: Reference_REF_NoType
msgid "Unable to determine type of target resource"
msgstr "Kan type van de doel-resource niet vaststellen"
# Reference_REF_NotFound_Bundle
#: Reference_REF_NotFound_Bundle
msgid "Bundled or contained reference not found within the bundle/resource {0}"
msgstr "Gebundelde of contained reference niet gevonden binnen de bundle/resource {0}"
# Reference_REF_ResourceType
#: Reference_REF_ResourceType
msgid "Matching reference for reference {0} has resourceType {1}"
msgstr "Overeenkomende reference voor reference {0} heeft resourceType {1}"
# Reference_REF_WrongTarget
#: Reference_REF_WrongTarget
msgid "The type ''{0}'' is not a valid Target for this element (must be one of {1})"
msgstr "Het type ''{0}'' is geen geldig doel voor dit element (moet een zijn van {1})"
# Reference__refers_to_a__not_a_ValueSet
#: Reference__refers_to_a__not_a_ValueSet
msgid "Reference {0} refers to a {1} not a ValueSet"
msgstr "Reference {0} verwijst naar een {1} in plaats van een ValueSet"
# Resource_RES_ID_Malformed_Chars
#: Resource_RES_ID_Malformed_Chars
msgid "Invalid Resource id: Invalid Characters (''{0}'')"
msgstr "Ongeldig Resource id: ongeldige tekens (''{0}'')"
# Resource_RES_ID_Malformed_Length
#: Resource_RES_ID_Malformed_Length
msgid "Invalid Resource id: Too long ({0} chars)"
msgstr "Ongeldig Resource id: te lang ({0} chars)"
# Resource_RES_ID_Missing
#: Resource_RES_ID_Missing
msgid "Resource requires an id, but none is present"
msgstr "Resource vereist een id, maar deze ontbreekt"
# Resource_RES_ID_Prohibited
#: Resource_RES_ID_Prohibited
msgid "Resource has an id, but none is allowed"
msgstr "Resource heeft een id, maar dat is niet toegestaan"
# Resource_resolution_services_not_provided
#: Resource_resolution_services_not_provided
msgid "Resource resolution services not provided"
msgstr "Resource resolution functionaliteit wordt niet ondersteund"
# Resource_type_mismatch_for___
#: Resource_type_mismatch_for___
msgid "Resource type mismatch for {0} / {1}"
msgstr "Resourcetype komt niet overeen voor {0} / {1}"
# SCT_NO_MRCM
#: SCT_NO_MRCM
msgid "Not validated against the Machine Readable Concept Model (MRCM)"
msgstr "Niet gevalideerd tegen Machine Readable Concept Model (MRCM)"
# SD_CONSTRAINED_KIND_NO_MATCH
#: SD_CONSTRAINED_KIND_NO_MATCH
msgid "The kind {0} must be the same as the kind {1} in the base structure {3} (base type = {2})"
msgstr "Het soort {0} (kind) moet hetzelfde zijn als de soort {1} in de basisstructuur {3} (basistype = {2})"
# SD_CONSTRAINED_TYPE_NO_MATCH
#: SD_CONSTRAINED_TYPE_NO_MATCH
msgid "The type {0} must be the same as the type in the base structure {1} that is being constrained"
msgstr "Het type {0} moet hetzelfde zijn als het type in de basisstructuur {1} die wordt ingeperkt"
# SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_ELEMENT
#: SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_ELEMENT
msgid "Review the extension type for {1}: extensions should not have a context of {0} unless it''s really intended that they can be used anywhere"
msgstr "Controleer extensietype voor {1}: extensies zouden niet context {0} moeten hebben tenzij het echt de bedoeling is dat ze overal kunnen worden gebruikt"
# SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_FHIRPATH
#: SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_FHIRPATH
msgid "Review the extension type for {1}: the context of {0} appears to be a simple element, so the context type should be ''element'' not ''fhirpath''"
msgstr "Controleer extensietype voor {1}: de context {0} lijkt een element te zijn, dus het contexttype zou dan ''element'' moeten zijn en niet ''fhirpath''"
# SD_DERIVATION_KIND_MISMATCH
#: SD_DERIVATION_KIND_MISMATCH
msgid "The structure definition constrains a kind of {0}, but has a different kind ({1})"
msgstr "De StructureDefinition perkt soort {0} in, maar heeft een ander soort ({1})"
# SD_ED_BIND_MULTIPLE_TYPES
#: SD_ED_BIND_MULTIPLE_TYPES
msgid "The element {0} has a binding, and has multiple types subject to bindings ({1}). The binding will apply to all the types"
msgstr "Het element {0} heeft een binding en heeft meerdere typen onderhavig aan bindings ({1}). De binding zal van toepassing zijn op alle typen"
# SD_ED_BIND_NOT_VS
#: SD_ED_BIND_NOT_VS
msgid "The valueSet reference {1} on element {0} points to something that is not a value set ({2})"
msgstr "De waardelijst-reference {1} op element {0} wijst naar iets dat geen waardelijst is ({2})"
# SD_ED_BIND_NO_BINDABLE
#: SD_ED_BIND_NO_BINDABLE
msgid "The element {0} has a binding, but no bindable types are present {1}"
msgstr "Het element {0} heeft een binding, maar er zijn geen typen gespecificeerd die een binding kunnen hebben {1}"
# SD_ED_BIND_UNKNOWN_VS
#: SD_ED_BIND_UNKNOWN_VS
msgid "The valueSet reference {1} on element {0} could not be resolved"
msgstr "De waardelijst-reference {1} op element {0} is niet gevonden"
# SD_ED_SHOULD_BIND
#: SD_ED_SHOULD_BIND
msgid "The element {0} has a type that should have a binding ({1}), but no binding is present"
msgstr "Het element {0} heeft een type dat een binding ({1}) zou moeten hebben, maar er is geen binding gevonden"
# SD_ED_SHOULD_BIND_WITH_VS
#: SD_ED_SHOULD_BIND_WITH_VS
msgid "The element {0} has a type that should have a binding ({1}), but the binding has no value set"
msgstr "Het element {0} heeft een type dat een binding ({1}) zou moeten hebben, maar de binding heeft geen waardelijst"
# SD_ED_TYPE_NO_TARGET_PROFILE
#: SD_ED_TYPE_NO_TARGET_PROFILE
msgid "Type {0} does not allow for target Profiles"
msgstr "Type {0} laat geen target Profielen toe"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_IS_MODIFIER
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_IS_MODIFIER
msgid "Profile {0} is for not for a modifier extension, but the {3} element is a modifier"
msgstr "Profiel {0} is niet bedoeld voor een modifier extensie, met het {3} element is een modifier"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_NOTYPE
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_NOTYPE
msgid "Found profile {0}, but unable to determine the type it applies to"
msgstr "Profiel {0} gevonden, maar kan niet bepalen op welke type deze van toepassing is"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_NOT_MODIFIER
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_NOT_MODIFIER
msgid "Profile {0} is for a modifier extension, but the {3} element is not a modifier"
msgstr "Profiel {0} is bedoeld voor een modifier extensie, maar het {3} element is geen modifier"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_UNKNOWN
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Unable to resolve profile {0}"
msgstr "Kan profiel {0} niet vinden"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG
msgid "Profile {0} is for type {1}, but the {3} element has type {2}"
msgstr "Profiel {0} is voor type {1}, met het {3} element heeft type {2}"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TARGET
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TARGET
msgid "Profile {0} is for type {1}, which is not a {4} (which is required because the {3} element has type {2})"
msgstr "Profiel {0} is voor type {1}, wat geen {4} is (welke wordt vereist om het {3} element type {2} heeft)"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TYPE
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TYPE
msgid "The type {0} is not in the list of allowed type {1} in the profile {2}"
msgid_plural "The type {0} is not in the list of allowed types {1} in the profile {2}"
msgstr[0] "Het type {0} staat niet in de lijst met geldige typen {1} in het profiel {2}"
msgstr[1] "Het type {0} staat niet in de lijst met geldige typen {1} in het profiel {2}"
# SD_ELEMENT_FIXED_WRONG_TYPE
#: SD_ELEMENT_FIXED_WRONG_TYPE
msgid "The base element has a fixed type of ''{0}'', so this element must have a fixed value of the same type, not ''{1}''"
msgstr "Het basiselement heeft een vast type ''{0}'', dus dit element moet dit zelfde vaste type hebben, niet ‘’{1}’’"
# SD_ELEMENT_NOT_IN_CONSTRAINT
#: SD_ELEMENT_NOT_IN_CONSTRAINT
msgid "The element definition for {1} has a property {0} which is not allowed in a profile"
msgstr "De elementdefinitie voor {1} heeft eigenschap {0} wat niet is toegestaan in een profiel"
# SD_ELEMENT_PATTERN_WRONG_TYPE
#: SD_ELEMENT_PATTERN_WRONG_TYPE
msgid "The base element has a pattern type of ''{0}'', so this element must have a pattern value of the same type, not ''{1}''"
msgstr "Het basiselement heeft een patroon ''{0}'', dus dit element moet dit zelfde patroon voor dit type hebben, niet ''{1}''"
# SD_ELEMENT_REASON_DERIVED
#: SD_ELEMENT_REASON_DERIVED
msgid ", because the value must match the fixed value define in ''{0}''"
msgstr ", omdat de waarde overeen moet komen met de vaste waarde in ''{0}''"
# SD_EXTENSION_URL_MISMATCH
#: SD_EXTENSION_URL_MISMATCH
msgid "The fixed value for the extension URL is {1} which doesn''t match the canonical URL {0}"
msgstr "De vaste waarde voor de extensie-url is {1} wat niet overeenkomt met de canonical url {0}"
# SD_EXTENSION_URL_MISSING
#: SD_EXTENSION_URL_MISSING
msgid "The value of Extension.url is not fixed to the extension URL {0}"
msgstr "De waarde van Extension.url is niet vastgezet op de extensie-url {0}"
# SD_ILLEGAL_CHARACTERISTICS
#: SD_ILLEGAL_CHARACTERISTICS
msgid "This element has a {0} but the types {1} do not make this kind of constraint relevant"
msgstr "Dit element heeft een {0} maar de typen {1} maken dit type constraint niet relevant"
# SD_MUST_HAVE_DERIVATION
#: SD_MUST_HAVE_DERIVATION
msgid "StructureDefinition {0} must have a derivation, since it has a baseDefinition"
msgstr "StructureDefinition {0} moet een derivation bevatten, aangezien er een baseDefinition is"
# SD_NESTED_MUST_SUPPORT_DIFF
#: SD_NESTED_MUST_SUPPORT_DIFF
msgid "The element {0} has types/profiles/targets that are marked as must support, but the element itself is not marked as must-support. The inner must-supports will be ignored unless the element inherits must-support = true"
msgstr "Het element {0} heeft typen/profielen/targets gemarkeerd als mustSupport, maar het element zelf is niet gemarkeerd als mustSupport. De binnenste mustSupports worden genegeerd tenzij het element mustSupport = true overerft"
# SD_NESTED_MUST_SUPPORT_SNAPSHOT
#: SD_NESTED_MUST_SUPPORT_SNAPSHOT
msgid "The element {0} has types/profiles/targets that are marked as must support, but the element itself is not marked as must-support"
msgstr "Het element {0} heeft typen/profielen/targets gemarkeerd als mustSupport, maar het element zelf is niet gemarkeerd als mustSupport"
# SD_NO_CONTEXT_INV_WHEN_NOT_EXTENSION
#: SD_NO_CONTEXT_INV_WHEN_NOT_EXTENSION
msgid "The type is {0} so an extension context invariants should not be specified"
msgstr "Het type is {0} dus er zouden geen extensiecontext invariants moeten zijn"
# SD_NO_CONTEXT_WHEN_NOT_EXTENSION
#: SD_NO_CONTEXT_WHEN_NOT_EXTENSION
msgid "The type is {0} so an extension context should not be specified"
msgstr "Het type is {0} dus er zou geen extensiecontext moeten zijn"
# SD_NO_SLICING_ON_ROOT
#: SD_NO_SLICING_ON_ROOT
msgid "Slicing is not allowed at the root of a profile"
msgstr "Slicing is niet toegestaan aan de root van een profiel"
# SD_NO_TYPES_OR_CONTENTREF
#: SD_NO_TYPES_OR_CONTENTREF
msgid "The element {0} has no assigned types, and no content reference"
msgstr "Het element {0} heeft geen toegekende typen en geen content-reference"
# SD_NO_TYPE_CODE_ON_CODE
#: SD_NO_TYPE_CODE_ON_CODE
msgid "Snapshot for {1} element {0} has type.code without a value"
msgstr "Snapshot voor {1} element {0} heeft type.code zonder een waarde"
# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_BASE
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_BASE
msgid "The profile ''{0}'' has a different base ''{1}'' from that expected ''{2}''"
msgstr "Het profile ‘’{0}’’ heeft een andere basis ''{1}'' dan verwacht ''{2}''"
# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_TYPE
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_TYPE
msgid "The profile ''{0}'' is not marked as an obligation profile"
msgstr "Het profiel ''{0}'' is niet gemarkeerd als obligation-profiel"
# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NO_TARGET
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NO_TARGET
msgid "Unable to read a value from this extension"
msgstr "Kan geen waarde uit deze extensie lezen"
# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_TARGET_NOT_FOUND
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_TARGET_NOT_FOUND
msgid "The profile ''{0}'' could not be found"
msgstr "Het profiel ''{0}'' is niet gevonden"
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_DERIVATION
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_DERIVATION
msgid "Only profiles that constrain another profile can be marked as an obligation profile"
msgstr "Alleen profielen die een constraint zijn op een ander profiel kunnen worden gemarkeerd als obligation-profiel"
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL
msgid "The element ''{0}'' has a property ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "Het element ''{0}'' heeft eigenschap ''{1}'' wat niet is toegestaan in obligation-profielen"
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_BINDING
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_BINDING
msgid "The element ''{0}'' has a binding when the base element does not, and this is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "Het element ''{0}'' heeft een binding waar het basiselement dat niet heeft en dat niet is toegestaan in obligation-profielen"
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_ON_BINDING
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_ON_BINDING
msgid "The element ''{0}'' has a binding property ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "Het element ''{0}'' heeft een bindingeigenschap ''{1}'' en dat is niet toegestaan in obligation-profielen"
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_CODE
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_CODE
msgid "The element ''{0}'' has an additional binding purpose of ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "Het element ''{0}'' heeft een additioneel bindingdoel ''{1}'' en dat is niet toegestaan in obligation-profielen"
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_STRENGTH
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_STRENGTH
msgid "The element ''{0}'' has a different binding strength (''{1}'') from the base (''{2}'') which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "Het element ''{0}'' heeft een andere bindingsterkte (''{1}'') dan de basis (''{2}'') en dat is niet toegestaan in obligation-profielen"
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_PATH_WRONG
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_PATH_WRONG
msgid "The element ''{0}'' path value of ''{1}'' doesn''t match the base path ''{2}''"
msgstr "De padwaarde ''{1}'' van element ''{0}'' komt niet overeen met het basispad ''{2}''"
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_UKNOWN
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_UKNOWN
msgid "The profile is marked as an obligation profile, but it''s correctness cannot be checked since the base profile ''{0}'' is not known"
msgstr "Het element ''{0}'' is gemarkeerd als obligation-profiel maar de geldigheid kan niet worden gecontroleerd omdat het basisprofiel ''{0}'' onbekend is"
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_UNMATCHED
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_UNMATCHED
msgid "The element ''{0}'' has no equivalent in the profile ''{1}'' on which this Obligation Profile is based"
msgstr "Het element ''{0}'' heeft geen equivalent in het profiel ‘’{1}’’ waarop dit obligation-profiel is gebaseerd"
# SD_PATH_TYPE_MISMATCH
#: SD_PATH_TYPE_MISMATCH
msgid "The path {1} must start with the type of the structure {0}"
msgstr "Het pad {1} moet beginnen met het structuurtype {0}"
# SD_SPECIALIZED_TYPE_MATCHES
#: SD_SPECIALIZED_TYPE_MATCHES
msgid "The type {0} must not be the same as the type in the base structure {1} that is being specialised"
msgstr "Het type {0} moet niet hetzelfde zijn als het type in de basisstructuur {1} die wordt gespecialiseerd"
# SD_TYPE_MISSING
#: SD_TYPE_MISSING
msgid "No type found"
msgstr "Geen type gevonden"
# SD_TYPE_NOT_DERIVED
#: SD_TYPE_NOT_DERIVED
msgid "The type {0} can only be used as a type when constraining the base definition of the type"
msgstr "Het type {0} kan alleen als type worden gebruikt bij het inperken van de basisdefinitie van het type"
# SD_TYPE_NOT_LOCAL
#: SD_TYPE_NOT_LOCAL
msgid "The type {0} is not legal because it is not defined in the FHIR specification. Other types must have a namespace on them"
msgstr "Het type {0} is niet geldig omdat deze niet is gedefinieerd in de FHIR-specificatie. Andere typen moeten een namespace hebben"
# SD_TYPE_NOT_LOGICAL
#: SD_TYPE_NOT_LOGICAL
msgid "The type {0} can only be defined if the kind is ''logical'' not {1}"
msgstr "Het type {0} kan alleen worden gedefinieerd als het soort (kind) ''logical'' is, niet {1}"
# SD_TYPE_NOT_MATCH_NS
#: SD_TYPE_NOT_MATCH_NS
msgid "The type namespace {0} SHOULD match the url namespace {1} for the definition of the type"
msgstr "De type namespace {0} ZOU overeen MOETEN komen met de url namespace {1} voor de definitie van het type"
# SD_TYPE_PARAMETER_ABSTRACT_WARNING
#: SD_TYPE_PARAMETER_ABSTRACT_WARNING
msgid "The type ''{0}'' at {3} refers to the abstract type ''{1}'' but the context is not an abstract type - this is usually an error"
msgstr "Het type ''{0}'' bij {3} verwijst naar het abstracte type ''{1}'' maar de context is geen abstract type - meestal is dat een fout"
# SD_TYPE_PARAMETER_INVALID
#: SD_TYPE_PARAMETER_INVALID
msgid "The type definition ''{2}'' has a type parameter ''{3}'', which is not consistent with it''s ancestor type definition ''{0}'' which has the type parameter ''{1}''"
msgstr "De typedefinitie ''{2}'' heeft typeparameter ''{3}'', wat niet consistent is met zijn ancestor-typedefinitie ''{0}'' die typeparameter ''{1}'' heeft"
# SD_TYPE_PARAMETER_INVALID_REF
#: SD_TYPE_PARAMETER_INVALID_REF
