Many resources are needed to download a project. Please understand that we have to compensate our server costs. Thank you in advance. Project price only 1 $
You can buy this project and download/modify it how often you want.
# ABSTRACT_CODE_NOT_ALLOWED
#: ABSTRACT_CODE_NOT_ALLOWED
msgid "Code ''{0}#{1}'' is abstract, and not allowed in this context"
msgstr ""
# ALL_OK
#: ALL_OK
msgid "All OK"
msgstr "TODO OK"
# ARRAY_CANNOT_BE_EMPTY
#: ARRAY_CANNOT_BE_EMPTY
msgid "Array cannot be empty - the property should not be present if it has no values"
msgstr "El vector no puede estar vacío - la propiedad no debe estar presente si no tiene valores"
# ATTEMPT_TO_CHANGE_SLICING
#: ATTEMPT_TO_CHANGE_SLICING
msgid "The element at {0} defines the slicing {1} but then an element in the slicing {2} tries to redefine the slicing to {3}"
msgstr ""
# Adding_wrong_path
#: Adding_wrong_path
msgid "Adding wrong path"
msgstr "Agregando un path erroneo"
# Adding_wrong_path__outcomegetPath___resultPathBase__
#: Adding_wrong_path__outcomegetPath___resultPathBase__
msgid "Adding wrong path - outcome.getPath() = {0}, resultPathBase = {1}"
msgstr "Se agregó un path erróneo - outcome.getPath() = {0}, resultPathBase = {1}"
# Adding_wrong_path_in_profile___vs_
#: Adding_wrong_path_in_profile___vs_
msgid "Adding wrong path in profile {0}: {1} vs {2}"
msgstr "Se agrego el path incorrecto en el perfil {0}: {1} vs {2}"
# All_observations_should_have_a_performer
#: All_observations_should_have_a_performer
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have a performer"
msgstr "!!Todos los recursos Observation deben tener un elemento performer"
# All_observations_should_have_a_subject
#: All_observations_should_have_a_subject
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have a subject"
msgstr "!!Todos los recursos Observation deben tener un elemento subject"
# All_observations_should_have_an_effectiveDateTime_or_an_effectivePeriod
#: All_observations_should_have_an_effectiveDateTime_or_an_effectivePeriod
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have an effective[x] ({0})"
msgstr "!!Todos los recursos Observation deben tener un elemento effectiveDateTime o effectivePeriod"
# Attempt_to_a_slice_an_element_that_does_not_repeat__from__in_
#: Attempt_to_a_slice_an_element_that_does_not_repeat__from__in_
msgid "Attempt to a slice an element that does not repeat: {0}/{1} from {2} in {3}, at element {4} (slice = {5})"
msgstr "Intento de particionar un elemento que no tiene repeticiones: {0}/{1} de {2} en {3}, en el elemento {4} (partición = {5})"
# Attempt_to_replace_element_name_for_a_nonchoice_type
#: Attempt_to_replace_element_name_for_a_nonchoice_type
msgid "Attempt to replace element name for a non-choice type"
msgstr "Intento de reemplazar un nombre de elemento por un tipo que no es una opción"
# Attempt_to_use_Terminology_server_when_no_Terminology_server_is_available
#: Attempt_to_use_Terminology_server_when_no_Terminology_server_is_available
msgid "Attempt to use Terminology server when no Terminology server is available"
msgstr "Intento de utilizar el servidor terminológico pero no hay ninguno disponible"
# Attempt_to_use_a_snapshot_on_profile__as__before_it_is_generated
#: Attempt_to_use_a_snapshot_on_profile__as__before_it_is_generated
msgid "Attempt to use a snapshot on profile ''{0}'' as {1} before it is generated"
msgstr "Intento de usar un snapshot en el perfil ''{0}'' como {1} antes que se genere"
# BINDING_ADDITIONAL
#: BINDING_ADDITIONAL
msgid "{0} specified in an additional binding"
msgstr ""
# BINDING_MAX
#: BINDING_MAX
msgid "{0} specified in the max binding"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE
msgid "Found {0} matches for ''{1}'' in the bundle ({2})"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE_FRAGMENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE_FRAGMENT
msgid "Found {0} matches for fragment {2} in resource ''{1}'' in the bundle ({3})"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FULLURL_REQUIRED
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FULLURL_REQUIRED
msgid "Except for transactions and batches, each entry in a Bundle must have a fullUrl which is the identity of the resource in the entry"
msgstr "Excepto para transacciones o lotes , cada elemento entry en un recurso Bundle debe tener un elemento fullUrl cuya identidad es la del recurso contenido en el elemento entry"
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_MULTIPLE_MATCHES
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The {1} resource matched more than one of the allowed profiles ({3})"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH
msgid "The {1} resource did not match any of the allowed profiles (Type {2}: {3})"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH_REASON
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH_REASON
msgid "The {1} resource did not match the profile {2} because: {3}"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_APPARENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_APPARENT
msgid "Can''t find ''{1}'' in the bundle ({2}). Note that there is a resource in the bundle with the same type and id, but it does not match because of the fullUrl based rules around matching relative references (must be ``{3}``)"
msgid_plural "Can''t find ''{1}'' in the bundle ({2}). Note that there are {0} resources in the bundle with the same type and id, but they do not match because of the fullUrl based rules around matching relative references (one of ``{3}``)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT
msgctxt "BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT"
msgid "Can''t find ''{0}'' in the bundle ({1})"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_MSG
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_MSG
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the MessageHeader. Check that this is meant to be included (needed to process the message)"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R4
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R4
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the Composition. Only Provenance is approved to be used this way (R4 section 3.3.1)"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R5
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R5
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the Composition. Check whether this should be linked directly from the composition if it''s a source of narrative content"
msgstr ""
# BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_NO_FU
#: BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_NO_FU
msgid "Entry {0} matches the reference {1} by type and id but it does not match the full target URL {2} by Bundle resolution rules"
msgstr "La Entry {0} coincide con la referencia {1} por tipo e id pero no coincide el fullUrl del destino {2} por reglas de resolución de Bundle"
# BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_WRONG_FU
#: BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_WRONG_FU
msgid "Entry {0} matches the reference {1} by type and id but it''s fullUrl {2} does not match the full target URL {3} by Bundle resolution rules"
msgstr "La Entry {0} coincide con la referencia {1} por tipo e id pero su fullUrl {2} no coincide el full Url del destino {3} por reglas de resolución de Bundle"
# BUNDLE_ENTRY_URL_ABSOLUTE
#: BUNDLE_ENTRY_URL_ABSOLUTE
msgid "The fullUrl must be an absolute URL (not ''{0}'')"
msgstr ""
# BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_NO_ID
#: BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_NO_ID
msgid "The fullUrl ''{0}'' looks like a RESTful server URL, but the resource has no id"
msgstr ""
# BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_TYPE_ID
#: BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_TYPE_ID
msgid "The fullUrl ''{0}'' looks like a RESTful server URL, so it must end with the correct type and id (/{1}/{2})"
msgstr ""
# BUNDLE_LINK_SEARCH_NO_DUPLICATES
#: BUNDLE_LINK_SEARCH_NO_DUPLICATES
msgid "The link relationship type ''{0}'' can only occur once"
msgstr ""
# BUNDLE_LINK_SEARCH_PROHIBITED
#: BUNDLE_LINK_SEARCH_PROHIBITED
msgid "The link relationship type ''{0}'' used in search sets is prohibited in this context"
msgstr ""
# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_EXTERNAL
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_EXTERNAL
msgid "External Stylesheets other than https://hl7.org/fhir/fhir.css SHOULD not be used"
msgstr ""
# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_INSECURE
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_INSECURE
msgid "The stylesheet reference is not secure"
msgstr ""
# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_LINKABLE
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_LINKABLE
msgid "The stylesheet reference is not a resolvable link"
msgstr ""
# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_NOT_FOUND
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_NOT_FOUND
msgid "The stylesheet reference could not be resolved in this bundle"
msgstr ""
# BUNDLE_LINK_UNKNOWN
#: BUNDLE_LINK_UNKNOWN
msgid "The link relationship type ''{0}'' is unknown and not allowed in this context"
msgstr ""
# BUNDLE_POSSSIBLE_MATCHES
#: BUNDLE_POSSSIBLE_MATCHES
msgid "The bundle contains no match for {1} by the rules of Bundle reference resolution, but it has multiple resources that match {0} by resource type and id"
msgstr "El Bundle no contiene una coincidencia para {1} según las reglas de la resolución de referencias en Bundles, pero tiene varios recursos que coinciden {0} por tipo de recurso e id"
# BUNDLE_RULE_INVALID_INDEX
#: BUNDLE_RULE_INVALID_INDEX
msgid "Bundle Rules index is invalid ({0})"
msgstr "El indice de la regla de Bundle no es válido ({0})"
# BUNDLE_RULE_NONE
#: BUNDLE_RULE_NONE
msgid "No Rule"
msgstr "Sin reglas"
# BUNDLE_RULE_PROFILE_UNKNOWN
#: BUNDLE_RULE_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Bundle Rules profile {1} is unknown for {0}"
msgstr "El perfil de reglas del Bundle {1} es desconocido para {0}"
# BUNDLE_RULE_UNKNOWN
#: BUNDLE_RULE_UNKNOWN
msgid "Bundle Rule refers to invalid resource {0}"
msgstr "LA regla del Bundle refiere a un recurso inválido {0}"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE
msgid "SearchSet Bundle Entries must have resources"
msgstr "Las Entry en los Bundles de tipo searchset deben contener recursos"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE_ID
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE_ID
msgid "Search results must have ids"
msgstr "Los resultados de las búsquedas deben tener id"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_TYPE_NOT_SURE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_TYPE_NOT_SURE
msgid "Unable to determine if this resource is a valid resource type for this search"
msgstr "Imposible determinar si este recurso es del tipo válido para esta búsqueda"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_MODE
msgid "This is not a matching resource type for the specified search ({0} expecting {1})"
msgstr "Este no es un recurso coincidente con lo esperado para la búsqueda ({0} esperando {1})"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_NO_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_NO_MODE
msgid "This is not a matching resource type for the specified search (is a search mode needed?) ({0} expecting {1})"
msgstr "Este no es un tipo de recurso coincidente para la búsqueda (¿hace falta un modo de búsqueda?) ({0} esperando {1})"
# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_OUTCOME
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_OUTCOME
msgid "This is not an OperationOutcome ({0})"
msgstr "Este no es un recurso OperationOutcome ({0})"
# BUNDLE_SEARCH_NOSELF
#: BUNDLE_SEARCH_NOSELF
msgid "SearchSet Bundles should have a self link that specifies what the search was"
msgstr "Los Bundles de tipo searchset deben tener un vinculo de tipo self que especifique cual fue la búsqueda"
# BUNDLE_SEARCH_NO_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_NO_MODE
msgid "SearchSet bundles should have search modes on the entries"
msgstr "Los bundles de tipo searchset deben tener modos de busqueda en los elementos entry"
# BUNDLE_SEARCH_SELF_NOT_UNDERSTOOD
#: BUNDLE_SEARCH_SELF_NOT_UNDERSTOOD
msgid "No types could be determined from the search string, so the types can''t be checked"
msgstr "No se han podido determinar tipos por la cadena de búsqueda, asi que los tipos no pueden ser validados"
# Bad_file_path_error
#: Bad_file_path_error
msgid "** Error: The file name you passed in, ''{0}'', doesn''t exist on the local filesystem. Please verify that this is valid file location **"
msgstr "!!\n********************\n* El nombre del fichero especificado, ''{0}'', no existe en el sistema de archivos local.\n* Por favor verifique que sea una ubicación válida.\n********************\n\n"
# Base__Derived_profiles_have_different_types____vs___
#: Base__Derived_profiles_have_different_types____vs___
msgid "Base & Derived profiles have different types ({0} = {1} vs {2} = {3})"
msgstr "Los perfiles base y derivados tienen tipos distintos ({0} = {1} vs {2} = {3})"
# Base_profile__has_no_type
#: Base_profile__has_no_type
msgid "Base profile {0} has no type"
msgstr "El perfil basee {0} no tiene tipo"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Canonical
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Canonical
msgid "The canonical URL ({0}) cannot match the fullUrl ({1}) unless on the canonical server itself"
msgstr "La URL canónica ({0}) no puede coincidir con la fullUrl ({1}) salvo en el servidor canónico"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Document
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Document
msgid "The first entry in a document must be a composition"
msgstr "El primer elemento de tipo entry en un documento debe ser un recurso Composition"
# Bundle_BUNDLE_Entry_IdUrlMismatch
#: Bundle_BUNDLE_Entry_IdUrlMismatch
msgid "Resource ID does not match the ID in the entry fullUrl (''{0}'' vs ''{1}'')"
msgstr "EL ID del Recurso no coincide con el ID en la fullUrl del elemento entry (''{0}'' vs ''{1}'')"
# Bundle_BUNDLE_Entry_MismatchIdUrl
#: Bundle_BUNDLE_Entry_MismatchIdUrl
msgid "The canonical URL ({0}) cannot match the fullUrl ({1}) unless the resource id ({2}) also matches"
msgstr "La URL canónica ({0}) no puede coincidir con el elemento fullUrl ({1}) a menos que el id del recurso ({2}) también coincida"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NO_LOGICAL_EXPL
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NO_LOGICAL_EXPL
msgid "Specified logical model {1} not found for resource ''Binary/{0}''"
msgstr "El modelo lógico especificado {1} no ha sido encontrado para el recurso ''Binary/{0}''"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirst
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirst
msgid "Documents or Messages must contain at least one entry"
msgstr "Los documentos o mensajes deben contener al menos un elemento entry"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirstResource
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirstResource
msgid "No resource on first entry"
msgstr "No hay ningún recurso en el primer elemento entry"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFullUrl
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFullUrl
msgid "Bundle entry missing fullUrl"
msgstr "El elemento entry del Bundle no tiene elemento fullUrl"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_EXPL
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_EXPL
msgid "Specified profile {2} not found for {0} resource of type ''{0}''"
msgstr "El perfil especificado {2} not ha sido encontrado para el recurso {0} de tipo ''{0}''"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_TYPE
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_TYPE
msgid "No profile found for {0} resource of type ''{1}''"
msgstr "No se ha encontrado el perfil para el recurso {0} de tipo ''{1}''"
# Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound
msgctxt "Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound"
msgid "Can''t find ''{0}'' in the bundle ({1})"
msgstr ""
# Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_DOCUMENT
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_DOCUMENT
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing links (forward or backward) from the Composition"
msgstr ""
# Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_MESSAGE
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_MESSAGE
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing links (forward or backward) from the MessageHeader, so its presence should be reviewed (is it needed to process the message?)"
msgstr ""
# Bundle_BUNDLE_Entry_Type
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type
msgid "The type ''{0}'' is not valid - no resources allowed here (allowed = {1})"
msgstr "El tipo ''{0}'' no es válido - no se permiten recursos aquí (permitido = {1})"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Type2
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type2
msgid "The type ''{0}'' is not valid - must be {1} (allowed = {2})"
msgstr "El tipo ''{0}'' no es válido - debe ser {1} (permitido = {2})"
# Bundle_BUNDLE_Entry_Type3
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type3
msgid "The type ''{1}'' is not valid - must be of type {2}"
msgid_plural "The type ''{1}'' is not valid - must be one of {0} types: {2}"
msgstr[0] "El tipo ''{1}'' no es válido - debe ser de tipo {2}"
msgstr[1] "El tipo ''{1}'' no es válido - debe ser uno de estos {0} tipos: {2}"
msgstr[2] "El tipo ''{1}'' no es válido - debe ser uno de estos {0} tipos: {2}"
# Bundle_BUNDLE_FullUrl_Missing
#: Bundle_BUNDLE_FullUrl_Missing
msgid "Relative Reference appears inside Bundle whose entry is missing a fullUrl"
msgstr "La referencia relativa aparece dentro de un Bundle cuya entry no tiene un elemento fullUrl"
# Bundle_BUNDLE_FullUrl_NeedVersion
#: Bundle_BUNDLE_FullUrl_NeedVersion
msgid "Entries matching fullURL {0} should declare meta/versionId because there are version-specific references"
msgstr "Las entradas que coinciden con el elemento fullURL {0} deben declarar los elementos meta/versionId porque son referencias a versión específica"
# Bundle_BUNDLE_MultipleMatches
#: Bundle_BUNDLE_MultipleMatches
msgid "Multiple matches in bundle for reference {0}"
msgstr "Hay multiples coincidencias en el Bundle para la referencia {0}"
# Bundle_BUNDLE_Not_Local
#: Bundle_BUNDLE_Not_Local
msgid "URN reference is not locally contained within the bundle {0}"
msgstr "La referencia de tipo URN no está contenida localmente dentro del Bundle {0}"
# Bundle_Document_Date_Missing
#: Bundle_Document_Date_Missing
msgid "A document must have a date (Bundle.timestamp)"
msgstr "!!Un documento debe tener un elemento date"
# Bundle_Document_Date_Missing_html
#: Bundle_Document_Date_Missing_html
msgid "[(type = ''document'') implies (meta.lastUpdated.hasValue())]"
msgstr "El valor [(type = ''document'') implica (meta.lastUpdated.hasValue())]"
# Bundle_MSG_Event_Count
#: Bundle_MSG_Event_Count
msgid "Expected {0} but found {1} event elements"
msgstr "Se esperaban {0} pero se encontraron {1} elementos event"
# CDATA_is_not_allowed
#: CDATA_is_not_allowed
msgid "CDATA is not allowed"
msgstr "CDATA no está permitido"
# CDA_UNKNOWN_TEMPLATE
#: CDA_UNKNOWN_TEMPLATE
msgid "The CDA Template {0} is not known"
msgstr ""
# CDA_UNKNOWN_TEMPLATE_EXT
#: CDA_UNKNOWN_TEMPLATE_EXT
msgid "The CDA Template {0} / {1} is not known"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_COUNT_COMPLETE_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_COMPLETE_WRONG
msgid "The code system is complete, but the number of concepts ({0}) does not match the stated total number ({1})"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_COUNT_FRAGMENT_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_FRAGMENT_WRONG
msgid "The code system is a fragment/example, but the number of concepts ({0}) exceeds or matches the stated total number ({1})"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_COUNT_NOTPRESENT_ZERO
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_NOTPRESENT_ZERO
msgid "The code system has no content, but the exceeds the stated total number is 0 concepts - check that this isn''t a complete code system that has no concepts, or update/remove the stated count"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_COUNT_NO_CONTENT_ALLOWED
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_NO_CONTENT_ALLOWED
msgid "The code system says it has no content present, but concepts are found"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_COUNT_SUPPLEMENT_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_SUPPLEMENT_WRONG
msgid "The code system supplement states the total number of concepts as {1}, but this is different to the underlying code system that states a value of {0}"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHALL
#: CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHALL
msgid "HL7 Defined CodeSystems SHALL have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "Los CodeSystems definidos por HL7 DEBEN tener un valor definido para el elemento {0} para que los usuarios conozcan el estado y significado del sistema de codificación claramente"
# CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHOULD
#: CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHOULD
msgid "HL7 Defined CodeSystems SHOULD have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "Los CodeSystems definidos por HL7 DEBERIAN tener un valor definido para el elemento {0} para que los usuarios conozcan el estado y significado del sistema de codificación claramente"
# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL
msgid "CodeSystems SHOULD NOT have a stated value for the {0} element when they are a supplement"
msgstr "Los CodeSystems NO DEBERIAN tener un valor definido para el elemento {0} si son un suplemento"
# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_MISSING
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_MISSING
msgid "CodeSystem Supplements with a content value of ''supplement'' SHALL have a supplements element that specifies which code system is being supplemented"
msgstr "!!Los CodeSystem suplementarios con un valor de content = 'supplement' CodeSystem deben tener un elemento suplements que documenta cual es el code system que suplementan"
# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_WRONG
msgid "CodeSystem Supplements SHALL have a content value of ''supplement''"
msgstr "!!Los CodeSystem suplementarios DEBEN tener un valor de content = 'supplement'"
# CODESYSTEM_CS_NONHL7_MISSING_ELEMENT
#: CODESYSTEM_CS_NONHL7_MISSING_ELEMENT
msgid "CodeSystems SHOULD have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "Los CodeSystems no definidos por HL7 DEBERIAN tener un valor definido para el elemento {0} para que los usuarios conozcan el estado y significado del sistema de codificación claramente"
# CODESYSTEM_CS_NO_SUPPLEMENT
#: CODESYSTEM_CS_NO_SUPPLEMENT
msgid "CodeSystem {0} is a supplement, so can''t be used as a value in Coding.system"
msgstr "CodeSystem {0} es un suplemento, asi que no puede usarse en Coding.system"
# CODESYSTEM_CS_NO_VS_NOTCOMPLETE
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_NOTCOMPLETE
msgid "Review the All Codes Value Set - incomplete CodeSystems generally should not have an all codes value set specified"
msgstr "Revisar odos los conjuntos de valores All Codes - los CodeSystems incompletos no deberian tener especificado ''All Codes''"
# CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT1
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT1
msgid "CodeSystems supplements should not have an all codes value set specified, and if they do, it must match the base code system"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT2
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT2
msgid "CodeSystems supplements should not have an all codes value set specified, and if they do, it must match the base code system, and this one does not (''{0}'')"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_SUPP_CANT_CHECK
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_CANT_CHECK
msgid "CodeSystem {0} cannot be found, so can''t check if concepts are valid"
msgstr "CodeSystem {0} no se pudo encontrar, por lo que no puede verificarse la validez de los conceptos"
# CODESYSTEM_CS_SUPP_INVALID_CODE
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_INVALID_CODE
msgid "The code ''{1}'' is not declared in the base CodeSystem {0} so is not valid in the supplement"
msgstr "El código ''{1}'' no se declaró en el CodeSystem base {0} asi que no es válido en el suplemento"
# CODESYSTEM_CS_SUPP_NO_SUPP
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_NO_SUPP
msgid "The code system is marked as a supplement, but it does not define what code system it supplements"
msgstr ""
# CODESYSTEM_CS_UNK_EXPANSION
#: CODESYSTEM_CS_UNK_EXPANSION
msgid "The code provided ({2}) is not in the expansion in the value set {0}, and a code is required from this value set. The system {1} could not be found."
msgstr "!!El código provisto ({2}) no está en el conjunto de valores {0}, y se requiere un código de este conjunto de valores. El sistema {1} es desconocido."
# CODESYSTEM_CS_VS_EXP_MISMATCH
#: CODESYSTEM_CS_VS_EXP_MISMATCH
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but it is an expansion with the wrong number of concepts (found {2}, expected {3})"
msgstr "El CodeSystem {0} tiene un set de valores ''all system'' de {1}, pero es una expansión con la cantidad incorrecta de conceptos (encontrados {2}, esperados {3})"
# CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_LANG
#: CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_LANG
msgid "The designation ''{0}'' has no use and is in the same language (''{2}''), so is not differentiated from the base display (''{1}'')"
msgstr ""
# CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_NO_LANG
#: CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_NO_LANG
msgid "The designation ''{0}'' has no use and no language, so is not differentiated from the base display (''{1}'')"
msgstr ""
# CODESYSTEM_NOT_CONTAINED
#: CODESYSTEM_NOT_CONTAINED
msgid "CodeSystems are referred to directly from Coding.system, so it''s generally best for them not to be contained resources"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_BAD_HL7_URI
#: CODESYSTEM_PROPERTY_BAD_HL7_URI
msgid "Unknown CodeSystem Property ''{0}''. If you are creating your own property, do not create it in the HL7 namespace"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_TYPE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_TYPE_MISMATCH
msgid "Wrong type ''{2}'': The code ''{0}'' identifies a property that has the type ''{1}''"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_WARNING
#: CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_WARNING
msgid "If the type is ''code'', then the valueSet property should be provided to clarify what kind of code will be found in the element"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_CODE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_CODE
msgid "A property is already defined with the code ''{0}''"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_URI
#: CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_URI
msgid "A property is already defined with the URI ''{0}''"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_KNOWN_CODE_SUGGESTIVE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_KNOWN_CODE_SUGGESTIVE
msgid "This property has only the standard code (''{0}'') but not the standard URI ''{1}'', so it has no clearly defined meaning in the terminology ecosystem"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_NO_VALUE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_NO_VALUE
msgid "The property ''{0}'' has no value, and cannot be understood"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_SYNONYM_CHECK
#: CODESYSTEM_PROPERTY_SYNONYM_CHECK
msgid "The synonym ''{0}'' is not also defined in the code system. The Synonym property should only used to declare equivalence to other existing codes"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_UNDEFINED
#: CODESYSTEM_PROPERTY_UNDEFINED
msgid "The property ''{0}'' has no definition in CodeSystem.property. Many terminology tools won''t know what to do with it"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_UNKNOWN_CODE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_UNKNOWN_CODE
msgid "This property has only a code (''{0}'') and not a URI, so it has no clearly defined meaning in the terminology ecosystem"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_URI_CODE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_URI_CODE_MISMATCH
msgid "The URI ''{0}'' is normally assigned the code ''{1}''. Using the code ''{2}'' will usually create confusion in ValueSet filters etc"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_URI_TYPE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_URI_TYPE_MISMATCH
msgid "Wrong type ''{2}'': The URI ''{0}'' identifies a property that has the type ''{1}''"
msgstr ""
# CODESYSTEM_PROPERTY_WRONG_TYPE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_WRONG_TYPE
msgid "The property ''{0}'' has the invalid type ''{1}'', when it is defined to have the type ''{2}''"
msgstr ""
# CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published code systems SHOULD conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!The ShareableCodeSystem profile recommends that the {0} element se complete, pero no está presente. Los conjuntos de valores publicados DEBERIAN conformar al perfil ShareableValueSet"
# CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Code systems published by HL7 SHALL conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!!!El perfil ShareableValueSet recomienda que el elemento {0} se complete, pero no se encontró. Los conjuntos de valores publicados por HL7 DEBEN conformar al perfil ShareableValueSet"
# CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published code systems SHOULD conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!El perfil ShareableValueSet dice que el elemento {0} es obligatorio, pero no está presente. Los conjuntos de valores publicados DEBERIAN conformar al perfil ShareableValueSet"
# CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Code systems published by HL7 SHALL conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!!!El perfil ShareableValueSet dice que el elemento {0} es obligatorio, pero no se encontró. Los conjuntos de valores publicados por HL7 DEBEN conformar al perfil ShareableValueSet"
# CODESYSTEM_SUPP_NO_DISPLAY
#: CODESYSTEM_SUPP_NO_DISPLAY
msgid "This display (''{0}'') differs from that defined by the base code system (''{1}''). Both displays claim to be the ''primary designation'' for the same language (''{2}''), and the correct interpretation of this is undefined"
msgstr ""
# CODESYSTEM_THO_CHECK
#: CODESYSTEM_THO_CHECK
msgid "Most code systems defined in HL7 IGs will need to move to THO later during the process. Consider giving this code system a THO URL now (See https://confluence.hl7.org/display/TSMG/Terminology+Play+Book, and/or talk to TSMG)"
msgstr ""
# CODE_CASE_DIFFERENCE
#: CODE_CASE_DIFFERENCE
msgid "The code ''{0}'' differs from the correct code ''{1}'' by case. Although the code system ''{2}'' is case insensitive, implementers are strongly encouraged to use the correct case anyway"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID
msgid "The source code ''{0}'' is not valid in the code system {1}"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID_VS
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID_VS
msgid "The source code ''{0}'' is not valid in the value set {1}"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_DISPLAY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_DISPLAY_INVALID
msgid "The source display ''{0}'' for the code ''{2}'' is not valid. Possible displays: {1}"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_INCOMPLETE
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_INCOMPLETE
msgid "Source Code System {0} doesn''t have all content (content = {1}), so the source codes cannot be checked"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_MISSING
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_MISSING
msgid "No Source Code System, so the source codes cannot be checked"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_SERVER_SIDE
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_SERVER_SIDE
msgid "Source Code System {0} is only supported on the terminology server, so the source codes are not validated for performance reasons"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_UNKNOWN
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_UNKNOWN
msgid "The Source Code System {0} is not fully defined and populated, and no sourceScope is specified, so the source code checking will not be performed"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID
msgid "The target code ''{0}'' is not valid in the code system {1}"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID_VS
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID_VS
msgid "The target code ''{0}'' is not valid in the value set {1}"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_DISPLAY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_DISPLAY_INVALID
msgid "The target display ''{0}'' for the code ''{2}'' is not valid. Possible displays: {1}"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_INCOMPLETE
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_INCOMPLETE
msgid "Target Code System {0} doesn''t have all content (content = {1}), so the target codes cannot be checked"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_MISSING
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_MISSING
msgid "No Target Code System, so the target codes cannot be checked"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_CODE_INVALID
msgid "The code {0} is invalid in the system {1}"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_INVALID
msgid "The property code ''{0}'' is not known"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_MISMATCH
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_MISMATCH
msgid "The type of this property should be {1} not {0}"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_NO_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_NO_SYSTEM
msgid "Since no system has been provided, a plain code cannot be used"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_UNKNOWN_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_UNKNOWN_SYSTEM
msgid "The code system {0} could not be found, so code values can''t be checked"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_SERVER_SIDE
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_SERVER_SIDE
msgid "Target Code System {0} is only supported on the terminology server, so the target codes are not validated for performance reasons"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_UNKNOWN
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_UNKNOWN