msgid "The type ''{0}'' is a reference to ''{1}'' which has a type parameter ''{2}'' with a base type of {3} but the type parameter provided is ''{4}'' which is not the right type"
msgstr "Het type ''{0}'' is een verwijzing naar ''{1}'' die typeparameter ''{2}'' heeft met een basistype {3} maar de opgegeven typeparameter is ''{4}'' wat niet het juiste type is"
# SD_TYPE_PARAMETER_MISSING
#: SD_TYPE_PARAMETER_MISSING
msgid "The type definition ''{2}'' does not declare a type parameter, but it is derived from the type definition ''{0}'' which has the type parameter ''{1}''"
msgstr "De typedefinitie ''{2}'' declareert geen typeparameter, maar deze is afgeleid van de typedefinitie ''{0}'' die typeparameter ''{1}'' heeft"
# SD_TYPE_PARAMETER_UNKNOWN
#: SD_TYPE_PARAMETER_UNKNOWN
msgid "The type definition ''{0}'' has the type parameter ''{1}'' but it is not a known type so derivation consistency cannot be checked"
msgstr "De typedefinitie ''{0}'' heeft typeparameter ''{1}'' maar dit is geen bekend type dus consistentie van de afleiding kan niet worden gecontroleerd"
# SD_TYPE_PARAM_NOT_SPECIFIED
#: SD_TYPE_PARAM_NOT_SPECIFIED
msgid "The type ''{0}'' at {3} is a reference to ''{1}'' which needs a type parameter ''{2}'' but a type parameter is not provided for ''{2}''"
msgstr "Het type ''{0}'' van {3} is een verwijzing naar ''{1}'' die een typeparameter ''{2}'' moet hebben, maar er is geen typeparameter opgegeven voor ''{2}''"
# SD_VALUE_COMPLEX_FIXED
#: SD_VALUE_COMPLEX_FIXED
msgid "For the complex type {0}, consider using a pattern rather than a fixed value to avoid over-constraining the instance"
msgstr "Overweeg voor het the complex type {0} een pattern te gebruiken in plaats van een vaste waarde om te zware inperking van de instance te voorkomen"
# SD_VALUE_TYPE_IILEGAL
#: SD_VALUE_TYPE_IILEGAL
msgid "The element {0} has a {1} of type {2}, which is not in the list of allowed types ({3})"
msgstr "Het element {0} heeft een {1} van type {2}, welke niet in de lijst van toegestane typen staat ({3})"
# SD_VALUE_TYPE_REPEAT_HINT
#: SD_VALUE_TYPE_REPEAT_HINT
msgid "The repeating element has a {1}. The {1} will apply to all the repeats (this has not been clear to all users)"
msgstr "Het herhalende element heeft een {1}. De {1} is van toepassing op alle herhalingen (dit is niet alle gebruikers altijd duidelijk geweest)"
# SD_VALUE_TYPE_REPEAT_WARNING_DOTNET
#: SD_VALUE_TYPE_REPEAT_WARNING_DOTNET
msgid "The repeating element has a {1} value for a primitive type. The DotNet validator will not apply this to all the repeats - this is an error"
msgstr "Het herhalende element heeft een {1} waarde voor een primitief type. De DotNet validator zal dit niet op alle herhalingen toepassen - dit is een fout"
# SEARCHPARAMETER_BASE_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_BASE_WRONG
msgid "The resource type {1} is not listed as a base in the SearchParameter this is derived from ({0})"
msgstr "Het resourcetype {1} is niet bekend als basis in de SearchParameter waar deze van is afgeleid ({0})"
# SEARCHPARAMETER_EXP_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_EXP_WRONG
msgid "The expression ''{2}'' is not compatible with the expression ''{1}'' in the derivedFrom SearchParameter {0}, and this likely indicates that the derivation relationship is not valid"
msgstr "De expressie ''{2}'' is niet compatibel met de expressie ''{1}'' in de derivedFrom SearchParameter {0} wat waarschijnlijk betekent dat de derivation-relatie ongeldig is"
# SEARCHPARAMETER_MISSING_COMPONENTS
#: SEARCHPARAMETER_MISSING_COMPONENTS
msgid "When the SearchParameter has a type of ''composite'', then the SearchParameter must define two or more components"
msgstr "Als de SearchParameter type ''composite'' heeft, dan moet de SearchParameter twee of meer componenten definiëren"
# SEARCHPARAMETER_NOTFOUND
#: SEARCHPARAMETER_NOTFOUND
msgid "Unable to find the base Search Parameter {0} so can''t check that this SearchParameter is a proper derivation from it"
msgstr "Kan de basis SearchParameter {0} niet vinden dus kan niet controleren of deze SearchParameter een correcte afleiding hiervan is"
# SEARCHPARAMETER_TYPE_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_TYPE_WRONG
msgid "The type {1} is different to the type {0} in the derivedFrom SearchParameter"
msgstr "Het type {1} verschilt van het type {0} in de derivedFrom SearchParameter"
# SECURITY_STRING_CONTENT_ERROR
#: SECURITY_STRING_CONTENT_ERROR
msgid "The string value contains text that looks like embedded HTML tags, which are not allowed for security reasons in this context"
msgstr "De string waarde bevat text die eruit ziet als HTML-tags, wat vanwege veiligheidsredenen niet is toegestaan in deze context"
# SECURITY_STRING_CONTENT_WARNING
#: SECURITY_STRING_CONTENT_WARNING
msgid "The string value contains text that looks like embedded HTML tags. If this content is rendered to HTML without appropriate post-processing, it may be a security risk"
msgstr "De string waarde bevat text die eruit ziet als HTML-tags. Als deze content wordt weergegeven als HTML zonder de juiste nabewerking, dan houdt dit mogelijk een veiligheidsrisico in"
# SLICING_CANNOT_BE_EVALUATED
#: SLICING_CANNOT_BE_EVALUATED
msgid "Slicing cannot be evaluated: {0}"
msgstr "Slicing kan niet worden toegepast: {0}"
# SM_DEPENDENT_PARAM_MODE_MISMATCH
#: SM_DEPENDENT_PARAM_MODE_MISMATCH
msgid "The parameter {0} refers to the variable {1} but it''s mode is {2} which is not the same as the mode required for the group {3}"
msgstr "De parameter {0} verwijst naar de variabele {1} maar zijn mode is {2} wat niet hetzelfde is als de vereiste mode voor de groep {3}"
# SM_DEPENDENT_PARAM_NOT_FOUND
#: SM_DEPENDENT_PARAM_NOT_FOUND
msgid "The {1} parameter ''{0}'' was not found"
msgstr "De {1} parameter ''{0}'' is niet gevonden"
# SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH
#: SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH
msgid "The parameter ''{0}'' refers to the variable ''{1}'' but it''s type is ''{2}'' which is not compatible with the type required for the group ''{3}'', which is ''{4}'' (from map ''{5}'')"
msgstr "De parameter ''{0}'' verwijst naar de variabele ''{1}'' maar zijn type is ''{2}'' wat niet compatibele is met het vereist type voor de groep ''{3}'', welke is ''{4}'' (uit map ''{5}'')"
# SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH_DUPLICATE
#: SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH_DUPLICATE
msgid "The group {0} has already been used with different parameters, so the type checking may be incorrect (other = [{1}]; this = [{2}])"
msgstr "De groep {0} is al gebruikt met verschillende parameters, dus controle op type is mogelijk incorrect (andere = [{1}]; deze = [{2}])"
# SM_GROUP_INPUT_DUPLICATE
#: SM_GROUP_INPUT_DUPLICATE
msgid "The name {0} is already used"
msgstr "De naam {0} wordt al gebruikt"
# SM_GROUP_INPUT_MODE_INVALID
#: SM_GROUP_INPUT_MODE_INVALID
msgid "The group parameter {0} mode {1} isn''t valid"
msgstr "De groep parameter {0} mode {1} is ongeldig"
# SM_GROUP_INPUT_MODE_MISMATCH
#: SM_GROUP_INPUT_MODE_MISMATCH
msgid "The type ''{0}'' has mode ''{1}'' which doesn''t match the structure definition mode of ''{2}''"
msgstr "Het type ''{0}'' heeft mode ''{1}'' welke niet overeenkomt met de StructureDefinition mode {2}"
# SM_GROUP_INPUT_NO_TYPE
#: SM_GROUP_INPUT_NO_TYPE
msgid "Group {1} parameter {0} has no type, so the paths cannot be validated"
msgstr "Groep {1} parameter {0} heeft geen type, dus de paden kunnen niet worden gevalideerd"
# SM_GROUP_INPUT_TYPE_NOT_DECLARED
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_NOT_DECLARED
msgid "The type {0} is not declared and is unknown"
msgstr "Het type {0} is niet gedeclareerd en is onbekend"
# SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_STRUCTURE
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_STRUCTURE
msgid "The type {0} which maps to the canonical URL {1} is not known, so the paths cannot be validated"
msgstr "Het type {0} die mapt op de canonical url {1} is onbekend, dus de paden kunnnen niet worden gevalideerd"
# SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_TYPE
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_TYPE
msgid "The type {0} is not known, so the paths cannot be validated"
msgstr "Het type {0} is onbekend, dus de paden kunnnen niet worden gevalideerd"
# SM_GROUP_NAME_DUPLICATE
#: SM_GROUP_NAME_DUPLICATE
msgid "The Group name ''{0}'' is already used"
msgstr "De Groepnaam ''{0}'' wordt al gebruikt"
# SM_IMPORT_NOT_FOUND
#: SM_IMPORT_NOT_FOUND
msgid "No maps were found to match {0} - validation may be wrong"
msgstr "Geen maps gevonden voor {0} - validatie kan fout zijn"
# SM_LIST_RULE_ID_ONLY_WHEN_SHARE
#: SM_LIST_RULE_ID_ONLY_WHEN_SHARE
msgid "A ruleId should only be provided when the rule mode is ''share''"
msgstr "Een ruleId moet alleen worden gebruikt als de rule mode ''share'' is"
# SM_MATCHING_RULEGROUP_NOT_FOUND
#: SM_MATCHING_RULEGROUP_NOT_FOUND
msgid "Unable to find a default rule for the type pair source={0} and target={1}"
msgstr "Kon geen standaard rule vinden voor het typepaar bron={0} en doel={1}"
# SM_NAME_INVALID
#: SM_NAME_INVALID
msgid "The name {0} is not valid"
msgstr "De naam {0} is niet geldig"
# SM_NO_LIST_MODE_NEEDED
#: SM_NO_LIST_MODE_NEEDED
msgid "A list mode should not be provided since this is a rule that can only be executed once"
msgstr "Een list mode moet niet worden gebruikt aangezien dit een regel is die slechts een keer kan worden uitgevoerd"
# SM_NO_LIST_RULE_ID_NEEDED
#: SM_NO_LIST_RULE_ID_NEEDED
msgid "A list ruleId should not be provided since this is a rule that can only be executed once"
msgstr "Een list ruleId moet niet worden gebruikt aangezien dit een regel is die slechts een keer kan worden uitgevoerd"
# SM_ORPHAN_GROUP
#: SM_ORPHAN_GROUP
msgid "The group {0} is not called successfully from within this mapping script, and does not have types on it''s inputs, so type verification is not possible"
msgstr "De groep {0} wordt niet succesvol gebruikt binnen dit mappingscript en heeft geen typen op zijn inputs, dus verificatie van type is niet mogelijk"
# SM_RULEGROUP_NOT_FOUND
#: SM_RULEGROUP_NOT_FOUND
msgid "The group {0} could not be resolved"
msgstr "De groep {0} kon niet worden gevonden"
# SM_RULEGROUP_PARAM_COUNT_MISMATCH
#: SM_RULEGROUP_PARAM_COUNT_MISMATCH
msgid "The group {0} is invoked using {1} parameters, but it actually takes {2} instead"
msgstr "De groep {0} wordt aangeroepen met {1} parameters maar dat moeten er {2} zijn"
# SM_RULE_SOURCE_MAX_REDUNDANT
#: SM_RULE_SOURCE_MAX_REDUNDANT
msgid "The max value of {0} is redundant since the valid max is {0}"
msgstr "De maximumwaarde van {0} is redundant aangezien de geldige maximumwaarde {0} is"
# SM_RULE_SOURCE_MIN_REDUNDANT
#: SM_RULE_SOURCE_MIN_REDUNDANT
msgid "The min value of {0} is redundant since the valid min is {0}"
msgstr "De minimumwaarde van {0} is redundant aangezien de geldige minimumwaarde {0} is"
# SM_RULE_SOURCE_UNASSIGNED
#: SM_RULE_SOURCE_UNASSIGNED
msgid "The source statement doesn''t assign a variable to the source - check that this is what is intended"
msgstr "Het bronstatement kent aan de bron geen variabele toe - controleer of dat de bedoeling is"
# SM_SOURCE_CONTEXT_UNKNOWN
#: SM_SOURCE_CONTEXT_UNKNOWN
msgid "The source context {0} is not known at this point"
msgstr "De broncontext {0} is onbekend op dit punt"
# SM_SOURCE_PATH_INVALID
#: SM_SOURCE_PATH_INVALID
msgid "The source path {0}.{1} refers to the path {2} which is unknown"
msgstr "Het bronpad {0}.{1} verwijst naar het pad {2} welke onbekend is"
# SM_SOURCE_TYPE_INVALID
#: SM_SOURCE_TYPE_INVALID
msgid "The type {0} is not valid in the source context {1}. The possible types are [{2}]"
msgstr "Het type {0} is ongeldig in de broncontext {1}. De mogelijke typen zijn [{2}]"
# SM_SOURCE_TYPE_NOT_FOUND
#: SM_SOURCE_TYPE_NOT_FOUND
msgid "No source type was found, so the default group for this implied dependent rule could not be determined"
msgstr "Geen brontype gevonden, dus de standaardgroep voor deze implicit dependent rule kon niet worden bepaald"
# SM_TARGET_CONTEXT_UNKNOWN
#: SM_TARGET_CONTEXT_UNKNOWN
msgid "The target context ''{0}'' is not known at this point"
msgstr "De doelcontext ''{0}'' is onbekend op dit punt"
# SM_TARGET_NO_TRANSFORM_NO_CHECKED
#: SM_TARGET_NO_TRANSFORM_NO_CHECKED
msgid "When there is no transform, parameters can''t be provided"
msgstr "Als er geen transformatie is, kunnen er geen parameters voor worden gegeven"
# SM_TARGET_PATH_INVALID
#: SM_TARGET_PATH_INVALID
msgid "The target path {0}.{1} refers to the path {2} which is unknown"
msgstr "Het doelpad {0}.{1} verwijst naar het pad {2} welke onbekend is"
# SM_TARGET_PATH_MULTIPLE_MATCHES
#: SM_TARGET_PATH_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The target path {0}.{1} refers to the path {2} which could be a reference to multiple elements ({3}). No further checking can be performed"
msgstr "Het doelpad {0}.{1} verwijst naar het pad {2} wat een verwijzing naar meerdere elementen ({3}) zou kunnen zijn. Dit kan niet verder worden gecontroleerd"
# SM_TARGET_TRANSFORM_EXPRESSION_ERROR
#: SM_TARGET_TRANSFORM_EXPRESSION_ERROR
msgid "The FHIRPath expression passed as the evaluate parameter is invalid: {0}"
msgstr "De FHIRPath expressie in de evaluate parameter is ongeldig: {0}"
# SM_TARGET_TRANSFORM_MISSING_PARAMS
#: SM_TARGET_TRANSFORM_MISSING_PARAMS
msgid "One or more parameters to the translate operation are missing (should be 3, was {0})"
msgstr "Een of meer parameters voor de translate-bewerking ontbreken (zou 3 moeten zijn, was {0})"
# SM_TARGET_TRANSFORM_NOT_CHECKED
#: SM_TARGET_TRANSFORM_NOT_CHECKED
msgid "Transform {0} not checked yet"
msgstr "Transformatie {0} nog niet gecontroleerd"
# SM_TARGET_TRANSFORM_OP_INVALID_TYPE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_OP_INVALID_TYPE
msgid "The {1} variable {0} type {2} is invalid - must be a primitive"
msgstr "De {1} variabele {0} type {2} is ongeldig - het moet een primitief zijn"
# SM_TARGET_TRANSFORM_OP_UNKNOWN_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_OP_UNKNOWN_SOURCE
msgid "The {1} variable {2} is unknown for the transform {0}"
msgstr "De {1} variabele {2} is onbekend voor de transformatie {0}"
# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_RANGE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_RANGE
msgid "Transform {0} takes {1}-{2} parameter(s) but {3} were found"
msgstr "Transformatie {0} heeft {1}-{2} parameter(s) nodig maar {3} gevonden"
# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_SINGLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_SINGLE
msgid "Transform {0} takes {1} parameter(s) but {2} were found"
msgstr "Transformatie {0} heeft {1} parameter(s) nodig maar {2} gevonden"
# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_UNPROCESSIBLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_UNPROCESSIBLE
msgid "The parameter at index {0} could not be processed (type = {1})"
msgstr "De parameter op index {0} kon niet worden verwerkt (type = {1})"
# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_BAD_MODE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_BAD_MODE
msgid "The value ''{0}'' for the output parameter is incorrect"
msgstr "De waarde ''{0}'' voor de outputparameter is incorrect"
# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_NOT_FOUND
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_NOT_FOUND
msgid "The map_uri ''{0}'' could not be resolved, so the map can''t be checked"
msgstr "De map_uri ''{0}'' kon niet worden gevonden, dus kan de map net worden gecontroleerd"
# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_NO_PARAM
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_NO_PARAM
msgid "No value for the {0} parameter found"
msgstr "Geen waarde voor {0} parameter gevonden"
# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_UNKNOWN_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_UNKNOWN_SOURCE
msgid "The source variable {0} is unknown"
msgstr "De bronvariabele {0} is onbekend"
# SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNKNOWN
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNKNOWN
msgid "The type ''{0}'' is not known"
msgstr "Het type ''{0}'' is onbekend"
# SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNPROCESSIBLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNPROCESSIBLE
msgid "The value of the type parameter for {0} could not be processed"
msgstr "De waarde van de type parameter voor {0} kon niet worden verwerkt"
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE
msgid "The source variable does not have a required binding, so this concept map can''t be checked"
msgstr "De bronvariabele heeft geen required binding, dus deze conceptmap kan niet worden gecontroleerd"
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE_UNMAPPED
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE_UNMAPPED
msgid "The source value set includes one or more codes that the map does not translate: {0}"
msgstr "De bronwaardelijst bevat een of meer codes die de map niet vertaalt: {0}"
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET
msgid "The target variable does not have a required binding, so this concept map can''t be checked"
msgstr "De doelvariable heeft geen required binding, dus deze conceptmap kan niet worden gecontroleerd"
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET_WRONG
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET_WRONG
msgid "The map produces one or more codes that the target value set does not include: {0}"
msgstr "De map produceert een of meer codes die niet in de doelwaardelijst staan: {0}"
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_SOURCE
msgid "There was an error expanding the source value set, so this concept map can''t be checked: ''{0}''"
msgstr "Er was een fout bij de expansie van de bronwaardelijst, dus deze conceptmap kan niet worden gecontroleerd: ''{0}''"
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_TARGET
msgid "There was an error expanding the target value set, so this concept map can''t be checked: ''{0}''"
msgstr "Er was een fout bij de expansie van de doelwaardelijst, dus deze conceptmap kan niet worden gecontroleerd: ''{0}''"