msgid "The Target Code System {0} is not fully defined and populated, and no targetScope is specified, so the target code checking will not be performed"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published concept maps SHOULD conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} should be present, but it is not"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Concept maps published by HL7 SHALL conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} should be present, but it is not"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published concept maps SHOULD conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Concept maps published by HL7 SHALL conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_VS_CONCEPT_CODE_UNKNOWN_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_VS_CONCEPT_CODE_UNKNOWN_SYSTEM
msgid "The code ''{1}'' comes from the system {0} which could not be found, so it''s not known whether it''s valid in the value set ''{2}''"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE
#: CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE
msgid "The code ''{1}'' in the system {0} is not valid in the value set ''{2}''"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
#: CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
msgid "The code ''{2}'' in the system {0} version {1} is not valid in the value set ''{3}''"
msgstr ""
# CONCEPTMAP_VS_TOO_MANY_CODES
#: CONCEPTMAP_VS_TOO_MANY_CODES
msgid "The concept map has too many codes to validate ({0})"
msgstr ""
# CONTAINED_ORPHAN_DOM3
#: CONTAINED_ORPHAN_DOM3
msgid "The contained resource ''{0}'' is not referenced to from elsewhere in the containing resource nor does it refer to the containing resource (dom-3)"
msgstr ""
# CS_SCT_IPS_NOT_IPS
#: CS_SCT_IPS_NOT_IPS
msgid "The Snomed CT code {0} ({1}) is not a member of the IPS free set"
msgstr ""
# Can_only_specify_profile_in_the_context
#: Can_only_specify_profile_in_the_context
msgid "Can only specify profile in the context"
msgstr "Solo se puede especificar perfil en el contexto"
# Cant_have_children_on_an_element_with_a_polymorphic_type__you_must_slice_and_constrain_the_types_first_sortElements_
#: Cant_have_children_on_an_element_with_a_polymorphic_type__you_must_slice_and_constrain_the_types_first_sortElements_
msgid "Can''t have children on an element with a polymorphic type - you must slice and constrain the types first (sortElements: {0}:{1})"
msgstr "Un elemento polimórfico no puede tener hijos- debe particionar y restringir los tipos antes (sortElements: {0}:{1})"
# CapabalityStatement_CS_SP_WrongType
#: CapabalityStatement_CS_SP_WrongType
msgid "Type mismatch - SearchParameter ''{0}'' type is {1}, but type here is {2}"
msgstr "Discordancia de Tipos - El tipo del parametro de busqueda SearchParameter ''{0}'' es {1}, pero el tipo aquí es {2}"
# Circular_snapshot_references_detected_cannot_generate_snapshot_stack__
#: Circular_snapshot_references_detected_cannot_generate_snapshot_stack__
msgid "Circular snapshot references detected; cannot generate snapshot (stack = {0})"
msgstr "Referencias circulares detectadas en el snapshot, no se puede generar el snapshot (stack = {0})"
# CodeSystem_CS_VS_IncludeDetails
#: CodeSystem_CS_VS_IncludeDetails
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the include has extra details"
msgstr "El CodeSystem {0} tiene un set de valores ''all system'' de {1}, pero el include tiene detalles adicionales"
# CodeSystem_CS_VS_Invalid
#: CodeSystem_CS_VS_Invalid
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the value set doesn''t have a single include"
msgstr "!!El CodeSystem {0} tiene un set de valores ''all system'' de {1}, pero no tiene un solo include"
# CodeSystem_CS_VS_WrongSystem
#: CodeSystem_CS_VS_WrongSystem
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the value set doesn''t have a matching system ({2})"
msgstr "!!El CodeSystem {0} tiene un set de valores ''all system'' de {1}, pero no tiene un system coincidente ({2})"
# Code_found_in_expansion_however_
#: Code_found_in_expansion_however_
msgid "Code found in expansion, however: {0}"
msgstr "El código se encontró en la expansión, sin embargo: {0}"
# Coding_has_no_system__cannot_validate
#: Coding_has_no_system__cannot_validate
msgid "Coding has no system. A code with no system has no defined meaning, and it cannot be validated. A system should be provided"
msgstr "!!El Coding no tiene sistema - no puede ser validado"
# Contained_resource_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
#: Contained_resource_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
msgid "Contained resource does not appear to be a FHIR resource (unknown name ''{0}'')"
msgstr "El recurso contenido no parece ser un recurso FHIR (nombre desconocido ''{0}'')"
# Could_not_match_discriminator_for_slice_in_profile
#: Could_not_match_discriminator_for_slice_in_profile
msgid "Could not match discriminator ({0}) for slice {1} in profile {2} - the discriminator {3} does not have fixed value, binding or existence assertions"
msgid_plural "Could not match any discriminators ({1}) for slice {2} in profile {3} - None of the {0} discriminators {4} have fixed value, binding or existence assertions"
msgstr[0] "No se encontró coincidencia para el discriminador ({0}) para la partición {1} en el perfil {2} - el discriminador {3} no tiene valor fijo, enlace o una declaración de existencia"
msgstr[1] "No se encontraron coincidencias con discriminadores ({1}) para la partición {2} en el perfil {3} - Ninguno de los {0} discriminadores {4} tiene valor fijo, enlace o una declaración de existencia"
msgstr[2] "No se encontraron coincidencias con discriminadores ({1}) para la partición {2} en el perfil {3} - Ninguno de los {0} discriminadores {4} tiene valor fijo, enlace o una declaración de existencia"
# DISCRIMINATOR_BAD_PATH
#: DISCRIMINATOR_BAD_PATH
msgid "Error processing path expression for discriminator: {0} (src = ''{1}'')"
msgstr "Error procesando la expresión para el discriminador: {0} (src = ''{1}'')"
# DUPLICATE_ID
#: DUPLICATE_ID
msgid "Duplicate id value ''{0}''"
msgstr "Valor de id duplicado ''{0}''"
# DUPLICATE_JSON_PROPERTY_KEY
#: DUPLICATE_JSON_PROPERTY_KEY
msgid "The JSON property ''{0}'' is a duplicate and will be ignored"
msgstr ""
# Delimited_versions_have_exact_match_for_delimiter____vs_
#: Delimited_versions_have_exact_match_for_delimiter____vs_
msgid "Delimited versions have exact match for delimiter ''{0}'' : {1} vs {2}"
msgstr "Las versiones delimitadas tienen una coincidencia exacta con el delimitador ''{0}'' : {1} vs {2}"
# Derived_profile__has_no_derivation_value_and_so_cant_be_processed
#: Derived_profile__has_no_derivation_value_and_so_cant_be_processed
msgid "Derived profile {0} has no derivation value and so can''t be processed"
msgstr "El perfil derivado {0} no tiene valor de derivación por lo cual no puede ser procesado"
# Derived_profile__has_no_type
#: Derived_profile__has_no_type
msgid "Derived profile {0} has no type"
msgstr "El perfil derivado {0} no tiene tipo"
# Details_for__matching_against_Profile_
#: Details_for__matching_against_Profile_
msgid "Details for {0} matching against profile {1}"
msgstr "Detalles para {0} coincidente con el perfil {1}"
# Did_not_find_single_slice_
#: Did_not_find_single_slice_
msgid "Did not find single slice: {0}"
msgstr "No se encontró una partición única: {0}"
# Did_not_find_type_root_
#: Did_not_find_type_root_
msgid "Did not find type root: {0}"
msgstr "No se encontró el tipo raiz : {0}"
# Differential_does_not_have_a_slice__b_of_____in_profile_
#: Differential_does_not_have_a_slice__b_of_____in_profile_
msgid "Differential in profile {5} does not have a slice at {6} (on {0}, position {1} of {2} / {3} / {4})"
msgstr "El diferencian en el perfil {5} no tiene una partición en {6} (en {0}, posición {1} de {2} / {3} / {4})"
# Differential_walks_into____but_the_base_does_not_and_there_is_not_a_single_fixed_type_The_type_is__This_is_not_handled_yet
#: Differential_walks_into____but_the_base_does_not_and_there_is_not_a_single_fixed_type_The_type_is__This_is_not_handled_yet
msgid "Differential walks into ''{0} (@ {1})'', but the base does not, and there is not a single fixed type. The type is {2}. This is not handled yet"
msgstr "La recorrida del diferencial llega a ''{0} (@ {1})'', pero el recurso base no, y no hay un único tipo fijo. El tipo es {2}. Esto no está soportado aún"
# Discriminator__is_based_on_element_existence_but_slice__neither_sets_min1_or_max0
#: Discriminator__is_based_on_element_existence_but_slice__neither_sets_min1_or_max0
msgid "Discriminator ({0}) is based on element existence, but slice {1} neither sets min>=1 or max=0"
msgstr "El discriminador ({0}) está basado en la existencia de un elemento, pero la partición {1} no define cardinalidad min>=1 o max=0"
# Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types
#: Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types
msgctxt "Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types"
msgid "-- no content: do not translate #23 --"
msgid_plural "Discriminator ({1}) is based on type, but slice {2} in {3} has {0} types: {4}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "El discriminador ({1}) está basado en tipos, pero la partición {2} en {3} tiene {0} tipos: {4}"
msgstr[2] "El discriminador ({1}) está basado en tipos, pero la partición {2} en {3} tiene {0} tipos: {4}"
# Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_no_types
#: Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_no_types
msgid "Discriminator ({0}) is based on type, but slice {1} in {2} has no types"
msgstr "El discriminador ({0}) se basa en tipo, pero la partición {1} en {2} no tiene tipos"
# Display_Name_WS_for__should_be_one_of__instead_of
#: Display_Name_WS_for__should_be_one_of__instead_of
msgid "Wrong whitespace in Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgid_plural "Wrong whitespace in Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is one of {0} choices: {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
# Display_Name_for__should_be_one_of__instead_of
#: Display_Name_for__should_be_one_of__instead_of
msgid "Wrong Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgid_plural "Wrong Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is one of {0} choices: {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgstr[0] "El nombre de display para {1}#{2} debe ser ''{3}'', no ''{4}''"
msgstr[1] "El nombre de display para {1}#{2} debe ser uno de estas opciones {0} de ''{3}'', no ''{4}''"
msgstr[2] "El nombre de display para {1}#{2} debe ser uno de estas opciones {0} de ''{3}'', no ''{4}''"
# Does_not_match_slice_
#: Does_not_match_slice_
msgid "Does not match slice ''{0}'' (discriminator: {1})"
msgstr "No coincide con la partición ''{0}'' (discriminador: {1})"
# Duplicate_Resource_
#: Duplicate_Resource_
msgid "Duplicate Resource {0} of type {3} (existing version {2}, new version {1})"
msgstr "Recurso duplicado {0} de tipo {3} (versión existente {2}, nueva versión {1})"
# ED_CONTEXT_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
#: ED_CONTEXT_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in constraint ''{0}'': {1}"
msgstr ""
# ED_INVARIANT_DIFF_NO_SOURCE
#: ED_INVARIANT_DIFF_NO_SOURCE
msgid "The invariant {0} defined in the differential must have no source, or the source must be the same as the profile"
msgstr ""
# ED_INVARIANT_EXPRESSION_CONFLICT
#: ED_INVARIANT_EXPRESSION_CONFLICT
msgid "The constraint ''{0}'' has an expression ''{1}'', which differs from the earlier expression provided of ''{2}'' (invariants are allowed to repeat, but cannot differ)"
msgstr ""
# ED_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
#: ED_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in constraint ''{0}'' with expression ''{1}'': {2}"
msgstr ""
# ED_INVARIANT_KEY_ALREADY_USED
#: ED_INVARIANT_KEY_ALREADY_USED
msgid "The constraint key ''{0}'' already exists in the base profile ''{1}''"
msgstr ""
# ED_INVARIANT_NO_EXPRESSION
#: ED_INVARIANT_NO_EXPRESSION
msgid "The constraint ''{0}'' has no computable expression, so validators will not be able to check it"
msgstr ""
# ED_INVARIANT_NO_KEY
#: ED_INVARIANT_NO_KEY
msgid "The constraint has no key, so the content cannot be validated"
msgstr ""
# ED_PATH_WRONG_TYPE_MATCH
#: ED_PATH_WRONG_TYPE_MATCH
msgid "The path must be ''{0}'' not ''{1}'' when the type list is not constrained"
msgstr ""
# ED_SEARCH_EXPRESSION_ERROR
#: ED_SEARCH_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in search expression ''{0}'': {1}"
msgstr ""
# ELEMENT_CANNOT_BE_NULL
#: ELEMENT_CANNOT_BE_NULL
msgid "The element is not allowed to be ''null''"
msgstr "!!El elemento no puede ser ''null''"
# ERROR_GENERATING_SNAPSHOT
#: ERROR_GENERATING_SNAPSHOT
msgid "Error generating Snapshot: {0} (this usually arises from a problem in the differential)"
msgstr "Error generando el Snapshot: {0} (esto usualmente ocurre por problemas en el diferencial)"
# EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_CHECK_PROFILE
#: EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_CHECK_PROFILE
msgid "The extension {0} specifies a context of {1} but the validator cannot check whether the profile is valid or not at this time"
msgstr ""
# EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_FIND_PROFILE
#: EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_FIND_PROFILE
msgid "The extension {0} specifies a context of {1} but the validator cannot find that profile"
msgstr ""
# EXTENSION_EXTM_CONTEXT_WRONG_XVER
#: EXTENSION_EXTM_CONTEXT_WRONG_XVER
msgid "The modifier extension {0} from FHIR version {3} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is [{2}; this is a warning since contexts may be renamed between FHIR versions)"
msgstr "The modifier extension {0} from FHIR version {3} no se puede utilizar en este punto (permitido = {1}; este elemento es [{2}; esto es una advertencia ya que los contextos pueden haber sido renombrados entre versiones de FHIR)"
# EXTENSION_EXTP_CONTEXT_WRONG_XVER
#: EXTENSION_EXTP_CONTEXT_WRONG_XVER
msgid "The extension {0} from FHIR version {3} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is [{2}; this is a warning since contexts may be renamed between FHIR versions)"
msgstr "La extensión {0} de la versión FHIR {3} no se puede utilizar en este punto (permitido = {1}; este elemento es [{2}; esto es una advertencia ya que los contextos pueden haber sido renombrados entre versiones de FHIR)"
# EXT_VER_URL_IGNORE
#: EXT_VER_URL_IGNORE
msgid "Extension URLs don''t have versions. The validator has ignored the version and processed the extension anyway"
msgstr ""
# EXT_VER_URL_MISLEADING
#: EXT_VER_URL_MISLEADING
msgid "The extension URL contains a ''|'' which makes it look like a versioned URL, but it''s not, and this is confusing for implementers"
msgstr ""
# EXT_VER_URL_NOT_ALLOWED
#: EXT_VER_URL_NOT_ALLOWED
msgid "The extension URL must not contain a version"
msgstr ""
# EXT_VER_URL_NO_MATCH
#: EXT_VER_URL_NO_MATCH
msgid "Extension URLs don''t have versions. The validator wasn''t able to resolve this URL with or without version-based resolution"
msgstr ""
# EXT_VER_URL_REVERSION
#: EXT_VER_URL_REVERSION
msgid "The extension URL must not contain a version. The extension was validated against version {0} of the extension"
msgstr ""
# Element_must_have_some_content
#: Element_must_have_some_content
msgid "Element must have some content"
msgstr "El elemento debe tener algun contenido"
# Error_at__The_target_profile__is_not__valid_constraint_on_the_base_
#: Error_at__The_target_profile__is_not__valid_constraint_on_the_base_
msgid "Error at {0}#{1}: The target profile {2} is not a valid constraint on the base ({3})"
msgstr "Error en {0}#{1}: El perfil destino {2} no es una restricción válida sobre la base ({3})"
# Error_at_path__Slice_for_type__has_more_than_one_type_
#: Error_at_path__Slice_for_type__has_more_than_one_type_
msgid "Error at path {0}: Slice for type ''{1}'' has more than one type ''{2}''"
msgstr "Error en el path{0}: La partición para el tipo ''{1}'' tiene más de un tipo ''{2}''"
# Error_at_path__Slice_for_type__has_wrong_type_
#: Error_at_path__Slice_for_type__has_wrong_type_
msgid "Error at path {0}: Slice for type ''{1}'' has wrong type ''{2}''"
msgstr "Error en el path{0}: La partición para el tipo ''{1}'' es del tipo incorrecto ''{2}''"
# Error_at_path__Slice_name_must_be__but_is_
#: Error_at_path__Slice_name_must_be__but_is_
msgid "Error at path {0}: Slice name must be ''{1}'' but is ''{2}''"
msgstr "Error en el path{0}: El nombre de la particiópn debe ser ''{1}'' pero es ''{2}''"
# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorcount__1
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorcount__1
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.count() > 1"
msgstr "Error en el path {0} in {1}: La partición por tipo con slicing.discriminator.count() > 1"
# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorpath__this
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorpath__this
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.path != ''$this''"
msgstr "Error en el path {0} in {1}: La partición por tipo con slicing.discriminator.path != ''$this''"
# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatortype__type
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatortype__type
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.type != ''type''"
msgstr "Error en el path {0} in {1}: La partición por tipo con slicing.discriminator.type != ''type''"
# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingordered__true
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingordered__true
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.ordered = true"
msgstr "Error en el path{0} en {1}: La partición por tipo con slicing.ordered = true"
# Error_expanding_ValueSet_running_without_terminology_services
#: Error_expanding_ValueSet_running_without_terminology_services
msgid "Error expanding ValueSet: running without terminology services"
msgstr "Error expandiendo el ValueSet: corriendo sin servicios terminológicos"
# Error_generating_table_for_profile__
#: Error_generating_table_for_profile__
msgid "Error generating table for profile {0}: {1}"
msgstr "Error generando la tabla para el perfil {0}: {1}"
# Error_in_profile__at__Base_isSummary___derived_isSummary__
#: Error_in_profile__at__Base_isSummary___derived_isSummary__
msgid "Error in profile {0} at {1}: Base isSummary = {2}, derived isSummary = {3}"
msgstr "Error en perfiles {0} de {1}: El recurso Base isSummary = {2}, derivado isSummary = {3}"
# Error_parsing_
#: Error_parsing_
msgid "Error parsing {0}:{1}"
msgstr ""
# Error_parsing_JSON_
#: Error_parsing_JSON_
msgid "Error parsing JSON: {0}"
msgstr ""
# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_boolean
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_boolean
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a boolean"
msgstr ""
# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_number
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_number
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a number"
msgstr ""
# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_string
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_string
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a string"
msgstr ""
# Error_parsing_Turtle_
#: Error_parsing_Turtle_
msgid "Error parsing Turtle: {0}"
msgstr ""
# Error_parsing_XHTML_
#: Error_parsing_XHTML_
msgid "Error parsing XHTML: {0}"
msgstr ""
# Error_reading__from_package__
#: Error_reading__from_package__
msgid "Error reading {0} from package {1}#{2}: {3}"
msgstr "Error leyendo {0} del paquete {1}#{2}: {3}"
# Error_validating_code_running_without_terminology_services
#: Error_validating_code_running_without_terminology_services
msgid "Unable to validate code ''{0}'' in system ''{1}'' because the validator is running without terminology services"
msgstr "!!Error validando código: corriendo sin servicios terminológicos"
# Extension_EXTM_Context_Wrong
#: Extension_EXTM_Context_Wrong
msgid "The modifier extension {0} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is {2})"
msgstr "El uso de la extensión modificante {0} no es permitido en este punto (permitido = {1}; este elemento es {2})"
# Extension_EXTP_Context_Wrong
#: Extension_EXTP_Context_Wrong
msgid "The extension {0} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is {2})"
msgstr "La extensión {0} no está permitida en este punto (permitido = {1}; este elemento es {2})"
# Extension_EXT_Count_Mismatch
#: Extension_EXT_Count_Mismatch
msgid "Extensions count mismatch: expected {0} but found {1}"
msgstr "Discordancia en la cantidad de extensiones: se esperaban {0} pero se encontraron {1}"
# Extension_EXT_Count_NotFound
#: Extension_EXT_Count_NotFound
msgid "Extension count mismatch: unable to find extension: {0}"
msgstr "Discordancia en la cantidad de extensiones: no se pudo encontrar la extensión: {0}"
# Extension_EXT_Fixed_Banned
#: Extension_EXT_Fixed_Banned
msgid "No extensions allowed, as the specified fixed value doesn''t contain any extensions"
msgstr "No se permiten extensiones, ya que el valor fijo especificado no contiene extensiones"
# Extension_EXT_Modifier_MismatchN
#: Extension_EXT_Modifier_MismatchN
msgid "Extension modifier mismatch: the extension element is not labelled as a modifier, but the underlying extension is"
msgstr "Discordancia en la extension modificante: el elemento extension no esta etiquetado como modificante, pero la extension subyacente si"
# Extension_EXT_Modifier_MismatchY
#: Extension_EXT_Modifier_MismatchY
msgid "Extension modifier mismatch: the extension element is labelled as a modifier, but the underlying extension is not"
msgstr "Discordancia en la extension modificante: el elemento extension está etiquetado como modificante, pero la extension subyacente no"
# Extension_EXT_Modifier_N
#: Extension_EXT_Modifier_N
msgid "The Extension ''{0}'' must not be used as an extension (it''s a modifierExtension)"
msgstr "La Extensión ''{0}'' no puede ser usada como extension (it''s a modifierExtension)"
# Extension_EXT_Modifier_Y
#: Extension_EXT_Modifier_Y
msgid "The Extension ''{0}'' must not be used as a modifierExtension (it''s a regular extension)"
msgstr "The Extension ''{0}'' must not be used as a modifierExtension (it''s a regular extension)"
# Extension_EXT_Simple_ABSENT
#: Extension_EXT_Simple_ABSENT
msgid "The Extension ''{0}'' definition is for a simple extension, so it must contain a value"
msgstr "La definición para la Extensión ''{0}'' es para una extensión simple, asi que debe contener un valor"
# Extension_EXT_Simple_WRONG
#: Extension_EXT_Simple_WRONG
msgid "The Extension ''{0}'' definition is for a simple extension, so it must contain a value, not extensions"
msgstr "La definición para la Extensión ''{0}'' es para una extensión simple, asi que debe contener un valor, no otras extensiones"
# Extension_EXT_SubExtension_Invalid
#: Extension_EXT_SubExtension_Invalid
msgid "Sub-extension url ''{0}'' is not defined by the Extension {1}"
msgstr "La url para la sub-extensión ''{0}'' no ha sido definida para la Extensión {1}"
# Extension_EXT_Type
#: Extension_EXT_Type
msgid "The Extension ''{0}'' definition allows for the types {1} but found type {2}"
msgstr "La definición para la Extensión ''{0}'' permite los tipos {1} pero se encontró {2}"
# Extension_EXT_URL_Absolute
#: Extension_EXT_URL_Absolute
msgid "Extension.url must be an absolute URL"
msgstr "El elemento extension.url debe ser una URL absoluta"
# Extension_EXT_Unknown
#: Extension_EXT_Unknown
msgid "Unknown extension {0}"
msgstr "Extension desconocida {0}"
# Extension_EXT_Unknown_NotHere
#: Extension_EXT_Unknown_NotHere
msgid "The extension {0} could not be found so is not allowed here"
msgstr "!!La extension {0} es desconocida y no está permitida aquí"
# Extension_EXT_Url_NotFound
#: Extension_EXT_Url_NotFound
msgid "Extension.url is required in order to identify, use and validate the extension"
msgstr "!!El elemento Extension.url es requerido"
# Extension_EXT_Version_Internal
#: Extension_EXT_Version_Internal
msgid "Extension url ''{0}'' evaluation state invalid"
msgstr "Estado ilegal para el estado de evaluación de la url para la extensión ''{0}''"
# Extension_EXT_Version_Invalid
#: Extension_EXT_Version_Invalid
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (invalid Version ''{1}'')"
msgstr "La url de la Extension ''{0}'' no es válida (Versión inválida ''{1}'')"
# Extension_EXT_Version_InvalidId
#: Extension_EXT_Version_InvalidId
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (invalid Element id ''{1}'')"
msgstr "La url de la Extension ''{0}'' no es válida (Elemento id inválido ''{1}'')"
# Extension_EXT_Version_NoChange
#: Extension_EXT_Version_NoChange
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (Element id ''{1}'' is valid, but cannot be used in a cross-version paradigm because there has been no changes across the relevant versions)"
msgstr "La url de la extensión ''{0}'' no es válida (El Elemento id ''{1}'' es válido, pero no puede utilizarse en un paradigma entre versiones porque no ha habido cambios entre las versiones relevantes)"
# Extension_PROF_Type
#: Extension_PROF_Type
msgid "The Profile ''{0}'' definition allows for the type {1} but found type {2}"
msgstr "La definición del perfil ''{0}'' permite el tipo {1} pero se han encontrado tipo {2}"
# FHIRPATH_ARITHMETIC_MINUS
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_MINUS
msgid "Error in date arithmetic: Unable to subtract type {0} to {1}"
msgstr ""
# FHIRPATH_ARITHMETIC_PLUS
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_PLUS
msgid "Error in date arithmetic: Unable to add type {0} to {1}"
msgstr ""
# FHIRPATH_ARITHMETIC_QTY
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_QTY
msgid "Error in date arithmetic: attempt to add a definite quantity duration time unit {0}"
msgstr ""
# FHIRPATH_ARITHMETIC_UNIT
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_UNIT
msgid "Error in date arithmetic: unrecognized time unit {0}"
msgstr ""
# FHIRPATH_AS_COLLECTION
#: FHIRPATH_AS_COLLECTION
msgid "Attempt to use ''as()'' on more than one item (''{0}'', ''{1}'')"
msgstr ""
# FHIRPATH_CANNOT_USE
#: FHIRPATH_CANNOT_USE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Cannot use {0} in this context because {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: No puede utilizar {0} en este contexto porque {1}"
# FHIRPATH_CANT_COMPARE
#: FHIRPATH_CANT_COMPARE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Unable to compare values of type {0} and {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: No se pueden comparar valores de tipo {0} y {1}"
# FHIRPATH_CHECK_FAILED
#: FHIRPATH_CHECK_FAILED
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The check {0} failed"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La verificación {0} falló"
# FHIRPATH_CHOICE_NO_TYPE_SPECIFIER
#: FHIRPATH_CHOICE_NO_TYPE_SPECIFIER
msgid "The expression ''{0}'' refers to an element that is a choice, but doesn''t have an .ofType() so that SQL view runners can pre-determine the full element name"
msgstr ""
# FHIRPATH_CHOICE_SPURIOUS_TYPE_SPECIFIER
#: FHIRPATH_CHOICE_SPURIOUS_TYPE_SPECIFIER
msgid "The expression ''{0}'' refers to an element that is not a choice, but has an .ofType(). SQL view runners are likely to pre-determine an incorrect full element name"
msgstr ""
# FHIRPATH_CODED_ONLY
#: FHIRPATH_CODED_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered string, code, uri, Coding, CodeableConcept but found {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} solo puede ser utilizada para los tipos string, code, uri, Coding, CodeableConcept pero se han encontrado {1}"
# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_CONTEXT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_CONTEXT
msgid "The context is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail, create an error, or return false if there is more than one item in the context ({2})"
msgstr ""
# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_LEFT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_LEFT
msgid "The left side is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail or return false if there is more than one item in the content being evaluated"
msgstr ""
# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_RIGHT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_RIGHT
msgid "The right side is inherently a collection, and so this expression ''{0}'' may fail or return false if there is more than one item in the content being evaluated"
msgstr ""
# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_PARAMETER
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_PARAMETER
msgid "Parameter {1} is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail, create an error, or return false if there is more than one item in the parameter value ({2})"
msgstr ""
# FHIRPATH_CONTINUOUS_ONLY
#: FHIRPATH_CONTINUOUS_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a decimal or date type but found {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} solo puede ser utilizada para un elemento decimal o fecha pero se han encontrado {1}"
# FHIRPATH_DECIMAL_ONLY
#: FHIRPATH_DECIMAL_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a decimal but found {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} solo puede ser utilizada para un elemento decimal pero se han encontrado {1}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_NAME
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_NAME
msgid "Invalid function name {0}() in discriminator"
msgstr "Nombre de función ilegal {0}() en el discriminador"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_CONST
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_CONST
msgid "Invalid expression syntax in discriminator (const)"
msgstr "expresión sintáctica ilegal en el discriminador (const)"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_GROUP
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_GROUP
msgid "Invalid expression syntax in discriminator (group ''{0}'')"
msgstr "expresión sintáctica ilegal en el discriminador (group ''{0}'')"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
msgid "Unable to resolve discriminator in definitions: {0} in profile {1} on element {2}, looking in profile {3}"
msgstr "Imposible resolver el discriminador en las definiciones: {0} en el perfil {1} en el elemento {2}, buscando en el perfil {3}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND_EXTENSION
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND_EXTENSION
msgid "Unable to resolve discriminator {0} on {2} found in the definitions because the extension {1} wasn''t found in the profile {3}"
msgstr "Imposible resolver el discriminador{0} en {2} encontrado en las definiciones porque la extension {1} no ha sido encontrada en el perfil {3}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES"
msgid "-- no content: do not translate #24 --"
msgid_plural "Error in discriminator at {1}: no children, {0} type profiles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Error en el discriminador en {1}: no tiene hijos, {0} perfiles de tipo"
msgstr[2] "Error en el discriminador en {1}: no tiene hijos, {0} perfiles de tipo"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES"
msgid "-- no content: do not translate #25 --"
msgid_plural "Error in discriminator at {1}: no children, {0} types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Error en el discriminador en {1}: no tiene hijos , {0} tipos"
msgstr[2] "Error en el discriminador en {1}: no tiene hijos , {0} tipos"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NAME_ALREADY_SLICED
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NAME_ALREADY_SLICED
msgid "Error in discriminator at {0}: found a sliced element while resolving the fixed value for one of the slices"
msgstr "Error en el discriminador en {0}: se encontró un elemento particionado mientras se resolvía un valor fijo para una de las particiones"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NOTYPE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NOTYPE
msgid "Error in discriminator at {0}: no children, no type"
msgstr "Error en el discriminador en {0}: no tiene hijos ni tipo"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NO_CODE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NO_CODE
msgid "Invalid use of ofType() in discriminator - Type has no code on {0}"
msgstr "Uso ilegal de ofType() en el discriminador - Type no tiene codigo en {0}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES"
msgid "-- no content: do not translate #26 --"
msgid_plural "Invalid use of resolve() in discriminator - {0} possible types on {1} (can only be one)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Uso Ilegal de resolve() en el discriminador - {0} tipos posibles en {1} (puede ser uno solo)"
msgstr[2] "Uso Ilegal de resolve() en el discriminador - {0} tipos posibles en {1} (puede ser uno solo)"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NOT_REFERENCE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NOT_REFERENCE
msgid "Invalid use of resolve() in discriminator - type on {0} is not Reference {1}"
msgstr "Uso Ilegal de resolve() en el discriminador - el tipo en {0} no es Reference {1}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NO_TYPE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NO_TYPE
msgid "Invalid use of resolve() in discriminator - no type on element {0}"
msgstr "uso ilegal de resolve() en el discriminador - elemento sin tipo en {0}"
# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_TYPE_NONE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_TYPE_NONE
msgid "Invalid use of ofType() in discriminator - no type on element {0}"
msgstr "Uso ilegal de ofType() en el discriminador - no hay tipo en el elemento {0}"
# FHIRPATH_FOCUS
#: FHIRPATH_FOCUS
msgctxt "FHIRPATH_FOCUS"
msgid "-- no content: do not translate #27 --"
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: focus for {0} can only have one value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Error evaluando la expresión FHIRPath: el foco para {0} puede tener solo un valor, pero tiene {0} valores"
msgstr[2] "Error evaluando la expresión FHIRPath: el foco para {0} puede tener solo un valor, pero tiene {0} valores"
# FHIRPATH_HO_HOST_SERVICES
#: FHIRPATH_HO_HOST_SERVICES
msgid "Internal Error evaluating FHIRPath expression: No host services are provided ({0})"
msgstr "Internal Error evaluando la expresión FHIRPath: No se proveen servicios de host ({0})"
# FHIRPATH_INVALID_TYPE
#: FHIRPATH_INVALID_TYPE
msgid "The type {0} is not valid"
msgstr ""
# FHIRPATH_LEFT_VALUE
#: FHIRPATH_LEFT_VALUE
msgctxt "FHIRPATH_LEFT_VALUE"
msgid "-- no content: do not translate #28 --"
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: left operand to {1} can only have 1 value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Error evaluando la expresión FHIRPath: el operando a la izquierda de {1} puede tener solo 1 valor pero tiene {0} valores"
msgstr[2] "Error evaluando la expresión FHIRPath: el operando a la izquierda de {1} puede tener solo 1 valor pero tiene {0} valores"
# FHIRPATH_LEFT_VALUE_WRONG_TYPE
#: FHIRPATH_LEFT_VALUE_WRONG_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: left operand to {0} has the wrong type {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: el operando a la izquierda de {0} tiene el tipo incorrecto {1}"
# FHIRPATH_LOCATION
#: FHIRPATH_LOCATION
msgid "(at {0})"
msgstr "(en {0})"
# FHIRPATH_NOT_A_COLLECTION
#: FHIRPATH_NOT_A_COLLECTION
msgid "Found a use of a collection operator on something that is not a collection at ''{0}'' - check that there''s no mistakes in the expression syntax"
msgstr ""
# FHIRPATH_NOT_IMPLEMENTED
#: FHIRPATH_NOT_IMPLEMENTED
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} is not implemented"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} no fue implementada"
# FHIRPATH_NO_COLLECTION
#: FHIRPATH_NO_COLLECTION
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a singleton value but found {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} solo puede ser utilizada para un valor singleton, pero se han encontrado {1}"
# FHIRPATH_NO_TYPE
#: FHIRPATH_NO_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: No type provided at {1}"
msgstr "!!Error evaluando la expresión FHIRPath: El tipo ''{0}'' es desconocido o no soportado en {1}"
# FHIRPATH_NUMERICAL_ONLY
#: FHIRPATH_NUMERICAL_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on integer, decimal or Quantity but found {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} solo puede ser utilizada para los tipos integer, decimal o Quantity pero se han encontrado {1}"
# FHIRPATH_OFTYPE_IMPOSSIBLE
#: FHIRPATH_OFTYPE_IMPOSSIBLE
msgid "The type specified in ofType() is {1} which is not a possible candidate for the existing types ({0}) in the expression {2}. Check the paths and types to be sure this is what is intended"
msgstr ""
# FHIRPATH_OP_INCOMPATIBLE
#: FHIRPATH_OP_INCOMPATIBLE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression {0}: left and right operand have incompatible or invalid types ({1}, {2})"