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_SOURCE
msgid "The source variable refers to an unknown value set ''{0}'', so this concept map can''t be checked"
msgstr "De bronvariabele verwijst naar een onbekende waardelijst ''{0}'', dus deze conceptmap kan niet worden gecontroleerd"
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_TARGET
msgid "The target variable refers to an unknown value set ''{0}'', so this concept map can''t be checked"
msgstr "De doelvariabele verwijst naar een onbekende waardelijst ''{0}'', dus deze conceptmap kan niet worden gecontroleerd"
# SM_TARGET_TYPE_MULTIPLE_POSSIBLE
#: SM_TARGET_TYPE_MULTIPLE_POSSIBLE
msgid "Multiple types are possible here ({0}) so further type checking is not possible"
msgstr "Meerdere typen mogelijk hier ({0}) dus verdere controle op type niet mogelijk"
# SM_TARGET_TYPE_NOT_FOUND
#: SM_TARGET_TYPE_NOT_FOUND
msgid "No target type was found, so the default group for this implied dependent rule could not be determined"
msgstr "Geen doeltype gevonden, dus de standaardgroep voor deze implicit dependent rule kon niet worden bepaald"
# SNAPSHOT_EXISTING_PROBLEM
#: SNAPSHOT_EXISTING_PROBLEM
msgid "The generated snapshot has a different number of elements {1} than the originally provided snapshot {0}"
msgstr "De gegenereerde snapshot heeft een ander aantal elementen {1} dan de oorspronkelijke snapshot {0}"
# SNAPSHOT_IS_EMPTY
#: SNAPSHOT_IS_EMPTY
msgid "The snapshot for the profile ''{0}'' is empty. This is usually due to a processing error logged elsewhere"
msgstr "De snapshot voor profiel ''{0}'' is leeg. Meestal ligt dat aan een verwerkingsprobleem dat elders staat"
# STATUS_CODE_HINT
#: STATUS_CODE_HINT
msgid "The code is {0}"
msgstr "De code is {0}"
# STATUS_CODE_HINT_CODE
#: STATUS_CODE_HINT_CODE
msgid "The code ''{1}'' is {0}"
msgstr "De code ''{1}'' is {0}"
# STATUS_CODE_WARNING
#: STATUS_CODE_WARNING
msgid "The code is valid but is {0}"
msgstr "De code is ongeldig maar is {0}"
# STATUS_CODE_WARNING_CODE
#: STATUS_CODE_WARNING_CODE
msgid "The code ''{1}'' is valid but is {0}"
msgstr "De code ''{1}'' is geldig maar is {0}"
# Same_id_on_multiple_elements__in_
#: Same_id_on_multiple_elements__in_
msgid "Same id ''{0}'' on multiple elements {1}/{2} in {3}"
msgstr "Zelfde id ''{0}'' op meerdere elementen {1}/{2} in {3}"
# Slice_encountered_midway_through_set_path___id___
#: Slice_encountered_midway_through_set_path___id___
msgid "Slice encountered midway through set (path = {0}, id = {1}); {2}"
msgstr "Slice gevonden midden in de set (pad = {0}, id = {1}); {2}"
# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___disciminator___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___disciminator___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - discriminator @ {2} ({3})"
msgstr "Slicingregels op differential ({0}) komen niet overeen met die van de basis ({1}) - disciminator @ {2} ({3})"
# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___order___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___order___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - order @ {2} ({3})"
msgstr "Slicingregels op differential ({0}) komen niet overeen met die van de basis ({1}) - volgorde @ {2} ({3})"
# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___rule___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___rule___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - rule @ {2} ({3})"
msgstr "Slicingregels op differential ({0}) komen niet overeen met die van de basis ({1}) - regel @ {2} ({3})"
# StructureDefinition__at__illegal_constrained_type__from__in_
#: StructureDefinition__at__illegal_constrained_type__from__in_
msgid "StructureDefinition {0} at {1}: invalid constrained type {2} from {3} in {4}"
msgstr "StructureDefinition {0} in {1}: incorrect beperkt type {2} van {3} in {4}"
# TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_EXT
#: TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_EXT
msgid "Could not confirm that the codes provided are from the extensible value set {0} because there is no terminology service"
msgstr "Kan niet bevestigen dat de gevonden codes bestaan in de uitbreidbare waardelijst {0} omdat er geen terminologieservice is"
# TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_REQ
#: TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_REQ
msgid "Could not confirm that the codes provided are from the required value set {0} because there is no terminology service"
msgstr "Kan niet bevestigen dat de gevonden codes bestaan in de verplichte waardelijst {0} omdat er geen terminologieservice is"
# TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES
#: TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The OID ''{0}'' matches multiple resources ({1})"
msgstr "De oid ''{0}'' komt overeen met meerdere resources ({1})"
# TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES_CHOSEN
#: TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES_CHOSEN
msgid "The OID ''{0}'' matches multiple resources ({2}); {1} was chosen as the most appropriate"
msgstr "De oid ''{0}'' komt overeen met meerdere resources ({2}); {1} is gekozen als meest relevante"
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_HTTPS
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_HTTPS
msgid "The system URL ''{0}'' wrongly starts with https: not http:"
msgstr "De system URL ''{0}'' begint onterecht met https: in plaats van http:"
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NOT_USABLE
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NOT_USABLE
msgid "The definition for the Code System with URI ''{0}'' doesn''t provide any codes so the code cannot be validated"
msgstr "De definitie voor het CodeSystem met uri ''{0}'' heeft geen codes dus de code kan niet worden gecontroleerd"
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NO_CODE
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NO_CODE
msgid "A code with no system has no defined meaning, and it cannot be validated. A system should be provided"
msgstr "Een code zonder system heeft geen gedefinieerde betekenis en kan niet worden gevalideerd. Er zou een system moeten zijn"
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_BUILD
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_BUILD
msgid "The code system reference {0} is wrong - the code system reference cannot be a reference to build.fhir.org. This may be the correct reference: {1}"
msgstr "De codesysteemverwijzing {0} is incorrect - de codesysteemverwijzing kan niet naar build.fhir.org leiden. Mogelijk is dit de juiste verwijzing: {1}"
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_HTML
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_HTML
msgid "The code system reference {0} is wrong - the code system reference cannot be to an HTML page. This may be the correct reference: {1}"
msgstr "De codesysteemverwijzing {0} is incorrect - de codesysteemverwijzing kan niet naar een HTML-pagina leiden. Mogelijk is dit de juiste verwijzing: {1}"
# TERMINOLOGY_TX_UNKNOWN_OID
#: TERMINOLOGY_TX_UNKNOWN_OID
msgid "The OID ''{0}'' is not known, so the code can''t be validated"
msgstr "De oid ''{0}'' is onbekend dus de code kan niet worden gevalideerd"
# TX_GENERAL_CC_ERROR_MESSAGE
#: TX_GENERAL_CC_ERROR_MESSAGE
msgid "No valid coding was found for the value set ''{0}''"
msgstr "Er is geen geldige coding gevonden voor de waardelijst ''{0}''"
# TX_SERVER_NO_BATCH_RESPONSE
#: TX_SERVER_NO_BATCH_RESPONSE
msgid "The server return null from a batch validation request"
msgstr "De server gaf null terug voor een batch validatieverzoek"
# TYPE_CHECKS_FIXED_CC
#: TYPE_CHECKS_FIXED_CC
msgid "The fixed value [system {0}, code {1}, and display ''{2}''] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "De vaste waarde [system {0}, code {1} en display ''{2}''] gedefinieerd in het profiel {3} is niet gevonden. Issues: {4}"
# TYPE_CHECKS_FIXED_CC_US
#: TYPE_CHECKS_FIXED_CC_US
msgid "The fixed value [system {0}, code {1}, display ''{2}'' and userSelected {5}] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "De vaste waarde [system {0}, code {1}, display ''{2}'' en userselected {5}] gedefinieerd in het profiel {3} is niet gevonden. Issues: {4}"
# TYPE_CHECKS_PATTERN_CC
#: TYPE_CHECKS_PATTERN_CC
msgid "The pattern [system {0}, code {1}, and display ''{2}''] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "Het patroon [system {0}, code {1} en display ''{2}''] gedefinieerd in het profiel {3} is niet gevonden. Issues: {4}"
# TYPE_CHECKS_PATTERN_CC_US
#: TYPE_CHECKS_PATTERN_CC_US
msgid "The pattern [system {0}, code {1}, display ''{2}'' and userSelected {5}] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "Het patroon [system {0}, code {1}, display ''{2}'' en userselected {5}] gedefinieerd in het profiel {3} is niet gevonden. Issues: {4}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_ABSOLUTE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_ABSOLUTE
msgid "Canonical URLs must be absolute URLs if they are not fragment references ({0})"
msgstr "Canonical url''s moeten absolute url''s zijn, als het geen fragmentverwijzingen zijn ({0})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_CONTAINED
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_CONTAINED
msgid "Canonical URLs in contained resources must be absolute URLs if present ({0})"
msgstr "Canonical url''s in contained resources moeten absolute url''s zijn indien aanwezig ({0})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_CONTENT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_CONTENT
msgid "Attachments have data and/or url, or else SHOULD have either contentType and/or language"
msgstr "Attachments bevatten data en/of url, of ZOUDEN contentType en/of language MOETEN bevatten"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_FETCHER
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_FETCHER
msgid "Attachment size cannot be checked because the validator has not been set up to access the network (url = {0})"
msgstr "Attachment grootte kan niet worden gecontroleerd omdat de validator niet geconfigureerd is voor netwerktoegang (url = {0})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_CORRECT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_CORRECT
msgid "Stated Attachment Size {0} does not match actual attachment size {1}"
msgstr "Opgegeven Attachment grootte {0} komt niet overeen met werkelijke grootte van de bijlage {1}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_INVALID
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_INVALID
msgid "Stated Attachment Size {0} is not valid"
msgstr "Opgegeven Attachment grootte {0} is niet geldig"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_TOO_LONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_TOO_LONG
msgid "Attachment size is {0} bytes which exceeds the stated limit of {1} bytes"
msgstr "Attachment grootte is {0} bytes, wat groter is dan de ingestelde grenswaarde van {1} bytes"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_UNKNOWN_URL_SCHEME
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_UNKNOWN_URL_SCHEME
msgid "Attachment size cannot be checked because the validator doesn''t understand how to access {0}"
msgstr "Attachment grootte kan niet worden gecontroleerd omdat de validator niet weet hoe het toegang tot dit netwerk krijgt {0}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_URL_ERROR
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_URL_ERROR
msgid "Attachment size cannot be checked because there was an error accesssing {0}: {1}"
msgstr "Attachment grootte kan niet worden gecontroleerd omdat er een probleem was bij toegang tot {0}: {1}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_ERROR
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_ERROR
msgid "Base64 encoded values are not allowed to contain any whitespace (per RFC 4648). Note that non-validating readers are encouraged to accept whitespace anyway"
msgstr "Base64 gecodeerde waarden mogen geen whitespace bevatten (per RFC 4648). Noot dat niet-validerende lezers wordt aanbevolen om whitespace toch te accepteren"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_WARNING
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_WARNING
msgid "Base64 encoded values SHOULD not contain any whitespace (per RFC 4648). Note that non-validating readers are encouraged to accept whitespace anyway"
msgstr "Base64 gecodeerde waarden zouden geen whitespace mogen bevatten (per RFC 4648). Noot dat niet-validerende lezers wordt aanbevolen om whitespace toch te accepteren"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_TOO_LONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_TOO_LONG
msgid "Base64 size is {0} bytes which exceeds the stated limit of {1} bytes"
msgstr "Base64 grootte is {0} bytes, wat groter is dan de ingestelde grenswaarde van {1} bytes"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_MULTIPLE_POSSIBLE_VERSIONS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_MULTIPLE_POSSIBLE_VERSIONS
msgid "There are multiple different potential matches for the url ''{0}''. It might be a good idea to fix to the correct version to reduce the likelihood of a wrong version being selected by an implementation/implementer. Using version ''{1}'', found versions: {2}"
msgstr "Er zijn meerdere potentiële matches voor de url ''{0}''. Het is mogelijk een goed idee om de juiste versie te koppelen om de kans op selectie van een verkeerde versie door een implementatie/implementer te verminderen. Gebruikt versie ''{1}'', gevonden versies: {2}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE
msgid "Canonical URL ''{0}'' does not resolve"
msgstr "Canonical URL ''{0}'' leidt nergens heen"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE_NC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE_NC
msgid "Canonical URL ''{0}'' exists, but can''t be loaded, so it can''t be checked for validity"
msgstr "Canonical url ''{0}'' bestaat, maar kan niet worden geladen, dus deze kan niet worden gecontroleerd op geldigheid"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_TYPE
msgid "Canonical URL ''{0}'' refers to a resource that has the wrong type. Found {1} expecting one of {2}"
msgstr "Canonical URL ''{0}'' verwijst naar een resource met het verkeerde type. Gevonden {1}, verwacht een van {2}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_DECIMAL_CHARS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_DECIMAL_CHARS
msgid "Found {0} decimal places which exceeds the stated limit of {1} digits"
msgstr "{0} decimalen gevonden wat groter is dan de ingestelde grenswaarde van {1} cijfers"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_IDENTIFIER_IETF_SYSTEM_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_IDENTIFIER_IETF_SYSTEM_VALUE
msgid "if identifier.system is ''urn:ietf:rfc:3986'', then the identifier.value must be a full URI (e.g. start with a scheme), not ''{0}''"
msgstr "als identifier.system ''urn:ietf:rfc:3986'' is, dan moet de identifier.value een volledige uri zijn (dus beginnen met een scheme), niet ''{0}''"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_MARKDOWN_HTML
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_MARKDOWN_HTML
msgid "The markdown contains content that appears to be an embedded HTML tag starting at ''{0}''. This will (or SHOULD) be escaped by the presentation layer. The content should be checked to confirm that this is the desired behaviour"
msgstr "De markdown bevat content die lijkt op een ingevoegde HTML tag beginnend bij ''{0}''. Dit zal (of ZOU MOETEN) worden overgeslagen in de presentatielaaag. De content moet worden gecontroleerd om te bevestigen dat dit het gewenste geedrag i"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_EXCEPTION
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_EXCEPTION
msgid "Exception evaluating regex ''{0}'' on type {1}: {2}"
msgstr "Fout bij evaluatie regex ''{0}'' op type {1}: {2}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_TYPE_ALT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_TYPE_ALT
msgid "Neither the element value ''{0}'' or the formatted value ''{1}'' meet {2} regex ''{3}''"
msgstr "Zowel de elementwaarde ''{0}'' als de opgemaakte waarde ''{1}'' komen niet overeen met {2} regex ''{3}''"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_CODE_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_CODE_MISMATCH
msgid "The maxValue in the profile has a system code of {0} which is different to the system code in the value {1} so the maximum value cannot be checked"
msgstr "De maxValue in het profiel heeft een system code {0} welke verschilt van het system code in de waarde {1} dus kan de maximumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CODE
msgid "The maxValue in the profile has no code so the maximum value cannot be checked"
msgstr "De maxValue in het profiel heeft geen code dus kan de maximumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CONVERT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CONVERT
msgid "Unable to convert value {0} from unit {1} to maxValue unit {2} based on UCUM definitions; maximum value is not valid"
msgstr "Kan waarde {0} niet converteren van eenheid {1} naar maxValue eenheid {2} gebaseerd op UCUM-definities; maximumwaarde is niet geldig"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_SYSTEM
msgid "The maxValue in the profile has no system so the maximum value cannot be checked"
msgstr "De maxValue in het profiel heeft geen systeem dus kan de maximumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_VALUE
msgid "The maxValue in the profile doesn''t have an actual value, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "De maxValue in het profiel heeft geen actuele waarde dus kan de maximumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_NO_UCUM_SVC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_NO_UCUM_SVC
msgid "There is no UCUM service, and the UCUM codes aren''t identical, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "Er is geen UCUM service en de UCUM codes zijn niet identiek dus kan de maximumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_SYSTEM_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_SYSTEM_MISMATCH
msgid "The maxValue in the profile has a system of {0} which is different to the system in the value {1} so the maximum value cannot be checked"
msgstr "De maxValue in het profiel heeft een system {0} welke verschilt van het system in de waarde {1} dus kan de maximumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_CODE
msgid "The value has no code so the maximum value cannot be checked"
msgstr "De waarde heeft geen code dus kan de maximumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_SYSTEM
msgid "The value has no system so the maximum value cannot be checked"
msgstr "De waarde heeft geen system dus kan de maximumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_VALUE
msgid "The quantity doesn''t have an actual value, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "De hoeveelheid heeft geen actuele waarde dus kan de maximumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG
msgid "The value in the instance ({2}) is greater than the specified maximum value ({3})"
msgstr "De waarde in de instance ({2}) is groter dan de gespecificeerde maximumwaarde ({3})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG_UCUM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG_UCUM
msgid "The value in the instance ({0} {1}) is greater than the specified maxValue ({2} {3}) after UCUM conversion"
msgstr "De waarde in de instance ({0} {1}) is groter dan de gespecificeerde maxValue ({2} {3}) na UCUM-conversie"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_CODE_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_CODE_MISMATCH
msgid "The minValue in the profile has a system code of {0} which is different to the system code in the value {1} so the minimum value cannot be checked"
msgstr "De minValue in het profiel heeft een system code {0} welke verschilt van de system code in de waarde {1} dus kan de minimumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CODE
msgid "The minValue in the profile has no code so the minimum value cannot be checked"
msgstr "De minValue in het profiel heeft geen code dus kan de minimumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CONVERT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CONVERT
msgid "Unable to convert value {0} from unit {1} to minValue unit {2} based on UCUM definitions; minimum value is not valid"
msgstr "Kan waarde {0} niet converteren van eenheid {1} naar minValue eenheid {2} gebaseerd op UCUM-definities; minimumwaarde is niet geldig"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_SYSTEM
msgid "The minValue in the profile has no system so the minimum value cannot be checked"
msgstr "De minValue in het profiel heeft geen system dus kan de minimumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_VALUE
msgid "The minValue in the profile doesn''t have an actual value, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "De minValue in het profiel heeft geen actuele waarde dus kan de minimumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_NO_UCUM_SVC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_NO_UCUM_SVC
msgid "There is no UCUM service, and the UCUM codes aren''t identical, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "Er is geen UCUM service en de UCUM codes zijn niet identiek dus kan de minimumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_SYSTEM_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_SYSTEM_MISMATCH
msgid "The minValue in the profile has a system of {0} which is different to the system in the value {1} so the minimum value cannot be checked"
msgstr "De minValue in het profiel heeft een system {0} welke verschilt van het system in de waarde {1} dus kan de minimumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_CODE
msgid "The value has no code so the minimum value cannot be checked"
msgstr "De waarde heeft geen code dus kan de minimumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_SYSTEM
msgid "The value has no system so the minimum value cannot be checked"
msgstr "De waarde heeft geen system dus kan de minimumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_VALUE
msgid "The quantity doesn''t have an actual value, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "De hoeveelheid heeft geen actuele waarde dus kan de minimumwaarde niet worden gecontroleerd"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG
msgid "The value in the instance ({2}) is less than the specified minimum value ({3})"
msgstr "De waarde in de instance ({2}) is kleiner dan de gespecificeerde minimumwaarde ({3})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG_UCUM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG_UCUM
msgid "The value in the instance ({0} {1}) is less than the specified minValue ({2} {3}) after UCUM conversion"
msgstr "De waaarde in de instance ({0} {1}) is kleiner dan de gespecificeerde minValue ({2} {3}) na UCUM-conversie"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_NO_QTY
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_NO_QTY
msgid "Found {0} of type {2} in the profile validating a Quantity (so it must be a Quantity)"
msgstr "{0} van type {2} gevonden in het profiel bij valideren van een Hoeveelheid (dus het moet een Quantity zijn)"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked"
msgstr "UCUM-codes met menselijk leesbare annotaties zoals {0} kunnen misleidend zijn (bijv. omdat ze worden genegeerd bij vergelijken van eenheden). Best practice is om niet afhankelijk te zijn van annotaties in de UCUM-code, dus controleer dit gebruik"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NOT_IN_UNIT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NOT_IN_UNIT
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked, and the Quantity.unit ''{1}'' SHOULD contain the annotation (it does not)"
msgstr "UCUM-codes met menselijk leesbare annotaties zoals {0} kunnen misleidend zijn (bijv. omdat ze worden genegeerd bij vergelijken van eenheden). Best practice is om niet afhankelijk te zijn van annotaties in de UCUM-code, dus controleer dit gebruik en de Quantity.unit ''{1}'' ZOU de annotatie MOETEN bevatten (is niet het geval)"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NO_UNIT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NO_UNIT
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked, and the Quantity.unit SHOULD contain the annotation"
msgstr "UCUM-codes met menselijk leesbare annotaties zoals {0} kunnen misleidend zijn (bijv. omdat ze worden genegeerd bij vergelijken van eenheden). Best practice is om niet afhankelijk te zijn van annotaties in de UCUM-code, dus controleer dit gebruik en de Quantity.unit ZOU de annotatie MOETEN bevatten"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_URL_EXAMPLE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_URL_EXAMPLE
msgid "Example URLs are not allowed in this context ({0})"
msgstr "Voorbeeld URL''s zijn niet toegestaan in deze context ({0})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_XHTML_MULTIPLE_MATCHES
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_XHTML_MULTIPLE_MATCHES
msgid "Hyperlink ''{0}'' at ''{1}'' for ''{2}'' resolves to multiple targets ({3})"
msgstr "Hyperlink ''{0}'' bij ''{1}'' voor ''{2}'' leidt naar meerdere doelen ({3})"
# TYPE_SPECIFIER_ABSTRACT_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_ABSTRACT_TYPE
msgid "The Type specifier {1} specified an abstract type {0}"
msgstr "De Type specifier {1} specificeert een abstract type {0}"
# TYPE_SPECIFIER_ILLEGAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_ILLEGAL_TYPE
msgid "The Type specifier {1} specified an invalid type {0}"
msgstr "De Type specifier {1} specificeert een ongeldig type {0}"
# TYPE_SPECIFIER_NM_ABSTRACT_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_NM_ABSTRACT_TYPE
msgid "No Type specifier matched, and the underlying type {0} is not abstract"
msgstr "Geen matchende Type specifier en het onderliggende type {0} is niet abstract"
# TYPE_SPECIFIER_NM_ILLEGAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_NM_ILLEGAL_TYPE
msgid "No Type specifier matched, and the underlying type {0} is not valid"
msgstr "Geen matchende Type specifier en het onderliggende type {0} is niet geldig"
# Terminology_PassThrough_TX_Message
#: Terminology_PassThrough_TX_Message
msgid "{0} (for ''{1}#{2}'')"
msgstr "{0} (voor ''{1}#{2}'')"
# Terminology_TX_Binding_CantCheck
#: Terminology_TX_Binding_CantCheck
msgid "Binding by URI reference cannot be checked"
msgstr "Binding met URI reference kan niet worden gecontroleerd"
# Terminology_TX_Binding_Missing
#: Terminology_TX_Binding_Missing
msgid "Binding for CodeableConcept {0} missing"
msgstr "Binding voor {0} ontbreekt (cc)"
# Terminology_TX_Binding_Missing2
#: Terminology_TX_Binding_Missing2
msgid "Binding for Coding {0} missing"
msgstr "Binding voor {0} ontbreekt"
# Terminology_TX_Binding_NoServer
#: Terminology_TX_Binding_NoServer
msgid "The value provided ([{0}]) could not be validated in the absence of a terminology server"
msgstr "De waarde ([{0}]) kan niet worden gevalideerd zonder een terminologieserver"
# Terminology_TX_Binding_NoSource
#: Terminology_TX_Binding_NoSource
msgid "Binding for path {0} has no source, so can''t be checked"
msgstr "Binding voor pad {0} heeft geen bron, dus kan niet worden gevalideerd"
# Terminology_TX_Binding_NoSource2
#: Terminology_TX_Binding_NoSource2
msgid "Binding has no source, so can''t be checked"
msgstr "Binding heeft geen bron, dus kan niet worden gevalideerd"
# Terminology_TX_Code_ValueSet
#: Terminology_TX_Code_ValueSet
msgid "No code provided, and a code is required from the value set {0}"
msgstr "Geen code aanwezig en een code is verplicht uit waardelijst {0} is verplicht"
# Terminology_TX_Code_ValueSetMax
#: Terminology_TX_Code_ValueSetMax
msgid "No code provided, and a code must be provided from the value set {0} (max value set {1})"
msgstr "Geen code aanwezig en een code is verplicht uit de waardelijst {0} (max waardelijst {1})"
# Terminology_TX_Code_ValueSet_Ext
#: Terminology_TX_Code_ValueSet_Ext
msgid "No code provided, and a code should be provided from the value set {0}"
msgstr "Geen code aanwezig en een code is verplicht uit waardelijst {0}"
# Terminology_TX_Code_ValueSet_MISSING
#: Terminology_TX_Code_ValueSet_MISSING
msgid "No code provided, and a code is required from the value set"
msgstr "Geen code aanwezig en een code is verplicht uit de waardelijst"
# Terminology_TX_Coding_Count
#: Terminology_TX_Coding_Count
msgid "Expected {0} but found {1} coding elements"
msgstr "Verwacht {0}, maar gevonden {1} coding elementen"
# Terminology_TX_Confirm_1_CC
#: Terminology_TX_Confirm_1_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding from this value set is required (class = {1})"
msgstr "Kan niet bevestigen dat de gevonden codings bestaan in de waardelijst {0} en een coding uit deze waardelijst is verplicht (class = {1})"
# Terminology_TX_Confirm_2_CC
#: Terminology_TX_Confirm_2_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable) (class = {1})"
msgstr "Kan niet bevestigen dat de gevonden codings bestaan in de waardelijst {0} en een coding uit deze waardelijst is verplicht tenzij deze geen relevante code bevat (de validator kan niet bepalen wat relevant is) (class = {1})"
# Terminology_TX_Confirm_3_CC
#: Terminology_TX_Confirm_3_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding is recommended to come from this value set (class = {1})"
msgstr "Kan niet bevestigen dat de gevonden codings bestaan in de waardelijst {0} en een coding uit deze waardelijst is aanbevolen (class = {1})"
# Terminology_TX_Confirm_4a
#: Terminology_TX_Confirm_4a
msgid "The code provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code from this value set is required: {1}"
msgstr "De gevonden code ({2}) staat niet in waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is verplicht: {1}"
# Terminology_TX_Confirm_5
#: Terminology_TX_Confirm_5
msgid "The code provided ({1}) is not in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable)"
msgstr "De code ({1}) staat niet in de waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is verplicht tenzij er geen relevante code is (de validator kan niet bepalen wat relevant is)"
# Terminology_TX_Confirm_6
#: Terminology_TX_Confirm_6
msgid "The code provided ({1}) is not in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set"
msgstr "De code ({1}) staat niet in de waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is aanbevolen"
# Terminology_TX_Display_Wrong
#: Terminology_TX_Display_Wrong
msgid "Display should be ''{0}''"
msgstr "Display moet zijn ''{0}''"
# Terminology_TX_Error_CodeableConcept
#: Terminology_TX_Error_CodeableConcept
msgid "Error {0} validating CodeableConcept"
msgstr "Fout {0} bij valideren CodeableConcept"
# Terminology_TX_Error_CodeableConcept_Max
#: Terminology_TX_Error_CodeableConcept_Max
msgid "Error {0} validating CodeableConcept using maxValueSet"
msgstr "Fout {0} bij valideren CodeableConcept met maxValueSet"
# Terminology_TX_Error_Coding1
#: Terminology_TX_Error_Coding1
msgid "Error {0} validating Coding"
msgstr "Fout {0} bij valideren Coding"
# Terminology_TX_Error_Coding2
#: Terminology_TX_Error_Coding2
msgid "Error {0} validating Coding: {1}"
msgstr "Fout {0} bij valideren Coding: {1}"
# Terminology_TX_NoValid_10
#: Terminology_TX_NoValid_10
msgid "The code provided is not in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (code = {1}#{2})"
msgstr "De gevonden code bestaat niet in de maximum waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is verplicht (code = {1}#{2})"
# Terminology_TX_NoValid_11
#: Terminology_TX_NoValid_11
msgid "The code provided is not in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (code = {1}#{2}), error = {3})"
msgstr "De gevonden code bestaat niet in de maximum waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is verplicht (code = {1}#{2}, fout = {3})"
# Terminology_TX_NoValid_12
#: Terminology_TX_NoValid_12
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is required from this value set. {1}"
msgstr "De gevonden Coding ({2}) bestaat niet in de waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is verplicht. {1}"
# Terminology_TX_NoValid_13
#: Terminology_TX_NoValid_13
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable). {1}"
msgstr "De Coding ({2}) bestaat niet in de waardelijst {0} en een code zou uit deze waardelijst moeten komen tenzij er geen relevante code is (de validator kan niet bepalen wat relevant is). {1}"
# Terminology_TX_NoValid_14
#: Terminology_TX_NoValid_14
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set. {1}"
msgstr "De Coding ({2}) bestaat niet in de waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is aanbevolen. {1}"
# Terminology_TX_NoValid_15
#: Terminology_TX_NoValid_15
msgid "The value provided (''{0}'') could not be validated in the absence of a terminology server"
msgstr "De gevonden waarde (''{0}'') kan niet worden gevalideerd zonder een terminologieserver"
# Terminology_TX_NoValid_16
#: Terminology_TX_NoValid_16
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code is required from this value set {2}"
msgstr "De gevonden waarde (''{0}'') bestaat niet in de waardelijst {1} en een code uit deze waardelijst is verplicht {2}"
# Terminology_TX_NoValid_17
#: Terminology_TX_NoValid_17
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable) {2}"
msgstr "De gevonden waarde (''{0}'') bestaat niet in de waardelijst {1} en een code zou uit deze waardelijst moeten komen tenzij deze geen relevante code bevat (de validator kan niet bepalen wat relevant is) {2}"
# Terminology_TX_NoValid_18
#: Terminology_TX_NoValid_18
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code is recommended to come from this value set{2}"
msgstr "De gevonden waarde (''{0}'') bestaat niet in de waardelijst {1} en een code uit deze waardelijst is aanbevolen. {2}"
# Terminology_TX_NoValid_1_CC
#: Terminology_TX_NoValid_1_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding from this value set is required) (codes = {1})"
msgstr "Geen van de gevonden codings bestaan in waardelijst {0} en een coding uit deze waardelijst is verplicht (codes = {1})"
# Terminology_TX_NoValid_2_CC
#: Terminology_TX_NoValid_2_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable) (codes = {1})"
msgstr "Geen van de gevonden codings bestaat in de waardelijst {0} en een coding uit deze waardelijst is verplicht tenzij deze geen relevante code bevat (de validator kan niet bepalen wat relevant is) (codes = {1})"
# Terminology_TX_NoValid_3_CC
#: Terminology_TX_NoValid_3_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding is recommended to come from this value set (codes = {1})"
msgstr "Geen van de gevonden codings bestaat in de waardelijst {0} en een coding uit deze waardelijst is aanbevolen (codes = {1})"
# Terminology_TX_NoValid_4
#: Terminology_TX_NoValid_4
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is required from this value set {1}"
msgstr "De gevonden Coding ({2}) bestaat niet in de waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is verplicht {1}"
# Terminology_TX_NoValid_5
#: Terminology_TX_NoValid_5
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable) {1}"
msgstr "De gevonden Coding ({2}) bestaat niet in de waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is verplicht tenzij deze geen relevante code bevat (de validator kan niet bepalen wat relevant is) {1}"
# Terminology_TX_NoValid_6
#: Terminology_TX_NoValid_6
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set {1}"
msgstr "De gevonden Coding ({2}) bestaat niet in de waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is aanbevolen {1}"
# Terminology_TX_NoValid_7
#: Terminology_TX_NoValid_7
msgid "None of the codes provided could be validated against the maximum value set {0}, (error = {2})"
msgstr "Geen van de gevonden codes kon worden gevalideerd tegen de maximum waardelijst {0}, (fout = {2})"
# Terminology_TX_NoValid_8
#: Terminology_TX_NoValid_8
msgid "None of the codes provided are in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (codes = {1})"