msgstr "Error evaluating FHIRPath expression {0}: los operandos a la izquierda y a la derecha tienen tipos incompatibles o inválidos ({1}, {2})"
# FHIRPATH_ORDERED_ONLY
#: FHIRPATH_ORDERED_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered collections"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} solo puede ser utilizada para colecciones ordenadas"
# FHIRPATH_PARAM_WRONG
#: FHIRPATH_PARAM_WRONG
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The expression type {0} is not supported for parameter {1} on function {2}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: El tipo de expresión {0} no está soportado {1} para la función {2}"
# FHIRPATH_PRIMITIVE_ONLY
#: FHIRPATH_PRIMITIVE_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on primitives"
msgstr ""
# FHIRPATH_REDEFINE_VARIABLE
#: FHIRPATH_REDEFINE_VARIABLE
msgid "The variable ''{0}'' cannot be redefined"
msgstr ""
# FHIRPATH_REFERENCE_ONLY
#: FHIRPATH_REFERENCE_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered string, uri, canonical or Reference but found {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} solo puede ser utilizada para los tipos string, uri, canonical or Reference pero se han encontrado {1}"
# FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
#: FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
msgid "Problem with use of resolve() - profile {0} on {1} could not be resolved"
msgstr "Problema con el uso de resolve() - el perfil {0} en {1} no pudo ser resuelta"
# FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET
#: FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET
msgctxt "FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET"
msgid "-- no content: do not translate #29 --"
msgid_plural "Invalid use of resolve() in discriminator - {0} possible target type profiles on {1} (can only be one)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Uso Ilegal de resolve() en el discriminador - {0} perfiles destino posibles de tipo en {1} (solo puede ser uno)"
msgstr[2] "Uso Ilegal de resolve() en el discriminador - {0} perfiles destino posibles de tipo en {1} (solo puede ser uno)"
# FHIRPATH_RIGHT_VALUE
#: FHIRPATH_RIGHT_VALUE
msgctxt "FHIRPATH_RIGHT_VALUE"
msgid "-- no content: do not translate #30 --"
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: right operand to {1} can only have 1 value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Error evaluando la expresión FHIRPath: el operando a la derecha de {1} puede tener solo 1 valor pero tiene {0} valores"
msgstr[2] "Error evaluando la expresión FHIRPath: el operando a la derecha de {1} puede tener solo 1 valor pero tiene {0} valores"
# FHIRPATH_RIGHT_VALUE_WRONG_TYPE
#: FHIRPATH_RIGHT_VALUE_WRONG_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: right operand to {0} has the wrong type {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: el operando a la derecha de {0} tiene el tipo incorrecto {1}"
# FHIRPATH_STRING_ORD_ONLY
#: FHIRPATH_STRING_ORD_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered collection of string, uri, code, id but found {1}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} solo puede ser utilizada para colecciones ordenadas de tipo string, uri, code, id pero se han encontrado {1}"
# FHIRPATH_STRING_SING_ONLY
#: FHIRPATH_STRING_SING_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on string, uri, url, code, id but found {1}"
msgstr "!!Error evaluando la expresión FHIRPath: La función {0} solo puede ser utilizada para string, uri, code, id pero se han encontrado {1}"
# FHIRPATH_UNABLE_BOOLEAN
#: FHIRPATH_UNABLE_BOOLEAN
msgid "Unable to evaluate as a boolean: {0}"
msgstr "Imposible evaluar como boolean : {0}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_CONSTANT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONSTANT
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Invalid FHIR Constant {0}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: Constante FHIR Inválida {0}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT
msgid "Unknown context evaluating FHIRPath expression: {0}"
msgstr "Contexto desconocido evaluando la expresión FHIRPath: {0}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT_ELEMENT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT_ELEMENT
msgid "Unknown context element evaluating FHIRPath expression: {0}"
msgstr "Elemento de contexto desconocido evaluando la expresión FHIRPath: {0}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_EXTENSION
#: FHIRPATH_UNKNOWN_EXTENSION
msgid "Reference to an unknown extension - double check that the URL ''{0}'' is correct"
msgstr ""
# FHIRPATH_UNKNOWN_NAME
#: FHIRPATH_UNKNOWN_NAME
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The name ''{0}'' is not valid for any of the possible types: {1}"
msgstr "!!Error evaluando la expresión FHIRPath: El nombre {0} no es válido para ninguno de los posibles tipos: {1}"
# FHIRPATH_UNKNOWN_TYPE
#: FHIRPATH_UNKNOWN_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The type ''{0}'' is unknown or not supported at {1}"
msgstr ""
# FHIRPATH_WRONG_PARAM_TYPE
#: FHIRPATH_WRONG_PARAM_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The parameter type {2} is not legal for {0} parameter {1}. expecting {3}"
msgstr "Error evaluando la expresión FHIRPath: El tipo de parametro {2} no es válido para {0} parametro {1}. esperando {3}"
# Fixed_Type_Checks_DT_Address_Line
#: Fixed_Type_Checks_DT_Address_Line
msgid "Expected {0} but found {1} line elements"
msgstr "Esperados {0} pero encontrados {1} elementos line"
# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Family
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Family
msgid "Expected {0} but found {1} family elements"
msgstr "Esperados {0} pero encontrados {1} elementos family"
# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Given
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Given
msgid "Expected {0} but found {1} given elements"
msgstr "Esperados {0} pero encontrados {1} elementos given"
# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Prefix
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Prefix
msgid "Expected {0} but found {1} prefix elements"
msgstr "Esperados {0} pero encontrados {1} elementos prefix"
# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Suffix
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Suffix
msgid "Expected {0} but found {1} suffix elements"
msgstr "Esperados {0} pero encontrados {1} elementos suffix"
# Found__items_for__resolving_discriminator__from_
#: Found__items_for__resolving_discriminator__from_
msgid "Found {0} items for {1} resolving discriminator {2} from {3}"
msgstr "Se han encontrado {0} items para {1} resolviendo el discriminator {2} de {3}"
# IG_DEPENDENCY_CLASH_CANONICAL
#: IG_DEPENDENCY_CLASH_CANONICAL
msgid "The packageId {0} points to the canonical {1} which is inconsistent with the stated canonical of {2}"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_CLASH_PACKAGEID
#: IG_DEPENDENCY_CLASH_PACKAGEID
msgid "The canonical URL {0} points to the package {1} which is inconsistent with the stated packageId of {2}"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_DIRECT
#: IG_DEPENDENCY_DIRECT
msgid "The URL should refer directly to the ImplementationGuide resource (e.g. include ''/ImplementationGuide/'')"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_EXCEPTION
#: IG_DEPENDENCY_EXCEPTION
msgid "Exception checking package version consistency: {0}"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGEID
#: IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGEID
msgid "The packageId {0} is not valid"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGE_VERSION
#: IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGE_VERSION
msgid "The version {0} is not a valid NPM package version"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_NO_PACKAGE
#: IG_DEPENDENCY_NO_PACKAGE
msgid "No NPM package id could be determined so the version consistency can't be checked"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_NO_VERSION
#: IG_DEPENDENCY_NO_VERSION
msgid "No version was specified for the package so the version consistency can't be checked"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_PACKAGE_UNKNOWN
#: IG_DEPENDENCY_PACKAGE_UNKNOWN
msgid "The package {0} could not be found so the version consistency can't be checked"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_VERSION_ERROR
#: IG_DEPENDENCY_VERSION_ERROR
msgid "The ImplementationGuide is based on FHIR version {0} but package {1} is based on FHIR version {2}. Use the package {3} instead"
msgstr ""
# IG_DEPENDENCY_VERSION_WARNING
#: IG_DEPENDENCY_VERSION_WARNING
msgid "The ImplementationGuide is based on FHIR version {0} but package {1} is based on FHIR version {2}. In general, this version mismatch should be avoided - some tools will try to make this work with variable degrees of success, but others will not even try"
msgstr ""
# IG_NO_VERSION
#: IG_NO_VERSION
msgid "No fhir version was specified for the IG so the version consistency can't be checked"
msgstr ""
# ILLEGAL_COMMENT_TYPE
#: ILLEGAL_COMMENT_TYPE
msgid "The fhir_comments property must be an array of strings"
msgstr ""
# ILLEGAL_PROPERTY
#: ILLEGAL_PROPERTY
msgid "The property ''{0}'' is invalid"
msgstr ""
# INV_FAILED
#: INV_FAILED
msgid "Constraint failed: {0}"
msgstr "!!La regla {0} falló"
# INV_FAILED_SOURCE
#: INV_FAILED_SOURCE
msgid "Constraint failed: {0} (defined in {1})"
msgstr ""
# Illegal_path__in_differential_in__illegal_character_
#: Illegal_path__in_differential_in__illegal_character_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: invalid character ''{2}''"
msgstr "Path inválido ''{0}'' en el diferencial en {1}: caracter inválido ''{2}''"
# Illegal_path__in_differential_in__illegal_characters_
#: Illegal_path__in_differential_in__illegal_characters_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: invalid characters []"
msgstr "Path inválido ''{0}'' en el diferencial en {1}: caracteres inválidos []"
# Illegal_path__in_differential_in__must_start_with_
#: Illegal_path__in_differential_in__must_start_with_
msgid "Invalid path ''{0}'' in input differential in {1}: must start with {2}.{3}"
msgstr "!!Path inválido ''{0}'' en el diferencial en {1}: debe comenzar con {2}.{3}"
# Illegal_path__in_differential_in__name_portion_exceeds_64_chars_in_length
#: Illegal_path__in_differential_in__name_portion_exceeds_64_chars_in_length
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: name portion exceeds 64 chars in length"
msgstr "Path inválido ''{0}'' en el diferencial en {1}: name portion exceeds 64 chars in length"
# Illegal_path__in_differential_in__name_portion_mising_
#: Illegal_path__in_differential_in__name_portion_mising_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: name portion missing (''..'')"
msgstr "Path inválido ''{0}'' en el diferencial en {1}: falta la parte del nombre (''..'')"
# Illegal_path__in_differential_in__no_unicode_whitespace
#: Illegal_path__in_differential_in__no_unicode_whitespace
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: no unicode whitespace"
msgstr "Path inválido ''{0}'' en el diferencial en {1}: no unicode whitespace"
# Internal_INT_Bad_Type
#: Internal_INT_Bad_Type
msgid "Unhandled fixed value type {0}"
msgstr "Tipo de valor fijo no gestionado {0}"
# Internal_error___type_not_known_
#: Internal_error___type_not_known_
msgid "Internal error - type not known {0}"
msgstr "Error interno - tipo desconocido {0}"
# Invalid_slicing__there_is_more_than_one_type_slice_at__but_one_of_them__has_min__1_so_the_other_slices_cannot_exist
#: Invalid_slicing__there_is_more_than_one_type_slice_at__but_one_of_them__has_min__1_so_the_other_slices_cannot_exist
msgid "Invalid slicing: there is more than one type slice at {0}, but one of them ({1}) has min = 1, so the other slices cannot exist"
msgstr "Partición inválida: hay mas de una partición por tipo en {0}, pero una de ellas ({1}) tiene cardinalidad min = 1, asi que el resto de las particiones no puede existir"
# JSON_COMMA_EXTRA
#: JSON_COMMA_EXTRA
msgid "There is an extra comma at the end of the {0} in the JSON"
msgstr ""
# JSON_COMMA_MISSING
#: JSON_COMMA_MISSING
msgid "A Comma is missing in the JSON"
msgstr ""
# JSON_COMMENTS_NOT_ALLOWED
#: JSON_COMMENTS_NOT_ALLOWED
msgid "Comments are not allowed in JSON"
msgstr ""
# JSON_PROPERTY_NO_QUOTES
#: JSON_PROPERTY_NO_QUOTES
msgid "The JSON property ''{0}'' has no quotes around the name of the property"
msgstr ""
# JSON_PROPERTY_VALUE_NO_QUOTES
#: JSON_PROPERTY_VALUE_NO_QUOTES
msgid "The JSON property ''{0}'' has no quotes around the value of the property ''{1}''"
msgstr ""
# LIQUID_SYNTAX_COLON
#: LIQUID_SYNTAX_COLON
msgid "Exception evaluating {0}: limit is not followed by '':''"
msgstr ""
# LIQUID_SYNTAX_EXPECTING
#: LIQUID_SYNTAX_EXPECTING
msgid "Script {0}: Found ''{1}'' expecting ''{2}'' parsing cycle"
msgstr ""
# LIQUID_SYNTAX_INCLUDE
#: LIQUID_SYNTAX_INCLUDE
msgid "Script {0}: Error reading include: {1}"
msgstr ""
# LIQUID_SYNTAX_LOOP
#: LIQUID_SYNTAX_LOOP
msgid "Script {0}: Error reading loop: {1}"
msgstr ""
# LIQUID_SYNTAX_NOTERM
#: LIQUID_SYNTAX_NOTERM
msgid "Script {0}: Unterminated Liquid statement {1}"
msgstr ""
# LIQUID_SYNTAX_NUMBER
#: LIQUID_SYNTAX_NUMBER
msgid "Exception evaluating {0}: limit is not followed by a number"
msgstr ""
# LIQUID_SYNTAX_UNEXPECTED
#: LIQUID_SYNTAX_UNEXPECTED
msgid "Exception evaluating {0}: unexpected content at {1}"
msgstr ""
# LIQUID_SYNTAX_UNTERMINATED
#: LIQUID_SYNTAX_UNTERMINATED
msgid "Script {0}: Found unterminated string parsing cycle"
msgstr ""
# LIQUID_UNKNOWN_FILTER
#: LIQUID_UNKNOWN_FILTER
msgid "Unknown Liquid filter ''{0}''"
msgstr ""
# LIQUID_UNKNOWN_FLOW_STMT
#: LIQUID_UNKNOWN_FLOW_STMT
msgid "Script {0}: Unknown flow control statement ''{1}''"
msgstr ""
# LIQUID_UNKNOWN_NOEND
#: LIQUID_UNKNOWN_NOEND
msgid "Script {0}: Found end of script looking for {1}"
msgstr ""
# LIQUID_UNKNOWN_SYNTAX
#: LIQUID_UNKNOWN_SYNTAX
msgid "Unexpected syntax parsing liquid statement"
msgstr ""
# LIQUID_VARIABLE_ALREADY_ASSIGNED
#: LIQUID_VARIABLE_ALREADY_ASSIGNED
msgid "Liquid Exception: The variable ''{0}'' already has an assigned value"
msgstr ""
# LIQUID_VARIABLE_ILLEGAL
#: LIQUID_VARIABLE_ILLEGAL
msgid "Liquid Exception: The variable name ''{0}'' cannot be used"
msgstr ""
# LOGICAL_MODEL_NAME_MISMATCH
#: LOGICAL_MODEL_NAME_MISMATCH
msgid "The name ''{0}'' does not match the expected name ''{1}''"
msgstr ""
# LOGICAL_MODEL_QNAME_MISMATCH
#: LOGICAL_MODEL_QNAME_MISMATCH
msgid "The QName ''{0}'' does not match the expected QName ''{1}''"
msgstr ""
# Language_XHTML_Lang_Different1
#: Language_XHTML_Lang_Different1
msgid "Resource has a language ({0}), and the XHTML has a lang ({1}), but they differ"
msgstr "El recurso tiene un elemento language ({0}), y el XHTML tiene un etiqueta lang ({1}), pero difieren"
# Language_XHTML_Lang_Different2
#: Language_XHTML_Lang_Different2
msgid "Resource has a language ({0}), and the XHTML has an xml:lang ({1}), but they differ"
msgstr "El recurso tiene un elemento language ({0}), y el XHTML tiene una etiqueta xml:lang ({1}), pero difieren"
# Language_XHTML_Lang_Missing1
#: Language_XHTML_Lang_Missing1
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have an lang or an xml:lang tag (needs both - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "El recurso tiene un elemento language, pero el XHTML no tiene etiquetas lang o xml:lang tag (necesita ambos - ver https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
# Language_XHTML_Lang_Missing2
#: Language_XHTML_Lang_Missing2
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have a lang tag (needs both lang and xml:lang - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "El recurso tiene un elemento language, pero el XHTML no tiene etiqueta lang (necesita ambas lang y xml:lang - ver https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
# Language_XHTML_Lang_Missing3
#: Language_XHTML_Lang_Missing3
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have an xml:lang tag (needs both lang and xml:lang - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "El recurso tiene un elemento language, pero el XHTML no tiene etiqueta xml:lang (necesita ambas lang and xml:lang - ver https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
# MEASURE_MR_GRPST_POP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRPST_POP_UNK_CODE
msgid "The code for this group stratifier has no match in the measure definition"
msgstr ""
# MEASURE_MR_GRP_DUPL_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_DUPL_CODE
msgid "The code for this group is duplicated with another group"
msgstr "El código para este grupo está duplicado con otro grupo"
# MEASURE_MR_GRP_MISSING_BY_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_MISSING_BY_CODE
msgid "The MeasureReport does not include a group for the group ''{0}''"
msgstr "El MeasureReport no incluye un grupo para el grupo {0}"
# MEASURE_MR_GRP_NO_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_CODE
msgid "Group should have a code that matches the group definition in the measure"
msgstr "El grupo debe tener un código que coincide con la definición del grupo en la medida"
# MEASURE_MR_GRP_NO_USABLE_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_USABLE_CODE
msgid "None of the codes provided are usable for comparison - need both system and code on at least one code"
msgstr "Ninguno de los códigos provistos se puede utilizar para comparar - necesita completar system y code en al menos un elemento code"
# MEASURE_MR_GRP_NO_WRONG_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_WRONG_CODE
msgid "The code provided ({0}) does not match the code specified in the measure report ({1})"
msgstr "El codigo provisto ({0}) no coincide con el codigo definido para el reporte ({1})"
# MEASURE_MR_GRP_POP_COUNT_MISMATCH
#: MEASURE_MR_GRP_POP_COUNT_MISMATCH
msgid "Mismatch between count {0} and number of subjects {1}"
msgstr "Discordania entre count {0} y la cantidad de pacientes {1}"
# MEASURE_MR_GRP_POP_DUPL_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_DUPL_CODE
msgid "The code for this group population is duplicated with another group"
msgstr "El código para este grupo poblacional está duplicado en otro grupo"
# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_CODE
msgid "Group should have a code that matches the group population definition in the measure"
msgstr "El grupo debe tener un código que coincida con el código presente en la definicion poblacional incluida en la medida"
# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_COUNT
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_COUNT
msgid "Count should be present for reports where type is not ''subject-list''"
msgstr "Count debe estar preseente para reportes donde el tipo es ''subject-list''"
# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_SUBJECTS
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_SUBJECTS
msgid "Reports where type is not ''subject-list'' don''t have subjects listed"
msgstr "Reportes donde el tipo es ''subject-list'' no tiene pacientes listados"
# MEASURE_MR_GRP_POP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_UNK_CODE
msgid "The code for this group population has no match in the measure definition"
msgstr "El código para este grupo de población no coincide con ninguno en la definición de la medida"
# MEASURE_MR_GRP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_UNK_CODE
msgid "The code for this group has no match in the measure definition"
msgstr "El código para este grupo no tiene coincidencia en la definición de la medida"
# MEASURE_MR_M_SCORING_UNK
#: MEASURE_MR_M_SCORING_UNK
msgid "The scoring system in this measure is unknown, so the measureScore values cannot be checked"
msgstr "El sistema de scoring en esta medida es desconocido por lo que el valor de measureScore no puede ser verificado"
# MEASURE_MR_SCORE_FIXED
#: MEASURE_MR_SCORE_FIXED
msgid "This value is fixed by the Measure to ''{0}''"
msgstr "Este valor está fijado por el recurso Measure a {0}"
# MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_MS
#: MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_MS
msgid "No measureScore when the scoring of the message is ''cohort''"
msgstr "No deberia haber measureScore cuando el scoring del mensaje es ''cohort''"
# MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_RT
#: MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_RT
msgid "No measureScore when the type of the report is ''data-collection''"
msgstr "No deberia haber measureScore donde el tipo de reporte es ''data-collection''"
# MEASURE_MR_SCORE_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_REQUIRED
msgid "A measureScore is required when the Measure.scoring={0}"
msgstr "Se requiere un elemento measureScore cuando Measure.scoring={0}"
# MEASURE_MR_SCORE_UNIT_PROHIBITED
#: MEASURE_MR_SCORE_UNIT_PROHIBITED
msgid "A measureScore for this Measure Scoring ({0}) should not have units"
msgstr "Un measureScore para esta Measure Scoring ({0}) no deberia tener unidades"
# MEASURE_MR_SCORE_UNIT_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_UNIT_REQUIRED
msgid "A unit should be present when the scoring type is {0}"
msgstr "La unidad debe estar presente cuando el tipo de scoring es {0}"
# MEASURE_MR_SCORE_VALUE_INVALID_01
#: MEASURE_MR_SCORE_VALUE_INVALID_01
msgid "The value is invalid - it must be between 0 and 1"
msgstr "El valor es inválido - debe ser entre 0 y 1"
# MEASURE_MR_SCORE_VALUE_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_VALUE_REQUIRED
msgid "A value is required when the Measure.scoring = {0}"
msgstr "Se requiere un valor cuando Measure.scoring = {0}"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ELM_NOT_VALID
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ELM_NOT_VALID
msgid "= Error in {0}: Compiled version of CQL is not valid"
msgstr "= Error en {0}: La versión compilada de CQL no es válida"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ERROR
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ERROR
msgid "Error in {0}: ''{1}''"
msgstr "Error en {0}: ''{1}''"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_DUPL
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_DUPL
msgid "Multiple matching libraries found for the namespace {0}"
msgstr "Multiples bibliotecas encontradas para el espacio de nombres {0}"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_NOT_FOUND
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_NOT_FOUND
msgid "No matching Library found for the namespace {0}"
msgstr "No hay Library para el espacio de nombres {0}"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NOT_FOUND
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NOT_FOUND
msgid "The function {1} does not exist in the library {0}"
msgstr "La función {1} no existe en la biblioteca {0}"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_ELM
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_ELM
msgid "Error in {0}: No compiled version of CQL found"
msgstr "Error en {0}: No se encontreo una versión compilada de CQL"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_LIB
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_LIB
msgid "No CQL Libraries found on this Measure"
msgstr "No CQL Libraries found on this Measure"
# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ONLY_ONE_LIB
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ONLY_ONE_LIB
msgid "If the CQL expression does not include a namespace, there can only be one Library for the measure"
msgstr "Si la expresión CQL no incluye un espacio de nombres solo puede haber un Library para la medida"
# MEASURE_M_CRITERIA_UNKNOWN
#: MEASURE_M_CRITERIA_UNKNOWN
msgid "The expression language {0} is not supported, so can''t be validated"
msgstr "El lenguaje para expresiones {0} no es soportado, asi que no puede ser validado"
# MEASURE_M_GROUP_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_CODE
msgid "Groups should have codes when there is more than one group"
msgstr "Los grupos deben tener códigos donde hay mas de un grupo"
# MEASURE_M_GROUP_POP
#: MEASURE_M_GROUP_POP
msgid "Measure Groups should have at least one population"
msgstr "Los grupos de las medidas deben definir al menos una población"
# MEASURE_M_GROUP_POP_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_POP_NO_CODE
msgid "A measure group population should have a code when there is more than one population"
msgstr "Un grupo de poblacion en una medida debe tener un codigo cuando hay mas de una población definida"
# MEASURE_M_GROUP_STRATA_COMP_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_STRATA_COMP_NO_CODE
msgid "A measure group stratifier component should have a code when there is more than one population"
msgstr "Un componente de un estratificador de un grupo de medidas debe tener un codigo cuando hay mas de una población definida"
# MEASURE_M_GROUP_STRATA_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_STRATA_NO_CODE
msgid "A measure group stratifier should have a code when there is more than one population"
msgstr "Un estratificador de un grupo de medidas debe tener un codigo cuando hay mas de una población definida"
# MEASURE_M_LIB_UNKNOWN
#: MEASURE_M_LIB_UNKNOWN
msgid "The Library {0} could not be resolved, so expression validation may not be correct"
msgstr "La Library {0} no pudo ser resuelta, asi que la expresión de validación puede no ser correcta"
# MEASURE_M_NO_GROUPS
#: MEASURE_M_NO_GROUPS
msgid "A measure should contain at least one group"
msgstr "Una medida debe contener como mínimo un grupo"
# MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published measures SHOULD conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!El perfil ShareableMeasure recomienda que el elemento {0} se complete, pero no está presente. Las medidas publicadas DEBERIAN conformar al perfil ShareableMeasure"
# MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Measures published by HL7 SHALL conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!!!El perfil ShareableMeasure recomienda que el elemento {0} se complete, pero no se encontró. Las medidas publicadas por HL7 DEBEN conformar al perfil ShareableMeasure"
# MEASURE_SHAREABLE_MISSING
#: MEASURE_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published measures SHOULD conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!El perfil ShareableMeasure dice que el elemento {0} es obligatorio, pero no está presente. Las medidas publicadas DEBERIAN conformar al perfil ShareableMeasure"
# MEASURE_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: MEASURE_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Measures published by HL7 SHALL conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!!!El perfil ShareableMeasure dice que el elemento {0} es obligatorio, pero no se encontró. Las medidas publicadas por HL7 DEBEN conformar al perfil ShareableMeasure"
# MSG_DEPENDS_ON_DEPRECATED
#: MSG_DEPENDS_ON_DEPRECATED
msgid "The {0} {1} is deprecated"
msgstr ""
# MSG_DEPENDS_ON_DRAFT
#: MSG_DEPENDS_ON_DRAFT
msgid "The {0} {1} is a draft resource"
msgstr ""
# MSG_DEPENDS_ON_EXPERIMENTAL
#: MSG_DEPENDS_ON_EXPERIMENTAL
msgid "The {0} {1} is an experimental resource"
msgstr ""
# MSG_DEPENDS_ON_EXTENSION
#: MSG_DEPENDS_ON_EXTENSION
msgid "extension"
msgstr ""
# MSG_DEPENDS_ON_PROFILE
#: MSG_DEPENDS_ON_PROFILE
msgid "profile"
msgstr ""
# MSG_DEPENDS_ON_RETIRED
#: MSG_DEPENDS_ON_RETIRED
msgid "The {0} {1} is retired"
msgstr ""
# MSG_DEPENDS_ON_WITHDRAWN
#: MSG_DEPENDS_ON_WITHDRAWN
msgid "The {0} {1} is withdrawn"
msgstr ""
# MSG_DEPRECATED
#: MSG_DEPRECATED
msgid "Reference to deprecated {2} {0}"
msgstr ""
# MSG_DEPRECATED_SRC
#: MSG_DEPRECATED_SRC
msgid "Reference to deprecated {2} {0} from {1}"
msgstr ""
# MSG_DRAFT
#: MSG_DRAFT
msgid "Reference to draft {2} {0}"
msgstr ""
# MSG_DRAFT_SRC
#: MSG_DRAFT_SRC
msgid "Reference to draft {2} {0} from {1}"
msgstr ""
# MSG_EXPERIMENTAL
#: MSG_EXPERIMENTAL
msgid "Reference to experimental {2} {0}"
msgstr ""
# MSG_EXPERIMENTAL_SRC
#: MSG_EXPERIMENTAL_SRC
msgid "Reference to experimental {2} {0} from {1}"
msgstr ""
# MSG_RETIRED
#: MSG_RETIRED
msgid "Reference to retired {2} {0}"
msgstr ""
# MSG_RETIRED_SRC
#: MSG_RETIRED_SRC
msgid "Reference to retired {2} {0} from {1}"
msgstr ""
# MSG_WITHDRAWN
#: MSG_WITHDRAWN
msgid "Reference to withdrawn {2} {0}"
msgstr ""
# MSG_WITHDRAWN_SRC
#: MSG_WITHDRAWN_SRC
msgid "Reference to withdrawn {2} {0} from {1}"
msgstr ""
# MULTIPLE_LOGICAL_MODELS
#: MULTIPLE_LOGICAL_MODELS
msgctxt "MULTIPLE_LOGICAL_MODELS"
msgid "-- no content: do not translate #31 --"
msgid_plural "{0} Logical Models found in supplied profiles, so unable to parse logical model (can only be one, found {1})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "{0} Modelos Lógicos encontrados en los perfiles provistos, asi que es imposible analizar el modelo lógico(puede ser solo uno, se encontraron {1})"
msgstr[2] "{0} Modelos Lógicos encontrados en los perfiles provistos, asi que es imposible analizar el modelo lógico(puede ser solo uno, se encontraron {1})"
# Measure_MR_M_None
#: Measure_MR_M_None
msgid "No Measure is identified, so no validation can be performed against the Measure"
msgstr "No se identifica un elemento Measure, asi que no se puede validar contra el elemento Measure"
# Measure_MR_M_NotFound
#: Measure_MR_M_NotFound
msgid "The Measure ''{0}'' could not be resolved, so no validation can be performed against the Measure"
msgstr "El elemento Measure ''{0}'' no pudo ser resuelto, asi que no se puede validar contra el elemento Measure"
# Meta_RES_Security_Duplicate
#: Meta_RES_Security_Duplicate
msgid "Duplicate Security Label {0}"
msgstr "Etiqueta de Seguridad Duplicada {0}"
# MustSupport_VAL_MustSupport
#: MustSupport_VAL_MustSupport
msgid "The element {0} is not marked as ''mustSupport'' in the profile {1}. Consider not using the element, or marking the element as must-Support in the profile"
msgstr "El elemento {0} no está marcado como ''mustSupport'' en el perfil {1}. Considere no usar el elemento, o marcar el elemento como must-Support en el perfil"
# NDJSON_EMPTY_LINE_WARNING
#: NDJSON_EMPTY_LINE_WARNING
msgid "The NDJSON source contains an empty line. This may not be accepted by some processors"
msgstr ""
# NO_VALID_DISPLAY_FOUND
#: NO_VALID_DISPLAY_FOUND
msgid "No valid Display Names found for {1}#{2} in the language {4}"
msgid_plural "No valid Display Names found for {1}#{2} in the languages {4}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
# Named_items_are_out_of_order_in_the_slice
#: Named_items_are_out_of_order_in_the_slice
msgid "Named items are out of order in the slice"
msgstr "Los items nominados están fuera de orden en la partición"
# No_ExpansionProfile_provided
#: No_ExpansionProfile_provided
msgid "No ExpansionProfile provided"
msgstr "No se provee ExpansionProfile"
# No_Expansion_Parameters_provided
#: No_Expansion_Parameters_provided
msgid "No Expansion Parameters provided"
msgstr "No se proveen parametros de expansion"
# No_Parameters_provided_to_expandVS
#: No_Parameters_provided_to_expandVS
msgid "No Parameters provided to expandVS"
msgstr "No se proveen parametros para expandVS"
# No_path_on_element_Definition__in_
#: No_path_on_element_Definition__in_
msgid "No path on element Definition {0} in {1}"
msgstr "No hay path en la definición del elemento {0} en {1}"
# No_path_on_element_in_differential_in_
#: No_path_on_element_in_differential_in_
msgid "No path on element in differential in {0}"
msgstr "No hay path en el elemento en el diferencial en {0}"
# No_path_value_on_element_in_differential_in_
#: No_path_value_on_element_in_differential_in_
msgid "No path value on element in differential in {0}"
msgstr "No hay valor de path en el elemento en el diferencial en {0}"
# No_processing_instructions_allowed_in_resources
#: No_processing_instructions_allowed_in_resources
msgid "No processing instructions allowed in resources"
msgstr "No se permiten instrucciones de procesamiento dentro de los recursos"
# No_reference_resolving_discriminator__from_
#: No_reference_resolving_discriminator__from_
msgid "No reference resolving discriminator {0} from {1}"
msgstr "No se encontró referencia resolviendo el discriminador {0} de {1}"
# No_type_found_on_
#: No_type_found_on_
msgid "No type found on ''{0}''"
msgstr "No se encontro el tipo en ''{0}''"
# No_validator_configured
#: No_validator_configured
msgid "No validator configured"
msgstr "No se ha configurado el validador"
# Node_type__is_not_allowed
#: Node_type__is_not_allowed
msgid "Node type {0} is not allowed"
msgstr "El tipo de nodo {0} no está permitido"
# None_of_the_provided_codes_are_in_the_value_set
#: None_of_the_provided_codes_are_in_the_value_set
msgid "The provided code {2} was not found in the value set ''{1}''"
msgid_plural "None of the provided codes [{2}] are in the value set ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Ninguno de los códigos provistos está en el conjunto de valores {0}"
msgstr[2] "Ninguno de los códigos provistos está en el conjunto de valores {0}"
# Not_done_yet
#: Not_done_yet
msgid "Not done yet"
msgstr "No implementado aún"
# Not_done_yet_ValidatorHostServicescheckFunction
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicescheckFunction
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.checkFunction)"
msgstr "No realizado aún (ValidatorHostServices.checkFunction)"
# Not_done_yet_ValidatorHostServicesconformsToProfile_when_item_is_not_an_element
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicesconformsToProfile_when_item_is_not_an_element
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.conformsToProfile), when item is not an element"
msgstr "No realizado aun (ValidatorHostServices.conformsToProfile), cuando el item no es un elemento"
# Not_done_yet_ValidatorHostServicesexecuteFunction
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicesexecuteFunction
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.executeFunction)"
msgstr "No realizado aún (ValidatorHostServices.executeFunction)"
# Not_done_yet__resolve__locally_2
#: Not_done_yet__resolve__locally_2
msgid "Not done yet - resolve {0} locally (2)"
msgstr "No realizado aún - resolver {0} localmente (2)"
# Not_handled_yet_sortElements_
#: Not_handled_yet_sortElements_
msgid "Not handled yet (sortElements: {0}:{1})"
msgstr "No soportado aún (sortElements: {0}:{1})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_CHILD_COUNT
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_CHILD_COUNT
msgid "This object cannot be an keyed Array in Json because it does not have two children in the definitions (children = {0})"
msgstr "Este objeto no puede ser un array json con claves porque no tiene dos hijos en la definición (children = {0})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_CHOICE
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_CHOICE
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the value property named in the definitions is a choice - this is not supported (value property = {0})"
msgstr "Este objeto está definido como un Array json con claves pero la propidad valor designada en las definiciones es una opción - esto no está soportado (valor property = {0})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_LIST
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_LIST
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the value property named in the definitions is a list - this is not supported (value property = {0})"
msgstr "Este objeto está definido como un Array json con claves pero la propiedad valor designada en las definiciones es una lista - esto no está soportado (valor property = {0})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_NAME
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_NAME
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the definition does not name the first child element as the key (children = {0})"
msgstr "Este objeto está definido como un Array json con claves pero la definición no denomina al primer elemento hijo como la clave (children = {0})"
# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_TYPE
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_TYPE
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the key property named in the definitions is not a primitive type (children = {0}, type = {1})"
msgstr "Este objeto está definido como un Array json con claves pero la propiedad clave definida no es un tipo primitivo (children = {0}, type = {1})"
# Object_must_have_some_content
#: Object_must_have_some_content
msgid "Object must have some content"
msgstr "El objeto debe tener algún contenido"
# PACKAGE_VERSION_MISMATCH
#: PACKAGE_VERSION_MISMATCH
msgid "FHIR Version mismatch in package {0}: version is {2} but must be {1} (path: {3})"
msgstr "Discordancia de versión de FHIR en el paquete {0}: la versión es {2} pero debe ser {1} (path: {3})"
# PATTERN_CHECK_STRING
#: PATTERN_CHECK_STRING
msgid "The pattern [{0}] defined in the profile {1} not found. Issues: {2}"
msgstr "El patrón [{0}] definido en el perfil {1} no fue encontrado. Problemas: {2}"
# PRIMITIVE_MUSTHAVEVALUE_MESSAGE
#: PRIMITIVE_MUSTHAVEVALUE_MESSAGE
msgid "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that a value be present in this element"