msgstr "Geen van de gevonden codes bestaan in de maximum waardelijst {0} en een code uit deze waardelijst is verplicht (codes = {1})"
# Terminology_TX_NoValid_9
#: Terminology_TX_NoValid_9
msgid "The code provided ({2}) could not be validated against the maximum value set {0}, (error = {1})"
msgstr "De gevonden code ({2}) kon niet worden gevalideerd tegen de maximum waardelijst {0}, (fout = {1})"
# Terminology_TX_System_Invalid
#: Terminology_TX_System_Invalid
msgid "Invalid System URI: {0}"
msgstr "Ongeldige system uri: {0}"
# Terminology_TX_System_Relative
#: Terminology_TX_System_Relative
msgid "Coding.system must be an absolute reference, not a local reference"
msgstr "Coding.system moet een absolute referentie zijn, geen lokale referentie"
# Terminology_TX_System_Unknown
#: Terminology_TX_System_Unknown
msgid "Unknown Code System ''{0}''"
msgstr "Onbekend CodeSystem ''{0}''"
# Terminology_TX_System_ValueSet
#: Terminology_TX_System_ValueSet
msgid "Invalid System URI: {0} - cannot use a value set URI as a system"
msgstr "Ongeldige system uri: {0} - kan geen waardelijst URI gebruiken als system"
# Terminology_TX_System_ValueSet2
#: Terminology_TX_System_ValueSet2
msgid "The Coding references a value set, not a code system (''{0}'')"
msgstr "De Coding verwijst naar een waardelijst in plaats van een codesysteem (''{0}'')"
# Terminology_TX_ValueSet_NotFound
#: Terminology_TX_ValueSet_NotFound
msgid "ValueSet ''{0}'' not found"
msgstr "ValueSet {0} niet gevonden"
# Terminology_TX_ValueSet_NotFound_CS
#: Terminology_TX_ValueSet_NotFound_CS
msgid "Found a reference to a CodeSystem ''{0}'' where a ValueSet belongs"
msgstr "Referentie gevonden naar een CodeSystem ''{0}'' waar een ValueSet werd verwacht"
# Text_should_not_be_present
#: Text_should_not_be_present
msgid "Text should not be present (''{0}'')"
msgstr "Er zou geen text moeten zijn (''{0}'')"
# The_base_snapshot_marks_a_slicing_as_closed_but_the_differential_tries_to_extend_it_in__at__
#: The_base_snapshot_marks_a_slicing_as_closed_but_the_differential_tries_to_extend_it_in__at__
msgid "The base snapshot marks a slicing as closed, but the differential tries to extend it in {0} at {1} ({2})"
msgstr "De basis-snapshot markeert een slicing als gesloten, maar de differential probeert hierop uit te breiden in {0} in {1} ({2})"
# This__cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_namespace
#: This__cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_namespace
msgid "This ''{0}'' cannot be parsed (no namespace on the XML Root element)"
msgstr "Dit ''{0}'' kan niet worden verwerkt (namespace op xml rootelement ontbreekt)"
# This_base_property_must_be_an_Array_not_
#: This_base_property_must_be_an_Array_not_
msgid "This base property must be an Array, not {0}"
msgstr "Deze basis-property moet een Array zijn, geen {0}"
# This_cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_name
#: This_cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_name
msgid "This content cannot be parsed (no name)"
msgstr "Deze content kan niet worden verwerkt (geen naam)"
# This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
#: This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
msgid "This content cannot be parsed (unknown or unrecognized resource name ''{0}'')"
msgstr "Deze content kan niet worden verwerkt (onbekende of niet-herkende resourcenaam ''{0}'')"
# This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_namespacename_
#: This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_namespacename_
msgid "This content cannot be parsed (unknown or unrecognized XML Root element namespace/name ''{0}::{1}'')"
msgstr "Deze content kan niet worden verwerkt (onbekende of niet-herkende xml rootelement namespace/naam ''{0}::{1}'')"
# This_element_does_not_match_any_known_slice_
#: This_element_does_not_match_any_known_slice_
msgid "This element does not match any known slice {0} (this may not be a problem, but you should check that it''s not intended to match a slice)"
msgstr "Dit element komt niet overeen met een bekende slice {0} (mogelijk geen probleem, maar controleer of dat mogelijk toch de bedoeling was)"
# This_property_must_be__not_
#: This_property_must_be__not_
msgid "The property {2} must be {0}, not {1} (at {3})"
msgstr "Deze property {2} moet {0} zijn, geen {1} (bij {3})"
# This_property_must_be_a_Literal_not_
#: This_property_must_be_a_Literal_not_
msgid "This property must be a Literal, not {0}"
msgstr "Deze property moet een Literal zijn, geen {0}"
# This_property_must_be_a_URI_or_bnode_not_
#: This_property_must_be_a_URI_or_bnode_not_
msgid "This property must be a URI or bnode, not {0}"
msgstr "Deze property moet een URI of bnode zijn, geen {0}"
# This_property_must_be_an_Array_not_
#: This_property_must_be_an_Array_not_
msgid "The property {1} must be a JSON Array, not {0} (at {2})"
msgstr "Deze property {1} moet een JSON Array zijn, geen {0} (bij {2})"
# This_property_must_be_an_object_not_
#: This_property_must_be_an_object_not_
msgid "This property must be an object, not {0} ({1} at {2})"
msgstr "Deze property moet een object zijn, geen {0} ({1} bij {2})"
# This_property_must_be_an_simple_value_not_
#: This_property_must_be_an_simple_value_not_
msgid "This property must be a simple value, not {0} ({1} at {2})"
msgstr "Deze property moet een eenvoudige waarde zijn, geen {0} ({1} bij {2})"
# Type_Specific_Checks_DT_Base64_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Base64_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid Base64 value"
msgstr "De waarde ''{0}'' is geen geldige Base64 waarde"
# Type_Specific_Checks_DT_Boolean_Value
#: Type_Specific_Checks_DT_Boolean_Value
msgid "Boolean values must be ''true'' or ''false''"
msgstr "Boolean waarden moeten ''true'' of ''false'' zijn"
# Type_Specific_Checks_DT_Code_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_Code_WS
msgid "The code ''{0}'' is not valid (whitespace rules)"
msgstr "De code ''{0}'' is ongeldig (regels voor whitespace)"
# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Reasonable
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Reasonable
msgid "The value ''{0}'' is outside the range of reasonable years - check for data entry error"
msgstr "De waarde ''{0}'' valt buiten de redelijke waarden voor jaar - controleer op invoerfouten"
# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Regex
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Regex
msgid "The instant ''{0}'' is not valid (by regex)"
msgstr "De instant ''{0}'' is niet geldig (op basis van regex)"
# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_TZ
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_TZ
msgid "If a date has a time, it must have a timezone"
msgstr "Als een datum een tijd bevat, dan moet deze ook een tijdzone bevatten"
# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Valid
msgid "Not a valid date/time ({0})"
msgstr "Ongeldige datum/tijd ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_Date_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Date_Valid
msgid "Not a valid date ({0})"
msgstr "Ongeldige datum ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_GT
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_GT
msgid "decimal value is greater than permitted maximum value of {0}"
msgstr "decimale waarde is groter dan de toegestane maximumwaarde {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_LT
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_LT
msgid "decimal value is less than permitted minimum value of {0}"
msgstr "decimale waarde is kleiner dan de toegestane minimumwaarde {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Range
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Range
msgid "The value ''{0}'' is outside the range of commonly/reasonably supported decimals"
msgstr "De waarde ''{0}'' valt buiten de ondersteunde, redelijke aantallen decimalen"
# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid decimal"
msgstr "De waarde ''{0}'' is geen geldige decimaal"
# Type_Specific_Checks_DT_ID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_ID_Valid
msgid "id value ''{0}'' is not valid"
msgstr "id waarde ''{0}'' is ongeldig"
# Type_Specific_Checks_DT_Identifier_System
#: Type_Specific_Checks_DT_Identifier_System
msgid "Identifier.system must be an absolute reference, not a local reference"
msgstr "Identifier.system moet een absolute referentie zijn, geen lokale referentie"
# Type_Specific_Checks_DT_Instant_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Instant_Valid
msgid "Not a valid instant ({0})"
msgstr "Ongeldige instant ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer64_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer64_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid integer64"
msgstr "De waarde ''{0}'' is geen geldige integer64"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_GT
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_GT
msgid "integer value is greater than permitted maximum value of {0}"
msgstr "integer waarde is groter dan toegestane maximumwaarde {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT
msgid "integer value is less than permitted minimum value of {0}"
msgstr "integer waarde is kleiner dan toegestane minimumwaarde {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT0
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT0
msgid "value is less than permitted minimum value of 0"
msgstr "waarde is kleiner dan toegestane minimumwaarde 0"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT1
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT1
msgid "value is less than permitted minimum value of 1"
msgstr "waarde is kleiner dan toegestane minimumwaarde 1"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid integer"
msgstr "De waarde ''{0}'' is geen geldige integer"
# Type_Specific_Checks_DT_OID_Start
#: Type_Specific_Checks_DT_OID_Start
msgid "OIDs must start with urn:oid:"
msgstr "OID''s moeten beginnen met urn:oid:"
# Type_Specific_Checks_DT_OID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_OID_Valid
msgid "OIDs must be valid ({0})"
msgstr "OID''s moeten geldig zijn ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Length
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Length
msgid "value is longer than permitted maximum length of {0}"
msgstr "waarde is langer dan toegestane maximumlengte {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_NotEmpty
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_NotEmpty
msgid "value cannot be empty"
msgstr "@value mag niet leeg zijn"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex
msgid "Element value ''{0}'' does not meet regex ''{1}''"
msgstr "Elementwaarde ''{0}'' komt niet overeen met regex ''{1}''"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex_Type
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex_Type
msgid "Element value ''{0}'' does not meet {1} regex ''{2}''"
msgstr "Elementwaarde ''{0}'' klopt niet met {1} regex ''{2}''"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_ValueExt
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_ValueExt
msgid "Primitive types must have a value or must have child extensions"
msgstr "Primitieve typen moeten een waarde of onderliggende extensies bevatten"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_WS
msgid "Primitive types should not only be whitespace"
msgstr "Primitieve typen mogen niet louter bestaan uit whitespace"
# Type_Specific_Checks_DT_String_Length
#: Type_Specific_Checks_DT_String_Length
msgid "value is longer than permitted maximum length of 1 MB (1048576 bytes)"
msgstr "waarde is groter dan toegestane maximumgrootte 1 MB (1048576 bytes)"
# Type_Specific_Checks_DT_String_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_String_WS
msgid "value should not start or finish with whitespace ''{0}''"
msgstr "waarde mag niet beginnen of eindigen met whitespace ''{0}''"
# Type_Specific_Checks_DT_String_WS_ALL
#: Type_Specific_Checks_DT_String_WS_ALL
msgid "value should not be all whitespace ''{0}''"
msgstr "waarde mag niet bestaan uit alleen whitespace ''{0}''"
# Type_Specific_Checks_DT_Time_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Time_Valid
msgid "Not a valid time ({0})"
msgstr "Ongeldige tijd ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_URI_OID
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_OID
msgid "URI values cannot start with oid:"
msgstr "URI-waarden kunnen niet beginnen met oid:"
# Type_Specific_Checks_DT_URI_UUID
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_UUID
msgid "URI values cannot start with uuid:"
msgstr "URI-waarden kunnen niet beginnen met uuid:"
# Type_Specific_Checks_DT_URI_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_WS
msgid "URI values cannot have whitespace(''{0}'')"
msgstr "URI-waarden kunnen geen whitespace bevatten (''{0}'')"
# Type_Specific_Checks_DT_URL_Resolve
#: Type_Specific_Checks_DT_URL_Resolve
msgid "URL value ''{0}'' does not resolve"
msgstr "URL-waarde ''{0}'' komt nergens uit"
# Type_Specific_Checks_DT_UUID_Strat
#: Type_Specific_Checks_DT_UUID_Strat
msgid "UUIDs must start with urn:uuid:"
msgstr "Uuid''s moet beginnen met urn:uuid:"
# Type_Specific_Checks_DT_UUID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_UUID_Valid
msgid "UUIDs must be valid and lowercase ({0})"
msgstr "Uuid''s moeten valide zijn en onderkast ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve
#: Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve
msgid "Hyperlink ''{0}'' at ''{1}'' for ''{2}'' does not resolve"
msgstr "Hyperlink ''{0}'' bij ''{1}'' voor ''{2}'' komt nergens uit"
# Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve_Img
#: Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve_Img
msgid "Image source ''{0}'' at ''{1}'' does not resolve"
msgstr "Afbeelding-bron ''{0}'' bij ''{1}'' komt nergens uit"
# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}''"
msgstr "Kan niet controleren of de code in de waardelijst ''{0}'' staat"
# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_CS
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_CS
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}'' because the code system {1} was not found"
msgstr "Kan niet controleren of de code in de waardelijst ''{0}'' staat, omdat het codesysteem {1} niet is gevonden"
# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_VS
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_VS
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}'' because the value set {1} was not found"
msgstr "Kan niet controleren of de code in de waardelijst ''{0}'' staat, omdat de waardelijst {1} niet is gevonden"
# UNABLE_TO_DETERMINE_TYPE_CONTEXT_INV
#: UNABLE_TO_DETERMINE_TYPE_CONTEXT_INV
msgid "The types could not be determined from the extension context, so the invariant can''t be validated (types = {0})"
msgstr "De typen kunnen niet worden bepaald vanuit de extensie-context, dus kan de invariant niet worden gevalideerd (typen = {0})"
# UNABLE_TO_HANDLE_SYSTEM__PROPERTY_FILTER_WITH_OP__
#: UNABLE_TO_HANDLE_SYSTEM__PROPERTY_FILTER_WITH_OP__
msgid "Unable to handle system {0} property filter with op = {1}"
msgstr "Kan system {0} eigenschapfilter met op = {1} niet verwerken"
# UNABLE_TO_INFER_CODESYSTEM
#: UNABLE_TO_INFER_CODESYSTEM
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}''"
msgstr "De System URI kon niet worden bepaald voor de code ''{0}'' in de waardelijst ''{1}''"
# UNABLE_TO_RESOLVE_SYSTEM_SYSTEM_IS_INDETERMINATE
#: UNABLE_TO_RESOLVE_CONTENT_REFERENCE_IN_THIS_CONTEXT
msgid "Unable to resolve the content reference {0} on element {1} (path = {2}) in this context"
msgstr "Kan de contentreferentie {0} op element {1} (pad = {2}) niet vinden in deze context"
# UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_DISALLOWED
#: UNABLE_TO_RESOLVE_SYSTEM_SYSTEM_IS_INDETERMINATE
msgid "The code system {1} referred to from value set {0} has a grammar, and the code might be valid in it"
msgstr "Het codesysteem {1} waar naar wordt verwezen vanuit waardelijst {0} heeft een grammatica en de code zou hierin geldig kunen zijn"
# UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_MATCH
#: UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_DISALLOWED
msgid "The Unicode sequence has bi-di control characters which are not allowed in this context: {0}"
msgstr "De Unicode sequence heeft bidirectionele stuurtekens welke niet zijn toegestaan in deze context: {0}"
# UNICODE_XML_BAD_CHARS
#: UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_MATCH
msgid "The Unicode sequence has unterminated bi-di control characters (see CVE-2021-42574): {0}"
msgstr "De Unicode sequence heeft niet-beëindigde bidirectionele stuurtekens (zie CVE-2021-42574): {0}"
# UNKNOWN_CODESYSTEM
#: UNICODE_XML_BAD_CHARS
msgid "This content includes the character {1} (hex value). This character is illegal in the XML version of FHIR, and there is generally no valid use for such characters"
msgid_plural "This content includes the characters {1} (hex values). These characters are illegal in the XML version of FHIR, and there is generally no valid use for such characters"
msgstr[0] "Deze content bevat het teken {1} (hex-waarde). Dit is een ongeldig teken in de xml-versie van FHIR en er is in het algemeen geen geldig gebruik van zulke tekens"
msgstr[1] "Deze content bevat de tekens {1} (hex-waarden). Dit zijn een ongeldig tekens in de xml-versie van FHIR en is in het algemeen geen geldig gebruik van zulke tekens"
# UNKNOWN_CODESYSTEM_VERSION
#: UNKNOWN_CODESYSTEM
msgid "A definition for CodeSystem ''{0}'' could not be found, so the code cannot be validated"
msgstr "De definitie voor CodeSystem ''{0}'' is niet gevonden, dus kan de code niet worden gevalideerd"
# UNKNOWN_CODE_IN_FRAGMENT
#: UNKNOWN_CODESYSTEM_VERSION
msgid "A definition for CodeSystem ''{0}'' version ''{1}'' could not be found, so the code cannot be validated. Valid versions: {2}"
msgstr "De definitie voor CodeSystem {0} versie {1} is niet gevonden, dus kan de code niet worden gevalideerd. Geldige versies: {2}"
# UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE
#: UNKNOWN_CODE_IN_FRAGMENT
msgid "Unknown Code ''{0}'' in the system ''{1}'' version ''{2}'' - note that the code system is labeled as a fragment, so the code may be valid in some other fragment"
msgstr "Onbekende code ‘’{0}’’ in system ‘’{1}’’ versie ‘’{2}’’ - merk op dat het codesysteem is gemarkeerd als fragment, waardoor deze mogelijk geldig is in een ander fragment"
# UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE_WRONG
#: UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE
msgid "Invalid JSON type {0} for the element {1}; valid types = {2}"
msgstr "Ongeldig JSON type {0} voor het element {1}; geldige typen = {2}"
# UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_NO_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
#: UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE_WRONG
msgid "Invalid type {2} for the element {1}; valid types = {3}, JSON type = {0}"
msgstr "Ongeldig type {2} voor het element {1}; geldige typen = {3}, JSON type = {0}"
# UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
#: UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_NO_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
msgid "Unsupported: no properties with values found on type {2} for pattern for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Niet-ondersteund: geen eigenschappen met waarden gevonden op type {2} voor patroon voor discriminator ({0}) voor slice {1}"
# Unable_to_connect_to_terminology_server
#: UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
msgid "Unsupported property {3} on type {2} for pattern for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Niet-ondersteunde property {3} op type {2} voor patroon voor discriminator ({0}) voor slice {1}"
# Unable_to_connect_to_terminology_server_Use_parameter_tx_na_tun_run_without_using_terminology_services_to_validate_LOINC_SNOMED_ICDX_etc_Error__
#: Unable_to_connect_to_terminology_server
msgid "Unable to connect to terminology server at {1}. Error = {0}"
msgstr "Kan niet verbinden met terminologieserver op {1}. Fout = {0}"
# Unable_to_find__resolving_discriminator__from_
#: Unable_to_connect_to_terminology_server_Use_parameter_tx_na_tun_run_without_using_terminology_services_to_validate_LOINC_SNOMED_ICDX_etc_Error__
msgid "Unable to connect to terminology server at {1}. Use parameter ''-tx n/a'' to run without using terminology services to validate LOINC, SNOMED, ICD-X etc. Error = {0}"
msgstr "Kan niet verbinden met terminologieserver op {1}. Gebruik parameter ''-tx n/a'' om te starten zonder terminologieservices voor validatie van LOINC, SNOMED, ICD-X etc. Fout = {0}"
# Unable_to_find_base__for_
#: Unable_to_find__resolving_discriminator__from_
msgid "Unable to find {0} resolving discriminator {1} from {2}"
msgstr "Kan {0} niet vinden bij controle van discriminator {1} van {2}"
# Unable_to_find_base_definition_for_logical_model__from_
#: Unable_to_find_base__for_
msgid "Unable to find base {0} for {1}"
msgstr "Kan basis {0} voor {1} niet vinden"
# Unable_to_find_element_
#: Unable_to_find_base_definition_for_logical_model__from_
msgid "Unable to find base definition for logical model: {0} from {1}"
msgstr "Kan geen basisdefinitie vinden voor logical model: {0} van {1}"
# Unable_to_find_element__in_
#: Unable_to_find_element_
msgid "Unable to find element {0}"
msgstr "Kan element {0} niet vinden"
# Unable_to_find_element_with_id_
#: Unable_to_find_element__in_
msgid "Unable to find element {0} in {1}"
msgstr "Kan element {0} niet vinden in {1}"
# Unable_to_find_profile__at_
#: Unable_to_find_element_with_id_
msgid "Unable to find element with id ''{0}''"
msgstr "Kan element met id ''{0}'' niet vinden"
# Unable_to_find_resourceType_property
#: Unable_to_find_profile__at_
msgid "Unable to find profile ''{0}'' at {1}"
msgstr "Kan profiel ''{0}'' niet vinden in {1}"
# Unable_to_find_resource__at__resolving_discriminator__from_
#: Unable_to_find_resourceType_property
msgid "Unable to find resourceType property"
msgstr "Kan resourceType property niet vinden"
# Unable_to_handle_system__concept_filter_with_op__
#: Unable_to_find_resource__at__resolving_discriminator__from_
msgid "Unable to find resource {0} at {1} resolving discriminator {2} from {3}"
msgstr "Kan resource {0} niet vinden in {1} bij controle van discriminator {2} van {3}"
# Unable_to_handle_system__filter_with_property__
#: Unable_to_handle_system__concept_filter_with_op__
msgid "Unable to handle system {0} concept filter with op = {1}"
msgstr "Kan system {0} concept filter met op = {1} niet verwerken"
# Unable_to_locate_the_profile__in_order_to_validate_against_it
#: Unable_to_handle_system__filter_with_property__
msgid "Unable to handle system {0} filter with property = {1}, op = {2}"
msgstr "Kan system {0} filter met property = {1} niet verwerken, op = {2}"
# Unable_to_process_request_for_resource_for___
#: Unable_to_locate_the_profile__in_order_to_validate_against_it
msgid "Unable to locate the profile ''{0}'' in order to validate against it"
msgstr "Kan profiel ''{0}'' niet vinden om tegen te valideren"
# Unable_to_resolve_
#: Unable_to_process_request_for_resource_for___
msgid "Unable to process request for resource for {0} / {1}"
msgstr "Kan verzoek voor resource voor {0} / {1} niet verwerken"
# Unable_to_resolve_actual_type_
#: Unable_to_resolve_
msgid "Unable to resolve the reference {0}"
msgstr "Kan {0} niet vinden"
# Unable_to_resolve_element__in_profile_
#: Unable_to_resolve_actual_type_
msgid "Unable to resolve actual type {0}"
msgstr "Kan werkelijke type niet vinden {0}"
# Unable_to_resolve_name_reference__at_path_
#: Unable_to_resolve_element__in_profile_
msgid "Unable to resolve element {0} in profile {1}"
msgstr "Kan element {0} niet vinden in profiel {1}"
# Unable_to_resolve_profile__in_element_
#: Unable_to_resolve_name_reference__at_path_
msgid "Unable to resolve name reference {0} at path {1}"
msgstr "Kan naamverwijzing {0} niet vinden op pad {1}"
# Unable_to_resolve_reference_to_
#: Unable_to_resolve_profile__in_element_
msgid "Unable to resolve profile {0} in element {1}"
msgstr "Kan profiel {0} niet vinden in element {1}"
# Unable_to_resolve_slice_matching__no_fixed_value_or_required_value_set
#: Unable_to_resolve_reference_to_
msgid "Unable to resolve reference to {0}"
msgstr "Kan reference naar {0} niet vinden"
# Unable_to_resolve_slice_matching__slice_matching_by_value_set_not_done
#: Unable_to_resolve_slice_matching__no_fixed_value_or_required_value_set
msgid "Unable to resolve slice matching - no fixed value or required value set"
msgstr "Kan slices niet koppelen aan definitie - geen vaste waarde of verplichte waardelijst"
# Unable_to_resolve_system__no_value_set
#: Unable_to_resolve_slice_matching__slice_matching_by_value_set_not_done
msgid "Unable to resolve slice matching - slice matching by value set not done"
msgstr "Kan slices niet koppelen aan definitie - slice op basis van waardelijst niet gedaan"
# Unable_to_resolve_system__value_set_expansion_has_multiple_systems
#: Unable_to_resolve_system__no_value_set
msgid "Unable to resolve system - no value set"
msgstr "Kan system niet vinden - geen waardelijst"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_imports
#: Unable_to_resolve_system__value_set_expansion_has_multiple_systems
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set expansion has multiple systems"
msgstr "De system uri kan niet worden bepaald voor de code ''{0}'' in de waardelijst ''{1}'': waardelijst-expansie heeft meerdere systemen"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_filter
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_imports
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set has imports"
msgstr "Kan system uri niet bepalen voor de code ''{0}'' in de ValueSet ''{1}'': waardelijst heeft imports"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_no_system
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_filter
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': include #{2} has a filter on system {3}: {4}"
msgstr "Kan system uri niet bepalen voor de code ''{0}'' in de ValueSet ''{1}'': include #{2} heeft een filter op system {3}: {4}"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_unknown_system
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_no_system
msgid "Unable to resolve system - value set {0} include #{1} has no system"
msgstr "Kan system niet vinden - waardelijst {0} include #{1} heeft geen system"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_multiple_matches
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_unknown_system
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': include #{2} has system {3} which could not be found, and the server returned error {4}"
msgstr "Kan system uri niet bepalen voor de code ''{0}'' in de ValueSet ''{1}'': include #{2} heeft system {3} dat niet is gevonden en de server gaf foutmelding {4}"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_no_includes_or_expansion
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_multiple_matches
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set expansion has multiple matches: {2}"
msgstr "Kan system uri niet bepalen voor de code ''{0}'' in de ValueSet ''{1}'': waardelijst-expansie heeft meerde matches: {2}"
# Unable_to_resolve_value_Set_
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_no_includes_or_expansion
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set has no includes or expansion"
msgstr "Kan system uri niet bepalen voor de code ''{0}'' in de ValueSet ''{1}'': waardelijst heeft geen inclusies of expansie"
# Unable_to_validate_code_without_using_server
#: Unable_to_resolve_value_Set_
msgid "A definition for the value Set ''{0}'' could not be found"
msgstr "De definitie voor de waardelijst ''{0}'' is niet gevonden"
# Undefined_attribute__on__for_type__properties__
#: Unable_to_validate_code_without_using_server
msgid "Unable to validate code without using server because: {0}"
msgstr "Kan code niet valideren zonder een server, omdat: {0}"
# Undefined_element_
#: Undefined_attribute__on__for_type__properties__
msgid "Undefined attribute ''@{0}'' on {1} for type {2}"
msgstr "Ongedefinieerd attribuut ''@{0}'' op {1} voor type {2}"
# Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__10_and_implicit_slice_name_does_not_contain_a_valid_type__at_
#: Undefined_element_
msgid "Undefined element ''{0}'' at {1}"
msgstr "Ongedefinieerd element ''{0}'' op ''{1}''"
# Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__1_at_
#: Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__10_and_implicit_slice_name_does_not_contain_a_valid_type__at_
msgid "Unexpected condition in differential: implicit slice name does not contain a valid type (''{0}''?) at {1}/{2}"
msgstr "Onverwachte conditie in differential: impliciete slicenaam bevat geen geldig type (''{0}''?) bij {1}/{2}"
# Unexpected_datatype_for_rdfstype
#: Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__1_at_
msgid "Unexpected condition in differential: invalid type at {0}/{1}"
msgstr "Onverwachte situatie in differential: ongeldig type bij {0}/{1}"
# Unhandled_situation_resource_is_profiled_to_more_than_one_option__cannot_sort_profile
#: Unexpected_datatype_for_rdfstype
msgid "Unexpected datatype for rdfs:type"
msgstr "Onverwacht datatype voor rdfs:type"
# Unknown_Code_in
#: Unhandled_situation_resource_is_profiled_to_more_than_one_option__cannot_sort_profile
msgid "Unhandled situation: resource is profiled to more than one option - cannot sort profile"
msgstr "Niet-ondersteunde situatie: resource heeft profiel voor meerdere opties - kan profiel niet sorteren"
# Unknown_Code_in_Version
#: Unknown_Code_in
msgid "Unknown code ''{0}'' in the CodeSystem ''{1}''"
msgstr "Onbekende code ''{0}'' in het CodeSystem ''{1}''"
# Unknown_Data_format_
#: Unknown_Code_in_Version
msgid "Unknown code ''{0}'' in the CodeSystem ''{1}'' version ''{2}''"
msgstr "Onbekende code ''{0}'' in het CodeSystem ''{1}'' versie ''{2}''"
# Unknown_Date_format_
#: Unknown_Data_format_
msgid "Unknown Data format ''{0}''"
msgstr "Onbekend Data formaat ''{0}''"
# Unknown_resource_type_missing_rdfstype
#: Unknown_Date_format_
msgid "Unknown Date format ''{0}''"
msgstr "Onbekend Date formaat ''{0}''"
# Unknown_type__at_
#: Unknown_resource_type_missing_rdfstype
msgid "Unknown resource type (missing rdfs:type)"
msgstr "Onbekend resourcetype (rdfs:type ontbreekt)"
# Unrecognised_extension_context_
#: Unknown_type__at_
msgid "Unknown type {0} at {1}"
msgstr "Onbekend type {0} in {1}"
# Unrecognised_predicate_
#: Unrecognised_extension_context_
msgid "Unrecognized extension context {0}"
msgstr "Niet-herkende extensiecontext {0}"
# Unrecognised_property_
#: Unrecognised_predicate_
msgid "Unrecognized predicate ''{0}''"
msgstr "Niet-herkend predicaat ''{0}''"
# Unsupported_CodeableConcept_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
#: Unrecognised_property_
msgid "Unrecognized property ''{0}''"
msgstr "Niet-herkende eigenschap ''{0}''"
# Unsupported_CodeableConcept_pattern__must_have_at_least_one_coding__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - extensions are not allowed - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Niet-ondersteund CodeableConcept patroon - extensies niet toegestaan - voor discriminator ({0}) voor slice {1}"
# Unsupported_CodeableConcept_pattern__using_text__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__must_have_at_least_one_coding__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - must have at least one coding - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Niet-ondersteund CodeableConcept patroon - teminste een coding verplicht - voor discriminator ({0}) voor slice {1}"
# Unsupported_Identifier_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__using_text__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - using text - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Niet-ondersteund CodeableConcept patroon - gebruik van text - voor discriminator ({0}) voor slice {1}"
# Unsupported_fixed_pattern_type_for_discriminator_for_slice__
#: Unsupported_Identifier_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported Identifier pattern - extensions are not allowed - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Niet-ondersteund Identifier patroon - extensies niet toegestaan - voor discriminator ({0}) voor slice {1}"
# Unsupported_fixed_value_type_for_discriminator_for_slice__
#: Unsupported_fixed_pattern_type_for_discriminator_for_slice__
msgid "Unsupported fixed pattern type for discriminator ({0}) for slice {1}: {2}"
msgstr "Niet-ondersteund vast patroontype voor discriminator ({0}) voor slice {1}: {2}"
# Unsupported_version_R1
#: Unsupported_fixed_value_type_for_discriminator_for_slice__
msgid "Unsupported fixed value type for discriminator ({0}) for slice {1}: {2}"
msgstr "Niet-ondersteund type vaste waarde voor discriminator ({0}) voor slice {1}: {2}"
# Unsupported_version_R2
#: Unsupported_version_R1
msgid "Unsupported version R1"
msgstr "Niet-ondersteunde versie R1"
# Unsupported_version_R2B
#: Unsupported_version_R2
msgid "Unsupported version R2"
msgstr "Niet-ondersteunde versie R2"
# Unxpected_internal_condition__no_source_on_diff_element
#: Unsupported_version_R2B
msgid "Unsupported version R2B"
msgstr "Niet-ondersteunde versie R2B"
# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH
#: Unxpected_internal_condition__no_source_on_diff_element
msgid "Unexpected internal condition - no source on diff element"
msgstr "Onverwachte interne conditie - geen bron op diff element"
# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH2
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the publisher should be ''{1}'' but ''{2}'' was found"
msgstr "De genoemde WG ''{0}'' betekent dat de publicerende partij ''{1}'' moet zijn maar gevonden is ''{2}''"
# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISSING
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH2
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the publisher should be either ''{1}''or ''{2}'' but ''{3}'' was found"
msgstr "De genoemde WG ''{0}'' betekent dat de publisher ''{1}'' of ''{2}'' moet zijn maar gevonden is ''{3}''"
# VALIDATION_HL7_WG_NEEDED
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISSING
msgid "When HL7 is publishing a resource, the publisher must be provided, and for WG ''{0}'' it should be ''{1}''"
msgstr "Als HL7 een resource publiceert, moet er een publisher zijn en de WG ''{0}'' zou ''{1}'' moeten zijn"
# VALIDATION_HL7_WG_UNKNOWN
#: VALIDATION_HL7_WG_NEEDED
msgid "When HL7 is publishing a resource, the owning committee must be stated using the {0} extension"
msgstr "Als HL7 een resource publiceert, moet het beherende commité zijn benoemd via de extensie {0}"
# VALIDATION_HL7_WG_URL
#: VALIDATION_HL7_WG_UNKNOWN
msgid "The nominated WG ''{0}'' is unknown"
msgstr "De genoemde WG ''{0}''is onbekend"
# VALIDATION_VAL_GLOBAL_PROFILE_UNKNOWN
#: VALIDATION_HL7_WG_URL
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the contact url should be ''{1}'' but it was not found"
msgstr "De genoemde WG ''{0}'' betekent dat de contact url ''{1}'' moet zijn, maar deze is niet gevonden"
# VALIDATION_VAL_ILLEGAL_TYPE_CONSTRAINT
#: VALIDATION_VAL_GLOBAL_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Global Profile reference ''{0}'' from IG {1} could not be resolved, so has not been checked"
msgstr "Global profiel reference ''{0}'' van IG {1} is niet gevonden, dus deze is niet gecontroleerd"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_DEPENDS_NOT_RESOLVED
#: VALIDATION_VAL_ILLEGAL_TYPE_CONSTRAINT
msgid "Invalid constraint in profile {0} at path {1} - cannot constrain to type {2} from base types {3}"
msgstr "Ongeldige inperking in profiel {0} bij pad {1} - kan type {2} niet inperken ten opzichte van basistypen {3}"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_MINIMUM_MAGIC
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_DEPENDS_NOT_RESOLVED
msgid "Profile {1} identifies {2} as a dependency (using the extension http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies), but this profile could not be found"