msgstr ""
# PRIMITIVE_VALUE_ALTERNATIVES_MESSAGE
#: PRIMITIVE_VALUE_ALTERNATIVES_MESSAGE
msgid "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that if a value is not present, the extension ''{2}'' must be present"
msgid_plural "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that if a value is not present, one of the extensions ''{2}'' must be present"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
# Parser_Type__not_supported
#: Parser_Type__not_supported
msgid "Parser Type {0} not supported"
msgstr "El tipo de Parser {0} no es soportado"
# Problem_evaluating_slicing_expression_for_element_in_profile__path__fhirPath___
#: Problem_evaluating_slicing_expression_for_element_in_profile__path__fhirPath___
msgid "Problem evaluating slicing expression for element in profile {0} path {1} (fhirPath = {2}): {3}"
msgstr "Problema evaluando la expresión de partición para el elemento en el perfil {0} path {1} (fhirPath = {2}): {3}"
# Problem_processing_expression__in_profile__path__
#: Problem_processing_expression__in_profile__path__
msgid "Problem processing expression ''{0}'' in profile ''{1}'' at path ''{2}'': {3}"
msgstr "Problema procesando la expresión ''{0}'' en el perfil ''{1}'' en el path ''{2}'': {3}"
# Profile_EXT_Not_Here
#: Profile_EXT_Not_Here
msgid "The extension {0} is not allowed to be used at this point (based on context invariant ''{1}'')"
msgstr "La extensión {0} no se puede utilizar en este punto (basado en el invariante contextual ''{1}'')"
# Profile_VAL_MissingElement
#: Profile_VAL_MissingElement
msgid "Missing element ''{0}'' - required by fixed value assigned in profile {1}"
msgstr "El elemento ''{0}'' no se encuentra - es obligatorio en base al valor fijo asignado por el perfil {1}"
# Profile_VAL_NotAllowed
#: Profile_VAL_NotAllowed
msgid "The element {0} is present in the instance but not allowed in the applicable {1} specified in profile"
msgstr "El elemento {0} está presente en la instancia pero no puede ser incluido en el elemento {1} especificado en el perfil"
# Profile___Error_generating_snapshot
#: Profile___Error_generating_snapshot
msgid "Profile {0} ({1}). Error generating snapshot"
msgstr "Perfil {0} ({1}). Error generando el snapshot"
# Profile___base__could_not_be_resolved
#: Profile___base__could_not_be_resolved
msgid "Profile {0} ({1}) base {2} could not be resolved"
msgstr "Perfil {0} ({1}) la base {2} no puede ser resuelta"
# Profile___element__Error_generating_snapshot_
#: Profile___element__Error_generating_snapshot_
msgid "Profile {0} ({1}), element {2}. Error generating snapshot: {3}"
msgstr "Perfil {0} ({1}), elemento {2}. Error generando snapshot: {3}"
# Profile___has_no_base_and_no_snapshot
#: Profile___has_no_base_and_no_snapshot
msgid "Profile {0} ({1}) has no base and no snapshot"
msgstr "Perfil {0} ({1}) no tiene base ni snapshot"
# Profile__does_not_match_for__because_of_the_following_profile_issues__
#: Profile__does_not_match_for__because_of_the_following_profile_issues__
msgid "Profile {0} does not match for {1} because of the following profile issues: {2}"
msgstr "El perfil {0} no coincide para {1} por los siguientes problemas del perfil: {2}"
# Profile_based_discriminators_must_have_a_type__in_profile_
#: Profile_based_discriminators_must_have_a_type__in_profile_
msgid "Profile based discriminators must have a type ({0} in profile {1})"
msgstr "Los discriminadores basados en perfiles deben tener un tipo ({0} en el perfil {1})"
# Profile_based_discriminators_must_have_a_type_with_a_profile__in_profile_
#: Profile_based_discriminators_must_have_a_type_with_a_profile__in_profile_
msgid "Profile based discriminators must have a type with a profile ({0} in profile {1})"
msgstr "Los discriminadores basados en perfiles deben tener un tipo con un perfil ({0} en el perfil {1})"
# Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile
#: Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile
msgctxt "Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile"
msgid "-- no content: do not translate #32 --"
msgid_plural "Profile based discriminators must have only one type ({1} in profile {2}) but found {0} types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Los discriminadores basados en perfiles deben tener un solo tipo ({1} en el perfil {2}) pero se han encontrado {0} tipos"
msgstr[2] "Los discriminadores basados en perfiles deben tener un solo tipo ({1} en el perfil {2}) pero se han encontrado {0} tipos"
# QUESTIONNAIRE_QR_ITEM_BADOPTION_CS
#: QUESTIONNAIRE_QR_ITEM_BADOPTION_CS
msgid "The code provided {1} cannot be validated in the options value set ({2}) in the questionnaire because the system {0} could not be found"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_IGNORED
#: QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_IGNORED
msgid "The derivation type ''{0}'' means that no derivation checking has been performed against this questionnaire"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_UNKNOWN
#: QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_UNKNOWN
msgid "The derivation type ''{0}'' is unknown, which means that no derivation checking has been performed against this questionnaire"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has answerOptions, so this item must have some too"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS_NEW
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS_NEW
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' does not have this answerOption, so it is not valid"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_DEFINITION
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_DEFINITION
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}'', so this should be repeated here"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_MAXLENGTH
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_MAXLENGTH
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}'', so this item must also have a max length"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_ANSWER_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_ANSWER_TYPE
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has answer{2}, while this has answer{3}. This might be valid, but the vaidator can''t check that (yet?)"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_DEFINITION
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_DEFINITION
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}''. Is it intended to change this?"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_MAXLENGTH
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_MAXLENGTH
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the maxLength of ''{2}'', so the max length cannot be greater than that"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REPEATS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REPEATS
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' does not repeat, so it cannot repeat here"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REQUIRED
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REQUIRED
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' is required, so it must be required here"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_TYPE
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the type ''{2}'', and this cannot change to ''{3}''"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NI_ANSWER_VS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NI_ANSWER_VS
msgid "The validator can''t check derived item value set consistency (yet?)"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_NOT_DERIVED
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_NOT_DERIVED
msgid "No item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}''"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE
msgid "The questionnaire ''{0}'' has no derivation type specified using the ''http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/questionnaire-derivationType'' extension, so derivation has not been checked"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE_VALUE
#: QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE_VALUE
msgid "The derivation extension has no value"
msgstr ""
# QUESTIONNAIRE_Q_UNKNOWN_DERIVATION
#: QUESTIONNAIRE_Q_UNKNOWN_DERIVATION
msgid "The questionnaire ''{0}'' referred to in the derivation could not be found"
msgstr ""
# Questionnaire_QR_Item_BadOption
#: Questionnaire_QR_Item_BadOption
msgid "The code ''{1}'' in the system ''{0}'' is not in the options value set ({2}) specified by the questionnaire. Terminology Error: {3}"
msgstr "!!El valor provisto ({0}::{1}) no está en el conjunto de valores para las opciones provisto por el cuestionario"
# Questionnaire_QR_Item_Coding
#: Questionnaire_QR_Item_Coding
msgid "Error {0} validating Coding against Questionnaire Options"
msgstr "Error {0} validando el elemento Coding contra las opciones del Recurso Questionnaire"
# Questionnaire_QR_Item_CodingNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_CodingNoOptions
msgid "Cannot validate Coding option because no option list is provided"
msgstr "No se puede validar la opción del elemento Coding porque no se provee lista de opciones"
# Questionnaire_QR_Item_DateNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_DateNoOptions
msgid "Cannot validate date answer option because no option list is provided"
msgstr "No se puede validar la opción de fecha porque no se ha provisto una lista de opciones"
# Questionnaire_QR_Item_Display
#: Questionnaire_QR_Item_Display
msgid "Items not of type DISPLAY should not have items - linkId {0}"
msgstr "Los items que no sean de tipo DISPLAY no deben tener items - linkId {0}"
# Questionnaire_QR_Item_Group
#: Questionnaire_QR_Item_Group
msgid "Items of type group should not have answers"
msgstr "Los items de tipo GROUP no deben tener respuestas"
# Questionnaire_QR_Item_GroupAnswer
#: Questionnaire_QR_Item_GroupAnswer
msgid "Items not of type group should not have items outside answers (use answer.item not .item)"
msgstr "Los items que no sean de tipo GROUP no pueden tener items fuera de las respuestas (use answer.item no .item)"
# Questionnaire_QR_Item_IntNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_IntNoOptions
msgid "Cannot validate integer answer option because no option list is provided"
msgstr "No puede validar una respuesta entera porque no se ha provisto una lista de opciones"
# Questionnaire_QR_Item_Missing
#: Questionnaire_QR_Item_Missing
msgid "No response answer found for required item ''{0}''"
msgstr "No se ha encontrado respuesta para el item requerido ''{0}''"
# Questionnaire_QR_Item_NoCoding
#: Questionnaire_QR_Item_NoCoding
msgid "The code {0}::{1} is not a valid option"
msgstr "El código {0}::{1} no es una opción valida"
# Questionnaire_QR_Item_NoDate
#: Questionnaire_QR_Item_NoDate
msgid "The date {0} is not a valid option"
msgstr "La fecha {0} no es una opción válida"
# Questionnaire_QR_Item_NoInteger
#: Questionnaire_QR_Item_NoInteger
msgid "The integer {0} is not a valid option"
msgstr "El entero {0} no es una opción válida"
# Questionnaire_QR_Item_NoLinkId
#: Questionnaire_QR_Item_NoLinkId
msgid "No LinkId, so can''t be validated"
msgstr "No hay LinkId, asi que no puede ser validado"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptions
msgid "Cannot validate options because no option or options are provided"
msgstr "No se pueden validar opciones porque no se han provisto opciones"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsCoding
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsCoding
msgid "Option list has no option values of type coding"
msgstr "La lista de opciones no tiene valores de tipo Coding"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsDate
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsDate
msgid "Option list has no option values of type date"
msgstr "La lista de opciones no tiene valores de tipo date"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsInteger
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsInteger
msgid "Option list has no option values of type integer"
msgstr "La lista de opciones no tiene valores de tipo integer"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsString
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsString
msgid "Option list has no option values of type string"
msgstr "La lista de opciones no tiene valores de tipo string"
# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsTime
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsTime
msgid "Option list has no option values of type time"
msgstr "La lista de opciones no tiene valores de tipo time"
# Questionnaire_QR_Item_NoString
#: Questionnaire_QR_Item_NoString
msgid "The string {0} is not a valid option"
msgstr "La cadena {0} no es una opción válida"
# Questionnaire_QR_Item_NoTime
#: Questionnaire_QR_Item_NoTime
msgid "The time {0} is not a valid option"
msgstr "La hora {0} no es una opción válida"
# Questionnaire_QR_Item_NoType
#: Questionnaire_QR_Item_NoType
msgid "Definition for item {0} does not contain a type"
msgstr "La definición para {0} no contiene un tipo"
# Questionnaire_QR_Item_NotEnabled
#: Questionnaire_QR_Item_NotEnabled
msgid "Item has answer (2), even though it is not enabled {0}"
msgstr "El Item tiene una respuesta (2), aun cuando no ha sido habilitado {0}"
# Questionnaire_QR_Item_NotEnabled2
#: Questionnaire_QR_Item_NotEnabled2
msgid "Item has answer, even though it is not enabled (item id = ''{0}'')"
msgstr "El Item tiene una respuesta, aun cuando no ha sido habilitado (item.id = ''{0}'')"
# Questionnaire_QR_Item_NotFound
#: Questionnaire_QR_Item_NotFound
msgid "LinkId ''{0}'' not found in questionnaire"
msgstr "El LinkId ''{0}'' no ha sido encontrado en el cuestionario"
# Questionnaire_QR_Item_OnlyOneA
#: Questionnaire_QR_Item_OnlyOneA
msgid "Only one response answer item with this linkId allowed"
msgstr "Solo un item con respuesta se permite para items que tengan este linkId"
# Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI
#: Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI
msgctxt "Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI"
msgid "-- no content: do not translate #33 --"
msgid_plural "Only one response item with the linkId {1} allowed - found {0} items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Solo una respuesta permitida para el linkID {1} pero se encontraron {0} items"
msgstr[2] "Solo una respuesta permitida para el linkID {1} pero se encontraron {0} items"
# Questionnaire_QR_Item_Order
#: Questionnaire_QR_Item_Order
msgid "Structural Error: items are out of order"
msgstr "Error Estructural: los items están fuera de orden"
# Questionnaire_QR_Item_StringNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_StringNoOptions
msgid "Cannot validate string answer option because no option list is provided"
msgstr "No se puede validar la respuesta de tipo string porque no se ha provisto una lista de opciones"
# Questionnaire_QR_Item_Text
#: Questionnaire_QR_Item_Text
msgid "If text exists, it must match the questionnaire definition for linkId {0}"
msgstr "Si el elemento text existe debe coincidir con la definición realizada en el cuestionario para el linkId {0}"
# Questionnaire_QR_Item_TimeNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_TimeNoOptions
msgid "Cannot validate time answer option because no option list is provided"
msgstr "No se puede validar la opción de respuesta de tipo time porque no se ha provisto una lista de opciones"
# Questionnaire_QR_Item_WrongType
#: Questionnaire_QR_Item_WrongType
msgid "Answer value must be of the type {1}"
msgid_plural "Answer value must be one of the {0} types {1}"
msgstr[0] "El valor de la respuesta debe ser del tipo {1}"
msgstr[1] "El valor de la respuesta debe ser de alguno de los {0} tipos {1}"
msgstr[2] "El valor de la respuesta debe ser de alguno de los {0} tipos {1}"
# Questionnaire_QR_Q_None
#: Questionnaire_QR_Q_None
msgid "No questionnaire is identified, so no validation can be performed against the base questionnaire"
msgstr "No se ha identificado el cuestionario, asi que no se puede realizar la validación contra el cuestionario base"
# Questionnaire_QR_Q_NotFound
#: Questionnaire_QR_Q_NotFound
msgid "The questionnaire ''{0}'' could not be resolved, so no validation can be performed against the base questionnaire"
msgstr "La referencia al cuestionario ''{0}'' no pudo ser resuelta, asi que no se puede realizar la validación contra el cuestionario base"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_After
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_After
msgid "The target of this enableWhen rule ({0}) comes after the question itself"
msgstr "El destino de esta regla enableWhen ({0}) aparece luego de la pregunta"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_IsInner
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_IsInner
msgid "Questions with an enableWhen cannot refer to an inner question for it''s enableWhen condition"
msgstr "Las preguntas con una regla enableWhen no pueden referir a una pregunta interna para su condición enableWhen"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_NoLink
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_NoLink
msgid "Questions with an enableWhen must have a value for the question link"
msgstr "Las preguntas con un enableWhen deben tener un valor para el Link de la pregunta"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_NoTarget
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_NoTarget
msgid "Unable to find an item with the linkId ''{0}'' which is referenced in the enableWhen for ''{1}''"
msgstr "No se ha podido encontrar un item con el linkId ''{0}'' que se referencia en la regla enableWhen para ''{1}''"
# Questionnaire_Q_EnableWhen_Self
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_Self
msgid "Target for this question enableWhen can''t reference itself"
msgstr "El destino para el enableWhen de esta pregunta no puede referenciarse a si misma"
# REFERENCE_REF_QUERY_INVALID
#: REFERENCE_REF_QUERY_INVALID
msgid "The query part of the conditional reference is not a valid query string ({0})"
msgstr ""
# REFERENCE_REF_SUSPICIOUS
#: REFERENCE_REF_SUSPICIOUS
msgid "The syntax of the reference ''{0}'' looks incorrect, and it should be checked"
msgstr "La sintaxis de la referencia ''{0}'' parece incorrecta y debe ser verificada"
# REFERENCE_REF_WRONGTARGET_LOAD
#: REFERENCE_REF_WRONGTARGET_LOAD
msgid "The type ''{2}'' is not a valid Target for the element {0} (must be {1})"
msgstr "El tipo ''{2}'' no es un destino válido para el elemento {0} (debe ser {1})"
# RESOURCETYPE_PROPERTY_WRONG_TYPE
#: RESOURCETYPE_PROPERTY_WRONG_TYPE