msgstr "Profiel {1} identificeert {2} als afhankelijkheid (met de extensie http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies), maar dit profiel is niet gevonden"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_OTHER_VERSION
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_MINIMUM_MAGIC
msgid "{0}: magic LOINC code {1} required, but not found (from {2}). Note that other Observation codes are allowed in addition to this required magic code"
msgstr "{0}: magische LOINC-code {1} vereist maar niet gevonden (in {2}). Merk op dat andere Observation codes toegestaan zijn, naast deze verplichte magische code"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_OTHER_VERSION
msgid "Profile is for a different version of FHIR ({0}) so has been ignored"
msgstr "Profiel is voor een andere versie van FHIR ({0}) dus wordt genegeerd"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BASE
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST
msgid "Validate resource against profile {0}"
msgstr "Valideer resource tegen profile {0}"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BUNDLE_PARAM
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BASE
msgid "Validate resource against profile"
msgstr "Valideer resource tegen profiel"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_DEP
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BUNDLE_PARAM
msgid "Validate resource against profile {0} - provided as bundle param"
msgstr "Valideer resource tegen profiel {0} - via bundle param"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_GLOBAL
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_DEP
msgid "Validate resource against profile {0} (per http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies in {1})"
msgstr "Valideer resource tegen profiel {0} (via http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies in {1})"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_META
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_GLOBAL
msgid "Validate resource against profile {0} - a global profile in {1}"
msgstr "Valideer resource tegen profiel {0} - een algemeen profiel in {1}"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_OBS
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_META
msgid "Validate resource against profile {0} (per meta)"
msgstr "Valideer resource tegen profiel {0} - zoals in meta"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OK
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_OBS
msgid "Validate Observation against the {1} profile ({0}) which is required by the FHIR specification because the {2} code {3} was found"
msgstr "Valideer Observation tegen het {1} profiel ({0}) welke verplicht is door de FHIR-specificaties omdat de {2} code {3} is gevonden"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OTHER
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OK
msgid "Profile for this version of FHIR - all OK"
msgstr "Profiel voor deze versie van FHIR - alles in orde"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OTHER
msgid "Profile is for this version of FHIR, but is an invalid type {0}"
msgstr "Profiel is voor deze versie van FHIR, maar heeft een onjuist type {0}"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR_NETWORK
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and fetching it resulted in the error {1}"
msgstr "Profiel-referentie ''{0}'' is niet gecontroleerd omdat deze niet is gevonden en ophalen ervan resulteerde in een fout {1}"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_NOT_POLICY
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR_NETWORK
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and the host {1} cannot be found"
msgstr "Profiel-referentie ''{0}'' is niet gecontroleerd omdat deze niet is gevonden en de host {1} niet kon worden gevonden"
# VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_NOT_POLICY
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and the validator is set to not fetch unknown profiles"
msgstr "Profiel-referentie ''{0}'' is niet gecontroleerd omdat deze niet is gevonden en de validator ingesteld is om onbekende profielen niet op te zoeken"
# VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT_HINT
#: VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT
msgid "The resource status ''{0}'' and the standards status ''{1}'' are not consistent"
msgstr "De resourcestatus ''{0}'' en de standaardstatus ''{1}'' zijn niet consistent"
# VALUESET_BAD_FILTER_OP
#: VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT_HINT
msgid "The resource status ''{0}'' and the standards status ''{1}'' may not be consistent and should be reviewed"
msgstr "De resourcestatus ''{0}'' en de standaardstatus ''{1}'' mogen niet inconsistent zijn en moeten worden gereviewed"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_BOOLEAN
#: VALUESET_BAD_FILTER_OP
msgid "The operation ''{0}'' is not allowed for property ''{1}'' in system ''{3}''. Allowed ops: {2}"
msgstr "De operation ''{0}'' is niet toegestaan voor eigenschap ''{1}'' in system ''{3}''. Toegestane op's: {2}"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_BOOLEAN
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be either ''true'' or ''false'', not ''{1}''"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' moet ''true'' of ''false'' zijn, niet ''{1}''"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code, not ''{1}''"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' moet een geldigecode zijn, niet ''{1}''"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED_INVALID
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be in the format system(|version)#code, not ''{1}''"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' moet in het formaat system(|version)#code zijn, niet ''{1}''"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DATETIME
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED_INVALID
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' is ''{1}'' which is not a valid code ({2})"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' is ''{1}'' wat geen geldige code is ({2})"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DECIMAL
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DATETIME
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid date(/time), not ''{1}''"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' moet een geldige datum(/tijd) zijn, niet ''{1}''"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_HAS_COMMA
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DECIMAL
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a decimal value, not ''{1}''"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' moet een decimaal zijn, niet ''{1}''"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_INTEGER
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_HAS_COMMA
msgid "The filter value has a comma, but the operation is different to ''in'' and ''not-in'', so the comma will be interpreted as part of the {0} value"
msgstr "De filterwaarde heeft een komma maar de operation is anders dan ''in'' en ''not-in'', dus de komma zal worden geïnterpreteerd als deel van de {0} waarde"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_INTEGER
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be integer value, not ''{1}''"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' moet een integer zijn, niet ''{1}''"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE_CHANGE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code from the system ''{2}'', and ''{1}'' is not ({3})"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' moet een geldige code van system ''{2}'' en ''{1}'' is niet ''{3}''"
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_REGEX
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE_CHANGE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code from the system ''{2}'', and ''{1}'' is not ({3}). Note that this is change from the past; terminology servers are expected to still continue to support this filter"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' moet een geldige code van system ''{2}'' en ''{1}'' is niet ''{3}''. Merk op dat dit voorheen anders was; van terminologieservers wordt verwacht dat ze dit filter blijven ondersteunen"
# VALUESET_BAD_PROPERTY_NO_REGEX
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_REGEX
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' should be a valid regex, not ''{1}'' (err = ''{2}'')"
msgstr "De waarde voor een filter gebaseerd op eigenschap ''{0}'' moet een geldige regex zijn, niet ''{1}'' (fout = ''{2}'')"
# VALUESET_CIRCULAR_REFERENCE
#: VALUESET_BAD_PROPERTY_NO_REGEX
msgid "Cannot apply a regex filter to the property ''{0}'' (usually regex filters are applied to the codes, or a named property of the code system)"
msgstr "Kan geen regex filter op eigenschap ''{0}'' toepassen (regex filters werken meestal op codes, of een benoemde eigenschap van het codesysteem)"
# VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_PRESENCE_MIXED
#: VALUESET_CIRCULAR_REFERENCE
msgid "Found a circularity pointing to {0} processing ValueSet with pathway {1}"
msgstr "Recursieve verwijzing {0} gevonden bij verwerking van ValueSet met pathway {1}"
# VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_SCT_TAG_MIXED
#: VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_PRESENCE_MIXED
msgid "This include has some concepts with displays and some without - check that this is what is intended"
msgstr "Deze inclusie heeft diverse concepten met weergaven en sommige zonder - controleer of dit de intentie was"
# VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_ERROR
#: VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_SCT_TAG_MIXED
msgid "This SNOMED-CT based include has some concepts with semantic tags (FSN terms) and some without (preferred terms) - check that this is what is intended (examples for FSN: {0} and examples for no FSN: {1})"
msgstr "Deze SNOMED CT-gebaseerde inclusie heeft diverse concepten met semantische markeringen (FSN termen) en sommige zonder (voorkeurstermen) - controleer of dit de intentie was (voorbeelden voor FSN: {0} en voorbeelden zonder FSN: {1})"
# VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_HINT
#: VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_ERROR
msgid "Example System ''{0}'' specified, which is illegal. Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "Voorbeeld systeem ''{0}'' gespecificeerd, wat niet geldig is. Concepten en filters kunnen niet worden gecheckt"
# VALUESET_IMPORT_UNION_INTERSECTION
#: VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_HINT
msgid "Example System ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "Voorbeeld systeem ''{0}'' gespecificeerd, dus concepten en filters kunnen niet worden gecheckt"
# VALUESET_INCLUDE_CSVER_CONTENT
#: VALUESET_IMPORT_UNION_INTERSECTION
msgid "This value set has a single include with multiple imported value sets. Per issue https://jira.hl7.org/browse/FHIR-25179, there has been confusion in the past whether these value sets are unioned or intersectioned. If this value set is contained in a package published prior to March 31 2022, it will be treated as a union, otherwise it will be treated as an intersection. If want a union, split the value set imports across multiple includes"
msgstr "Deze waardelijst heeft een enkele include met meerdere geimporteerde waardelijsten. Per issue https://jira.hl7.org/browse/FHIR-25179, is er onduidelijkheid geweest over of deze waardelijsten samen moeten worden genomen of juist de doorsnede hiervan. Als deze waardelijst stond in een package van voor 31 maart 2022, dan wordt deze als bundeling, anders als doorsnede. Als je een bundeling wilt, verdeel dan de waardelijst imports over meerdere includes"
# VALUESET_INCLUDE_CSVER_MULTI_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_CONTENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' version ''{2}'' which has status ''{1}''"
msgstr "De waardelijst verwijst naar CodeSystem ''{0}'' versie ''{2}'' met status ''{1}''"
# VALUESET_INCLUDE_CSVER_NOT_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_MULTI_FOUND
msgid "Multiple matching contained code systems found for system ''{0}'' version ''{1}''"
msgstr "Meerdere overeenkomstige contained codesystemen gevonden voor system ''{0}'' versie ''{1}''"
# VALUESET_INCLUDE_CSVER_SUPPLEMENT
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_NOT_FOUND
msgid "No matching contained code system found for system ''{0}'' version ''{1}''"
msgstr "Geen overeenkomstige contained codesystemen gevonden voor system ''{0}'' versie ''{1}''"
# VALUESET_INCLUDE_CS_CONTENT
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_SUPPLEMENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' version ''{2}'' which is a supplement. It must reference the underlying CodeSystem ''{1}'' and use the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement extension for the supplement"
msgstr "De waardelijst verwijst naar codesystem ''{0}'' versie ''{2}'' wat een supplement is. Het moet verwijzen naar het onderliggende codesysteem ''{1}'' en de extensie http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement gebruiken voor het supplement"
# VALUESET_INCLUDE_CS_MULTI_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CS_CONTENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' which has status ''{1}''"
msgstr "De waardelijst verwijst naar codesysteem ''{0}'' met status ''{1}''"
# VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_CS
#: VALUESET_INCLUDE_CS_MULTI_FOUND
msgid "Multiple matching contained code systems found for system ''{0}''"
msgstr "Meerdere overeenkomstige contained codesystemen gevonden voor system ''{0}''"
# VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_CS
msgid "The include system ''{0}'' is a reference to a contained resource, but the contained resource with that id is not a CodeSystem, it''s a {1}"
msgstr "De inclusie voor system ''{0}'' is een verwijzing naar een contained resourced, maar de contained resource met dat id is geen CodeSystem, maar een {1}"
# VALUESET_INCLUDE_CS_SUPPLEMENT
#: VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_FOUND
msgid "No matching contained code system found for system ''{0}''"
msgstr "Geen overeenkomstig contained codesysteem gevonden voor system ''{0}''"
# VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE
#: VALUESET_INCLUDE_CS_SUPPLEMENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' which is a supplement. It must reference the underlying CodeSystem ''{1}'' and use the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement extension for the supplement"
msgstr "De waardelijst verwijst naar CodeSystem ''{0}'' wat een supplement is. Het moet verwijzen naar het onderliggende codesysteem ''{1}'' en de extensie http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement gebruiken voor het supplement"
# VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
#: VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE
msgid "The code ''{1}'' is not valid in the system {0} ({2})"
msgstr "De code ''{1}'' is niet geldig in het systeem {0} ({2})"
# VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE
#: VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
msgid "The code ''{2}'' is not valid in the system {0} version {1} ({2})"
msgstr "De code ''{2}'' is niet geldig in het systeem {0} versie {1} ({2})"
# VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE_FRAG
#: VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE
msgid "URI values in ValueSet.compose.include.system must be absolute"
msgstr "Uri-waarden in ValueSet.compose.include.system moeten absoluut zijn"
# VALUESET_INC_TOO_MANY_CODES
#: VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE_FRAG
msgid "URI values in ValueSet.compose.include.system must be absolute. To reference a contained code system, use the full CodeSystem URL and reference it using the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-system extension"
msgstr "Uri-waarden in ValueSet.compose.include.system moeten absoluut zijn. Om te verwijzen naar een contained codesysteem, gebruik je de volledige CodeSystem url en via de http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-system extension"
# VALUESET_NO_SYSTEM_WARNING
#: VALUESET_INC_TOO_MANY_CODES
msgid "The value set include has too many codes to validate ({0}), so each individual code has not been checked"
msgstr "De waardelijst-inclusie heeft teveel codes om te valideren ({0}), dus niet elke individuele code is gecontroleerd"
# VALUESET_REFERENCE_INVALID_TYPE
#: VALUESET_NO_SYSTEM_WARNING
msgid "No System specified, so Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "Geen System gespecificeerd, dus Concepten en Filters kunnen niet worden gecontroleerd"
# VALUESET_REFERENCE_UNKNOWN
#: VALUESET_REFERENCE_INVALID_TYPE
msgid "The value set import {0} points to a resource of type {1} which is not valid"
msgstr "De waardelijst-import {0} wijst naar een resource van type {1} wat niet geldig is"
# VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: VALUESET_REFERENCE_UNKNOWN
msgid "The value set import {0} could not be found so cannot be checked"
msgstr "De waardelijst-import {0} is niet gevonden dus kan niet worden gecontroleerd"
# VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published value sets SHOULD conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} should be present, but it is not"
msgstr "Gepubliceerde waardelijsten ZOUDEN zich MOETEN houden aan het ShareableValueSet profiel, wat zegt dat het element ValueSet.{0} aanwezig zou moeten zijn, maar het ontbreekt"
# VALUESET_SHAREABLE_MISSING
#: VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Value sets published by HL7 SHALL conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} should be present, but it is not"
msgstr "Door HL7 gepubliceerde waardelijsten MOETEN zich houden aan het ShareableValueSet profiel, wat zegt dat het element ValueSet.{0} aanwezig zou moeten zijn, maar het ontbreekt"
# VALUESET_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: VALUESET_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published value sets SHOULD conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "Gepubliceerde waardelijsten ZOUDEN zich MOETEN houden aan het ShareableValueSet profiel, wat zegt dat het element ValueSet.{0} aanwezig moet zijn, maar het ontbreekt"
# VALUESET_SUPPLEMENT_MISSING
#: VALUESET_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Value sets published by HL7 SHALL conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "Door HL7 gepubliceerde waardelijsten MOETEN zich houden aan het ShareableValueSet profiel, wat zegt dat het element ValueSet.{0} aanwezig moet zijn, maar het ontbreekt"
# VALUESET_TOO_COSTLY
#: VALUESET_SUPPLEMENT_MISSING
msgid "Required supplement not found: {1}"
msgid_plural "Required supplements not found: {1}"
msgstr[0] "Verplicht supplement niet gevonden: {1}"
msgstr[1] "Verplichte supplementen niet gevonden: {1}"
# VALUESET_TOO_COSTLY_COUNT
#: VALUESET_TOO_COSTLY
msgid "The value set ''{0}'' expansion has too many codes to display ({1})"
msgstr "De expansie van waardelijst ''{0}'' heeft teveel codes om weer te geven ({1})"
# VALUESET_TOO_COSTLY_TIME
#: VALUESET_TOO_COSTLY_COUNT
msgid "The value set ''{0}'' expansion has {2} codes, which is too many to display ({1})"
msgstr "De waardelijst ''{0}'' expansie heeft {2} codes, wat er teveel zijn om weer te geven ({1})"
# VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING
#: VALUESET_TOO_COSTLY_TIME
msgid "The value set ''{0}'' expansion took too long to process (>{1}sec)"
msgstr "De waardelijst ''{0}'' expansie duurde te lang om te verwerken (>{1}sec)"
# VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING_VER
#: VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING
msgid "Unknown System ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked (Details: {1})"
msgstr "Onbekend system ''{0}'' gespecificeerd, dus Concepten en Filters kunnen niet worden gecontroleerd (Details: {1})"
# VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY
#: VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING_VER
msgid "Unknown System/Version ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked (Details: {1})"
msgstr "Onbekend systeem/versie ''{0}'' gespecificeerd, dus Concepten en Filters kunnen niet worden gecontroleerd (Details: {1})"
# VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY_NO_CS
#: VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY
msgid "The property ''{0}'' is not known for the system ''{1}'', so may not be understood by the terminology ecosystem. Known properties for this system: {2}"
msgstr "De eigenschap ''{0}'' is niet bekend voor system ''{1}'', dus wordt mogelijk niet begrepen door het terminologie-ecosysteem. Bekende eigenschappen voor dit systeem: {2}"
# Validation_BUNDLE_Message
#: VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY_NO_CS
msgid "No definition can be found for the system {1}, and the property ''{0}'' is not a generally known property, so the property might not be valid, or understood by the terminology ecosystem. In case it''s useful, the list of generally known properties for all systems is {2}"
msgstr "Er is geen definitie gevonden voor het systeem {1} en de eigenschap ''{0}'' is geen algemeen bekende eigenschap, dus mogelijk is de eigenschap niet geldig en/of wordt deze niet begrepen door het terminologie-ecosysteem. Misschien nuttig: de lijst met algemeen bekende eigenschappen voor alle systemen is {2}"
# Validation_VAL_Content_Unknown
#: Validation_BUNDLE_Message
msgid "The first entry in a message must be a MessageHeader"
msgstr "De eerste entry in een message moet een MessageHeader"
# Validation_VAL_NoType
#: Validation_VAL_Content_Unknown
msgid "Unrecognized Content {0}"
msgstr "Niet-herkende content {0}"
# Validation_VAL_Profile_MatchMultiple
#: Validation_VAL_NoType
msgid "Unknown type {0}"
msgstr "Onbekend type {0}"
# Validation_VAL_Profile_Maximum
#: Validation_VAL_Profile_MatchMultiple
msgid "Profile {0}, Element matches more than one slice - {1}, {2}"
msgstr "Profiel {0}, element komt overeen met meer dan een slice - {1}, {2}"
# Validation_VAL_Profile_Minimum
#: Validation_VAL_Profile_Maximum
msgid "{3}: max allowed = {7}, but found {0} (from {1})"
msgid_plural "{3}: max allowed = {7}, but found {0} (from {1})"
msgstr[0] "{3}: max toegestaan = {7}, maar gevonden {0} (uit {1})"
msgstr[1] "{3}: max toegestaan = {7}, maar gevonden {0} (uit {1})"
# Validation_VAL_Profile_Minimum_SLICE
#: Validation_VAL_Profile_Minimum
msgid "{3}: minimum required = {7}, but only found {0} (from {1})"
msgid_plural "{3}: minimum required = {7}, but only found {0} (from {1})"
msgstr[0] "{3}: minimum vereist = {7}, maar gevonden {0} (uit {1})"
msgstr[1] "{3}: minimum vereist = {7}, maar gevonden {0} (uit {1})"
# Validation_VAL_Profile_MultipleMatches
#: Validation_VAL_Profile_Minimum_SLICE
msgid "Slice ''{3}'': a matching slice is required, but not found (from {1}). Note that other slices are allowed in addition to this required slice"
msgid_plural "Slice ''{3}'': minimum required = {0}, but only found {7} (from {1})"
msgstr[0] "Slice ''{3}'': een matching slice is verplicht, maar niet gevonden (van {1}). Merk op dat andere slices zijn toegestaan naast de verplichte slice"
msgstr[1] "Slice ''{3}'': minimum vereist = {0}, maar slechts {7} gevonden (van {1})"
# Validation_VAL_Profile_NoCheckMax
#: Validation_VAL_Profile_MultipleMatches
msgid "Found multiple matching profiles among {0} choice: {1}"
msgid_plural "Found multiple matching profiles among {0} choices: {1}"
msgstr[0] "Meerdere overeenkomende profielen gevonden in {0} keuze: {1}"
msgstr[1] "Meerdere overeenkomende profielen gevonden in {0} keuzes: {1}"
# Validation_VAL_Profile_NoCheckMin
#: Validation_VAL_Profile_NoCheckMax
msgid "{3}: Found {0} match, but unable to check max allowed ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgid_plural "{3}: Found {0} matches, but unable to check max allowed ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgstr[0] "{3}: {0} matches gevonden, maar kan max toegestaan niet controleren ({2}) vanwege missende slicing-validatie (uit {1})"
msgstr[1] "{3}: {0} matches gevonden, maar kan max toegestaan niet controleren ({2}) vanwege missende slicing-validatie (uit {1})"
# Validation_VAL_Profile_NoDefinition
#: Validation_VAL_Profile_NoCheckMin
msgid "{3}: Found {0} match, but unable to check minimum required ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgid_plural "{3}: Found {0} matches, but unable to check minimum required ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgstr[0] "{3}: {0} matches gevonden, maar kan min toegestaan niet controleren ({2}) vanwege missende slicing-validatie (uit {1})"
msgstr[1] "{3}: {0} matches gevonden, maar kan min toegestaan niet controleren ({2}) vanwege missende slicing-validatie (uit {1})"
# Validation_VAL_Profile_NoMatch
#: Validation_VAL_Profile_NoDefinition
msgid "No definition found for resource type ''{0}''"
msgstr "Geen definitie gevonden voor resourcetype ''{0}''"
# Validation_VAL_Profile_NoSnapshot
#: Validation_VAL_Profile_NoMatch
msgid "Unable to find a match for the specified profile among choices: {0}"
msgstr "Kan geen overeenkomstig profiel vinden in de opties: {0}"
# Validation_VAL_Profile_NoType
#: Validation_VAL_Profile_NoSnapshot
msgid "StructureDefinition {0} has no snapshot - validation is against the snapshot, so it must be provided"
msgstr "StructureDefinition {0} heeft geen snapshot - validatie is tegen de snapshot, dus deze is verplicht"
# Validation_VAL_Profile_NotAllowed
#: Validation_VAL_Profile_NoType
msgid "The type of element {0} is not known - it could not be determined from the information available. Valid types at this point are {1}"
msgstr "Het type van element {0} is onbekend - het kon niet worden bepaald uit de beschikbare informatie. Geldige typen op dit punt zijn {1}"
# Validation_VAL_Profile_NotSlice
#: Validation_VAL_Profile_NotAllowed
msgid "This element is not allowed by the profile {0}"
msgstr "Dit element is niet geldig volgens het profiel {0}"
# Validation_VAL_Profile_OutOfOrder
#: Validation_VAL_Profile_NotSlice
msgid "This element does not match any known slice {0} and slicing is CLOSED: {1}"
msgstr "Dit element komt niet overeen met enige bekende slice {0} en slicing is GESLOTEN: {1}"
# Validation_VAL_Profile_SliceOrder
#: Validation_VAL_Profile_OutOfOrder
msgid "As specified by profile {0}, Element ''{1}'' is out of order (found after {2})"
msgstr "Volgens het profiel {0}, staat element ''{1}'' niet op de juiste plaats (gevonden na {2})"
# Validation_VAL_Profile_Unknown
#: Validation_VAL_Profile_SliceOrder
msgid "As specified by profile {0}, Element ''{1}'' is out of order in ordered slice"
msgstr "Volgens het profiel {0}, staat element ''{1}'' niet op de juiste plaats in de slices (volgorde is specifiek)"
# Validation_VAL_Profile_WrongType
#: Validation_VAL_Profile_Unknown
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found"
msgstr "Profiel-referentie ''{0}'' is niet gecontroleerd omdat deze niet is gevonden"
# Validation_VAL_Profile_WrongType2
#: Validation_VAL_Profile_WrongType
msgid "Specified profile type was ''{0}'' in profile ''{2}'', but found type ''{1}''"
msgstr "Gespecificeerde profieltype was ''{0}'' in profiel ''{2}'', maar gevonden type ''{1}''"
# Validation_VAL_Unknown_Profile
#: Validation_VAL_Profile_WrongType2
msgid "Type mismatch processing profile {0} at path {1}: The element type is {4}, but the profile {3} is for a different type {2}"
msgstr "Type komt niet overeen bij verwerken van profiel {0} bij pad {1}: Het elementtype is {4}, maar het profiel {3} is voor een ander type {2}"
# Version_mismatch_The_context_has_version__loaded_and_the_new_content_being_loaded_is_version_
#: Validation_VAL_Unknown_Profile
msgid "Unknown profile {0}"
msgstr "Onbekend profiel {0}"
# Wrong_namespace__expected_
#: Version_mismatch_The_context_has_version__loaded_and_the_new_content_being_loaded_is_version_
msgid "Version mismatch. The context has version {0} loaded, and the new content being loaded is version {1}"
msgstr "Versies komen niet overeen. De context heeft versie {0} geladen en de nieuwe content die wordt geladen heeft versie {1}"
# Wrong_type_for_resource
#: Wrong_namespace__expected_
msgid "Wrong namespace - expected ''{0}''"
msgstr "Verkeerde namespace - verwacht ''{0}''"
# XHTML_IDREF_NOT_FOUND
#: Wrong_type_for_resource
msgid "Wrong type for resource"
msgstr "Verkeerd type voor resource"
# XHTML_IDREF_NOT_MULTIPLE_MATCHES
#: XHTML_IDREF_NOT_FOUND
msgid "The target of the HTML idref attribute ''{0}'' was not found in the resource"
msgstr "Het doel van HTML idref attribuut ''{0}'' is niet gevonden in de resource"
# XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID
#: XHTML_IDREF_NOT_MULTIPLE_MATCHES
msgid "Multiple matching targets for the HTML idref attribute ''{0}'' were found in the resource"
msgstr "Er zijn meerdere matches gevonden voor het HTML idref attribuut ''{0}'' in de resource"
# XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID_COMMA
#: XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID
msgid "The data should be valid base64 content for a data: URL: {0}"
msgstr "De data moet geldige base64 content zijn voor een data: URL: {0}"
# XHTML_URL_DATA_MIMETYPE
#: XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID_COMMA
msgid "Comma found in data portion of data URL: {0}"
msgstr "Komma gevonden in data deel van data URL: {0}"
# XHTML_URL_DATA_NO_DATA
#: XHTML_URL_DATA_MIMETYPE
msgid "The mimetype portion of the data: URL is not valid ({1}) in URL: {0}"
msgstr "Het mimetype-deel van de data: URL is ongeldig ({1}) in URL: {0}"
# XHTML_URL_EMPTY
#: XHTML_URL_DATA_NO_DATA
msgid "No data found in data: URL"
msgstr "Geen data gevonden in data: URL"
# XHTML_URL_INVALID
#: XHTML_URL_EMPTY
msgid "URL is empty"
msgstr "URL is leeg"
# XHTML_URL_INVALID_CHARS
#: XHTML_URL_INVALID
msgid "The URL is not valid because ''({1})'': {0}"
msgstr "De URL is ongeldig vanwege ''({1})'' : {0}"
# XHTML_XHTML_Attribute_Illegal
#: XHTML_URL_INVALID_CHARS
msgid "URL contains Invalid Character ({1})"
msgid_plural "URL contains {0} Invalid Characters ({1})"
msgstr[0] "URL bevat een ongeldig teken ({1})"
msgstr[1] "URL bevat {0} ongeldige tekens ({1})"
# XHTML_XHTML_DOCTYPE_ILLEGAL
#: XHTML_XHTML_Attribute_Illegal
msgid "Invalid attribute name in the XHTML (''{0}'' on ''{1}'')"
msgstr "Ongeldig attribuut in de XHTML (''{0}'' op ''{1}'')"
# XHTML_XHTML_ELEMENT_ILLEGAL_IN_PARA
#: XHTML_XHTML_DOCTYPE_ILLEGAL
msgid "Malformed XHTML: Found a DocType declaration, and these are not allowed (XXE security vulnerability protection)"
msgstr "Misvormde XHTML: DocType declaratie gevonden en deze zijn niet toegestaan (bescherming tegen XXE veiligheidsrisico)"
# XHTML_XHTML_Element_Illegal
#: XHTML_XHTML_ELEMENT_ILLEGAL_IN_PARA
msgid "Invalid element name inside a paragraph in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Ongeldige elementnaam binnen een paragraph in de XHTML (''{0}'')"
# XHTML_XHTML_Entity_Illegal
#: XHTML_XHTML_Element_Illegal
msgid "Invalid element name in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Ongeldig element in de XHTML (''{0}'')"
# XHTML_XHTML_Image_Reference_Illegal
#: XHTML_XHTML_Entity_Illegal
msgid "Invalid entity in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Ongeldige entity in de XHTML (''{0}'')"
# XHTML_XHTML_NS_InValid
#: XHTML_XHTML_Image_Reference_Illegal
msgid "Invalid Image Reference in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Ongeldige afbeeldingreferentie in de XHTML (''{0}'')"
# XHTML_XHTML_Name_Invalid
#: XHTML_XHTML_NS_InValid
msgid "Wrong namespace on the XHTML (''{0}'', should be ''{1}'')"
msgstr "Verkeerde namespace op de XHTML (''{0}'', moet zijn ''{1}'')"
# XSI_TYPE_UNNECESSARY
#: XHTML_XHTML_Name_Invalid
msgid "Wrong name on the XHTML (''{0}'') - must start with div"
msgstr "Verkeerde naam in de XHTML (''{0}'') - moet beginnen met div"
# XSI_TYPE_WRONG
#: XSI_TYPE_UNNECESSARY
msgid "xsi:type is unnecessary at this point"
msgstr "xsi:type is niet nodig op dit punt"
# _DT_Fixed_Wrong
#: XSI_TYPE_WRONG
msgid "The xsi:type value ''{0}'' is wrong (should be ''{1}''). Note that xsi:type is unnecessary at this point"
msgstr "De xsi:type waarde ''{0}'' is verkeerd (moet zijn ''{1}''). Merk op dat xsi:type niet nodig is op dit punt"
# _has_children__and_multiple_types__in_profile_
#: _DT_Fixed_Wrong
msgid "Value is ''{0}'' but must be ''{1}''{2}"
msgstr "Waarde is ''{0}'' maar moet zijn ''{1}''{2}"
# _has_children__for_type__in_profile__but_cant_find_type
#: _has_children__and_multiple_types__in_profile_
msgid "{0} has children ({1}) and multiple types ({2}) in profile {3}"
msgstr "{0} heeft onderliggende elementen ({1}) en meerdere typen ({2}) in profiel {3}"
# _has_no_children__and_no_types_in_profile_
#: _has_children__for_type__in_profile__but_cant_find_type
msgid "{0} has children ({1}) for type {2} in profile {3}, but can''t find type"
msgstr "{0} heeft onderliggende elementen ({1}) voor type {2} in profiel {3}, maar kan type niet vinden"
# defined_in_the_profile
#: _has_no_children__and_no_types_in_profile_
msgid "{0} has no children ({1}) and no types in profile {2}"
msgstr "{0} heeft geen onderliggende elementen ({1}) en geen typen in profiel {2}"
# documentmsg
#: defined_in_the_profile
msgid "Defined in the profile"
msgstr "Gedefinieerd in het profiel"
# element__null_
#: documentmsg
msgid "(document)"
msgstr "(document)"
# element_id__null__on_
#: element__null_
msgid "Element = null: {0}"
msgstr "Element = null: {0}"
# error_writing_number__to_JSON
#: element_id__null__on_
msgid "Element id = null: {0} on {1}"
msgstr "Element id = null: {0} op {1}"
# getSliceList_should_only_be_called_when_the_element_has_slicing
#: error_writing_number__to_JSON
msgid "Error writing number ''{0}'' to JSON"
msgstr "Fout bij schrijven van getal ''{0}'' in JSON"
# needs_a_snapshot
#: getSliceList_should_only_be_called_when_the_element_has_slicing
msgid "getSliceList should only be called when the element has slicing"
msgstr "getSliceList moet alleen worden aangeroepen als het element slicing heeft"
# no_base_profile_provided
#: needs_a_snapshot
msgid "Needs a snapshot"
msgstr "Heeft snapshot nodig"
# no_derived_structure_provided
#: no_base_profile_provided
msgid "No base profile provided"
msgstr "Geen basisprofiel gevonden"
# no_url_in_expand_value_set
#: no_derived_structure_provided
msgid "No derived structure provided"
msgstr "Geen afgeleide structuur gevonden"
# no_url_in_expand_value_set_2
#: no_url_in_expand_value_set
msgid "No url in expand value set"
msgstr "Geen url in expand waardelijst"
# no_value_set
#: no_url_in_expand_value_set_2
msgid "No url in expand value set 2"
msgstr "Geen url in expansie waardelijst 2"
# not_done_yet_cant_fetch_
#: no_value_set
msgid "ValueSet has no url property"
msgstr "Waardelijst heeft geen url property"
# not_the_right_kind_of_structure_to_generate_schematrons_for
#: not_done_yet_cant_fetch_
msgid "Not done yet: can''t fetch {0}"
msgstr "Nog niet gedaan: kan niet {0} ophalen"
# null_min
#: not_the_right_kind_of_structure_to_generate_schematrons_for
msgid "Not the right kind of structure to generate schematrons for"
msgstr "Niet de juiste structuur om schematrons voor te genereren"
# reference_to__cannot_be_resolved
#: null_min
msgid "Null min"
msgstr "Null min"
# type_on_first_differential_element
#: reference_to__cannot_be_resolved
msgid "reference to {0} cannot be resolved"
msgstr "reference naar {0} kan niet worden gevonden"
# type_on_first_snapshot_element_for__in__from_
#: type_on_first_differential_element
msgid "Type on first differential element!"
msgstr "Type op eerste differential-element!"
# xml_attr_value_invalid
#: type_on_first_snapshot_element_for__in__from_
msgid "Type on first snapshot element for {0} in {1} from {2}"
msgstr "Type op eerste snapshot-element voor {0} in {1} van {2}"
# xml_encoding_invalid
#: xml_attr_value_invalid
msgid "The XML Attribute {0} has an invalid character"
msgstr "Het XML attribuut {0} bevat een onjuist teken"
# xml_encoding_invalid
#: xml_encoding_invalid
msgid "The XML encoding is invalid (must be UTF-8)"
msgstr "De XML encoding is onjuist (moet UTF-8 zijn)"