msgid "The JSON element ''resourceType'' has the wrong JSON type: {0}"
msgstr ""
# Reference_REF_Aggregation
#: Reference_REF_Aggregation
msgid "Reference is {0} which isn''t supported by the specified aggregation mode(s) for the reference ({1})"
msgstr "La referencia es {0} que no es soportada por los modos de agregación especificados para la referencia ({1})"
# Reference_REF_BadTargetType
#: Reference_REF_BadTargetType
msgid "Invalid Resource target type. Found {0}, but expected one of ({1})"
msgstr "Tipo de Recurso Destino Inválido. Se encontró {0}, pero se esperaba uno de ({1})"
# Reference_REF_BadTargetType2
#: Reference_REF_BadTargetType2
msgid "The type ''{0}'' implied by the reference URL {1} is not a valid Target for this element (must be one of {2})"
msgstr "El tipo''{0}'' implicito por la URL de la referencia {1} no es un destino válido para este elemento (debe ser uno de {2})"
# Reference_REF_CantMatchChoice
#: Reference_REF_CantMatchChoice
msgid "Unable to find a match for profile {0} among choices: {1}"
msgstr "No se puede encontrar una coincidencia para el perfil {0} entre las opciones: {1}"
# Reference_REF_CantMatchType
#: Reference_REF_CantMatchType
msgid "Unable to find a match for profile {0} (by type) among choices: {1}"
msgstr "No se puede encontrar una coincidencia para el perfil {0} (por tipo) entre las opciones: {1}"
# Reference_REF_CantResolve
#: Reference_REF_CantResolve
msgid "Unable to resolve resource with reference ''{0}''"
msgstr "Incapaz de resolver el recurso con la referencia ''{0}''"
# Reference_REF_CantResolveProfile
#: Reference_REF_CantResolveProfile
msgid "Unable to resolve the profile reference ''{0}''"
msgstr "Incapaz de resolver el perfil con la referencia ''{0}''"
# Reference_REF_Format1
#: Reference_REF_Format1
msgid "Relative URLs must be of the format [ResourceName]/[id], or a search URL is allowed ([type]?parameters. Encountered {0})"
msgstr "Las URLs relativas deben tener el formato [ResourceName]/[id], o se permite una URL de búsqueda ([tipo]?parámetros. Encontrado {0})"
# Reference_REF_Format2
#: Reference_REF_Format2
msgid "Relative URLs must be of the format [ResourceName]/[id]. Encountered {0}"
msgstr "Las URLs relativas deben tener el formato [ResourceName]/[id]. Encontrado {0}"
# Reference_REF_MultipleMatches
#: Reference_REF_MultipleMatches
msgid "Found multiple matching profiles for {0} among choices: {1}"
msgstr "Se han encontrado múltiples perfiles coincidentes para {0} entre las opciones: {1}"
# Reference_REF_NoDisplay
#: Reference_REF_NoDisplay
msgid "A Reference without an actual reference or identifier should have a display"
msgstr "Un elemento Reference sin una refencia o un elemento identifier debe contener un elemento display"
# Reference_REF_NoType
#: Reference_REF_NoType
msgid "Unable to determine type of target resource"
msgstr "No se puede determinar el tipo del recurso destino"
# Reference_REF_NotFound_Bundle
#: Reference_REF_NotFound_Bundle
msgid "Bundled or contained reference not found within the bundle/resource {0}"
msgstr "La referencia dentro del Bundle o recurso contenido no pudo encontrarse en el Bundle o Recurso {0}"
# Reference_REF_ResourceType
#: Reference_REF_ResourceType
msgid "Matching reference for reference {0} has resourceType {1}"
msgstr "La referencia coincidente para la referencia {0} tiene resourceType {1}"
# Reference_REF_WrongTarget
#: Reference_REF_WrongTarget
msgid "The type ''{0}'' is not a valid Target for this element (must be one of {1})"
msgstr "El tipo ''{0}'' no es un destino válido para este elemento (debe ser uno de {1})"
# Reference__refers_to_a__not_a_ValueSet
#: Reference__refers_to_a__not_a_ValueSet
msgid "Reference {0} refers to a {1} not a ValueSet"
msgstr "La referencia {0} apunta a un {1} no a un ValueSet"
# Resource_RES_ID_Malformed_Chars
#: Resource_RES_ID_Malformed_Chars
msgid "Invalid Resource id: Invalid Characters (''{0}'')"
msgstr "!!El id del recurso es inválido: Caracteres Inválidos"
# Resource_RES_ID_Malformed_Length
#: Resource_RES_ID_Malformed_Length
msgid "Invalid Resource id: Too long ({0} chars)"
msgstr "!!El id del recurso es inválido: Muy Largo"
# Resource_RES_ID_Missing
#: Resource_RES_ID_Missing
msgid "Resource requires an id, but none is present"
msgstr "El recurso requiere un elemento id, pero no se encontró ninguno"
# Resource_RES_ID_Prohibited
#: Resource_RES_ID_Prohibited
msgid "Resource has an id, but none is allowed"
msgstr "El recurso tiene un elemento id, pero no está permitida su inclusión"
# Resource_resolution_services_not_provided
#: Resource_resolution_services_not_provided
msgid "Resource resolution services not provided"
msgstr "Los servicios de resolución de recurso no han sido provistos"
# Resource_type_mismatch_for___
#: Resource_type_mismatch_for___
msgid "Resource type mismatch for {0} / {1}"
msgstr "Tipo de recurso no coincidente para {0} / {1}"
# SCT_NO_MRCM
#: SCT_NO_MRCM
msgid "Not validated against the Machine Readable Concept Model (MRCM)"
msgstr ""
# SD_CONSTRAINED_KIND_NO_MATCH
#: SD_CONSTRAINED_KIND_NO_MATCH
msgid "The kind {0} must be the same as the kind {1} in the base structure {3} (base type = {2})"
msgstr "La clase {0} debe ser la misma {1} en la estructura base {3} (tipo base = {2})"
# SD_CONSTRAINED_TYPE_NO_MATCH
#: SD_CONSTRAINED_TYPE_NO_MATCH
msgid "The type {0} must be the same as the type in the base structure {1} that is being constrained"
msgstr "El tipo {0} debe ser el mismo en la estructura base {1} que está siendo restringida"
# SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_ELEMENT
#: SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_ELEMENT
msgid "Review the extension type for {1}: extensions should not have a context of {0} unless it''s really intended that they can be used anywhere"
msgstr ""
# SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_FHIRPATH
#: SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_FHIRPATH
msgid "Review the extension type for {1}: the context of {0} appears to be a simple element, so the context type should be ''element'' not ''fhirpath''"
msgstr ""
# SD_DERIVATION_KIND_MISMATCH
#: SD_DERIVATION_KIND_MISMATCH
msgid "The structure definition constrains a kind of {0}, but has a different kind ({1})"
msgstr "La definición de estructura restringe una clase de {0}, pero hay una diferente ({1})"
# SD_ED_BIND_MULTIPLE_TYPES
#: SD_ED_BIND_MULTIPLE_TYPES
msgid "The element {0} has a binding, and has multiple types subject to bindings ({1}). The binding will apply to all the types"
msgstr "El elemento {0} tiene una vinculación, y tiene multiples tipos sujetos a ser vinculados ({1}). La vinculación aplicará a todos los elementos contenidos"
# SD_ED_BIND_NOT_VS
#: SD_ED_BIND_NOT_VS
msgid "The valueSet reference {1} on element {0} points to something that is not a value set ({2})"
msgstr "La referencia al ValueSet {1} en el elemento apunta a algo que no es un conjunto de valores ({2})"
# SD_ED_BIND_NO_BINDABLE
#: SD_ED_BIND_NO_BINDABLE
msgid "The element {0} has a binding, but no bindable types are present {1}"
msgstr "El elemento {0} tiene una vinculación, pero no se encuentran tipos vinculables {1}"
# SD_ED_BIND_UNKNOWN_VS
#: SD_ED_BIND_UNKNOWN_VS
msgid "The valueSet reference {1} on element {0} could not be resolved"
msgstr "La referencia al ValueSet {1} en el elemento {0} no pudo ser resuelta"
# SD_ED_SHOULD_BIND
#: SD_ED_SHOULD_BIND
msgid "The element {0} has a type that should have a binding ({1}), but no binding is present"
msgstr "El elemento {0} tiene un tipo que deberia tener una vinculación terminológica ({1}), pero no está presente"
# SD_ED_SHOULD_BIND_WITH_VS
#: SD_ED_SHOULD_BIND_WITH_VS
msgid "The element {0} has a type that should have a binding ({1}), but the binding has no value set"
msgstr "El elemento {0} tiene un tipo que deberia tener una vinculación terminológica ({1}), pero no tiene definido conjunto de valores"
# SD_ED_TYPE_NO_TARGET_PROFILE
#: SD_ED_TYPE_NO_TARGET_PROFILE
msgid "Type {0} does not allow for target Profiles"
msgstr "El tipo {0} no permite perfiles destino"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_IS_MODIFIER
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_IS_MODIFIER
msgid "Profile {0} is for not for a modifier extension, but the {3} element is a modifier"
msgstr "El perfil {0} no es para una extensión modificante pero el elemento {3} es un modificador"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_NOTYPE
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_NOTYPE
msgid "Found profile {0}, but unable to determine the type it applies to"
msgstr "Se encontró el perfil {0}, pero es imposible definir a que tipo aplica"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_NOT_MODIFIER
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_NOT_MODIFIER
msgid "Profile {0} is for a modifier extension, but the {3} element is not a modifier"
msgstr "El perfil {0} es para una extensión modificante pero el elemento {3} no es un modificador"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_UNKNOWN
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Unable to resolve profile {0}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!Imposible resolver el perfil {0}"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG
msgid "Profile {0} is for type {1}, but the {3} element has type {2}"
msgstr "El perfil {0} es para el tipo {1}, pero el elemento {3} es de tipo {2}"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TARGET
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TARGET
msgid "Profile {0} is for type {1}, which is not a {4} (which is required because the {3} element has type {2})"
msgstr "El perfil {0} es para tipo {1}, que no es un {4} (que es requerido porque el elemento {3} es de tipo {2})"
# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TYPE
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TYPE
msgid "The type {0} is not in the list of allowed type {1} in the profile {2}"
msgid_plural "The type {0} is not in the list of allowed types {1} in the profile {2}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
# SD_ELEMENT_FIXED_WRONG_TYPE
#: SD_ELEMENT_FIXED_WRONG_TYPE
msgid "The base element has a fixed type of ''{0}'', so this element must have a fixed value of the same type, not ''{1}''"
msgstr ""
# SD_ELEMENT_NOT_IN_CONSTRAINT
#: SD_ELEMENT_NOT_IN_CONSTRAINT
msgid "The element definition for {1} has a property {0} which is not allowed in a profile"
msgstr ""
# SD_ELEMENT_PATTERN_WRONG_TYPE
#: SD_ELEMENT_PATTERN_WRONG_TYPE
msgid "The base element has a pattern type of ''{0}'', so this element must have a pattern value of the same type, not ''{1}''"
msgstr ""
# SD_ELEMENT_REASON_DERIVED
#: SD_ELEMENT_REASON_DERIVED
msgid ", because the value must match the fixed value define in ''{0}''"
msgstr ""
# SD_EXTENSION_URL_MISMATCH
#: SD_EXTENSION_URL_MISMATCH
msgid "The fixed value for the extension URL is {1} which doesn''t match the canonical URL {0}"
msgstr ""
# SD_EXTENSION_URL_MISSING
#: SD_EXTENSION_URL_MISSING
msgid "The value of Extension.url is not fixed to the extension URL {0}"
msgstr ""
# SD_ILLEGAL_CHARACTERISTICS
#: SD_ILLEGAL_CHARACTERISTICS
msgid "This element has a {0} but the types {1} do not make this kind of constraint relevant"
msgstr "Este elemento tiene un {0} pero los tipos {1} no hacen que este tipo de restricción sea relevante"
# SD_MUST_HAVE_DERIVATION
#: SD_MUST_HAVE_DERIVATION
msgid "StructureDefinition {0} must have a derivation, since it has a baseDefinition"
msgstr "El recurso StructureDefinition {0} debe tener una derivación, ya que tiene un elemento baseDefinition"
# SD_NESTED_MUST_SUPPORT_DIFF
#: SD_NESTED_MUST_SUPPORT_DIFF
msgid "The element {0} has types/profiles/targets that are marked as must support, but the element itself is not marked as must-support. The inner must-supports will be ignored unless the element inherits must-support = true"
msgstr "El elemento {0} tiene tipos/perfiles/destinos que están marcados como must-support pero el elemento en sí no está marcado como must-support. Los must-support internos serán ignorados a menos que que el elemento herede must-support = true"
# SD_NESTED_MUST_SUPPORT_SNAPSHOT
#: SD_NESTED_MUST_SUPPORT_SNAPSHOT
msgid "The element {0} has types/profiles/targets that are marked as must support, but the element itself is not marked as must-support"
msgstr "El elemento {0} tiene tipos/perfiles/destinos que están marcados como must-support pero el elemento en sí no está marcado como must-support."
# SD_NO_CONTEXT_INV_WHEN_NOT_EXTENSION
#: SD_NO_CONTEXT_INV_WHEN_NOT_EXTENSION
msgid "The type is {0} so an extension context invariants should not be specified"
msgstr ""
# SD_NO_CONTEXT_WHEN_NOT_EXTENSION
#: SD_NO_CONTEXT_WHEN_NOT_EXTENSION
msgid "The type is {0} so an extension context should not be specified"
msgstr ""
# SD_NO_SLICING_ON_ROOT
#: SD_NO_SLICING_ON_ROOT
msgid "Slicing is not allowed at the root of a profile"
msgstr ""
# SD_NO_TYPES_OR_CONTENTREF
#: SD_NO_TYPES_OR_CONTENTREF
msgid "The element {0} has no assigned types, and no content reference"
msgstr "El elemento {0} no tiene tipos asignados, y tampoco referencia a contenido alguno"
# SD_NO_TYPE_CODE_ON_CODE
#: SD_NO_TYPE_CODE_ON_CODE
msgid "Snapshot for {1} element {0} has type.code without a value"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_BASE
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_BASE
msgid "The profile ''{0}'' has a different base ''{1}'' from that expected ''{2}''"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_TYPE
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_TYPE
msgid "The profile ''{0}'' is not marked as an obligation profile"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NO_TARGET
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NO_TARGET
msgid "Unable to read a value from this extension"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_TARGET_NOT_FOUND
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_TARGET_NOT_FOUND
msgid "The profile ''{0}'' could not be found"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_DERIVATION
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_DERIVATION
msgid "Only profiles that constrain another profile can be marked as an obligation profile"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL
msgid "The element ''{0}'' has a property ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_BINDING
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_BINDING
msgid "The element ''{0}'' has a binding when the base element does not, and this is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_ON_BINDING
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_ON_BINDING
msgid "The element ''{0}'' has a binding property ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_CODE
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_CODE
msgid "The element ''{0}'' has an additional binding purpose of ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_STRENGTH
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_STRENGTH
msgid "The element ''{0}'' has a different binding strength (''{1}'') from the base (''{2}'') which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_PATH_WRONG
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_PATH_WRONG
msgid "The element ''{0}'' path value of ''{1}'' doesn''t match the base path ''{2}''"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_UKNOWN
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_UKNOWN
msgid "The profile is marked as an obligation profile, but it''s correctness cannot be checked since the base profile ''{0}'' is not known"
msgstr ""
# SD_OBGLIGATION_PROFILE_UNMATCHED
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_UNMATCHED
msgid "The element ''{0}'' has no equivalent in the profile ''{1}'' on which this Obligation Profile is based"
msgstr ""
# SD_PATH_TYPE_MISMATCH
#: SD_PATH_TYPE_MISMATCH
msgid "The path {1} must start with the type of the structure {0}"
msgstr "El path {1} debe empezar con el tipo de la estructura {0}"
# SD_SPECIALIZED_TYPE_MATCHES
#: SD_SPECIALIZED_TYPE_MATCHES
msgid "The type {0} must not be the same as the type in the base structure {1} that is being specialised"
msgstr "El tipo {0} no debe ser la misma que el tipo en la estructura base {1} que se está especializando"
# SD_TYPE_MISSING
#: SD_TYPE_MISSING
msgid "No type found"
msgstr "No se encontró tipo"
# SD_TYPE_NOT_DERIVED
#: SD_TYPE_NOT_DERIVED
msgid "The type {0} can only be used as a type when constraining the base definition of the type"
msgstr "El tipo {0} solo puede ser usado como tipo cuando se restringe la definición base del tipo"
# SD_TYPE_NOT_LOCAL
#: SD_TYPE_NOT_LOCAL
msgid "The type {0} is not legal because it is not defined in the FHIR specification. Other types must have a namespace on them"
msgstr "El tipo {0} no es legal porque no está definida en la especificación FHIR. Otros tipos deben tener un espacio de nombres sobre ellos"
# SD_TYPE_NOT_LOGICAL
#: SD_TYPE_NOT_LOGICAL
msgid "The type {0} can only be defined if the kind is ''logical'' not {1}"
msgstr "!!El tipo {0} solo puede ser definido si la categoria es 'logical' no {1}"
# SD_TYPE_NOT_MATCH_NS
#: SD_TYPE_NOT_MATCH_NS
msgid "The type namespace {0} SHOULD match the url namespace {1} for the definition of the type"
msgstr "El espacio de nombres para el tipo {0} DEBERIA coincidir con el espacio de nombres de la url {1} para la definición del tipo"
# SD_TYPE_PARAMETER_ABSTRACT_WARNING
#: SD_TYPE_PARAMETER_ABSTRACT_WARNING
msgid "The type ''{0}'' at {3} refers to the abstract type ''{1}'' but the context is not an abstract type - this is usually an error"
msgstr ""
# SD_TYPE_PARAMETER_INVALID
#: SD_TYPE_PARAMETER_INVALID
msgid "The type definition ''{2}'' has a type parameter ''{3}'', which is not consistent with it''s ancestor type definition ''{0}'' which has the type parameter ''{1}''"
msgstr ""
# SD_TYPE_PARAMETER_INVALID_REF
#: SD_TYPE_PARAMETER_INVALID_REF
msgid "The type ''{0}'' is a reference to ''{1}'' which has a type parameter ''{2}'' with a base type of {3} but the type parameter provided is ''{4}'' which is not the right type"
msgstr ""
# SD_TYPE_PARAMETER_MISSING
#: SD_TYPE_PARAMETER_MISSING
msgid "The type definition ''{2}'' does not declare a type parameter, but it is derived from the type definition ''{0}'' which has the type parameter ''{1}''"
msgstr ""
# SD_TYPE_PARAMETER_UNKNOWN
#: SD_TYPE_PARAMETER_UNKNOWN
msgid "The type definition ''{0}'' has the type parameter ''{1}'' but it is not a known type so derivation consistency cannot be checked"
msgstr ""
# SD_TYPE_PARAM_NOT_SPECIFIED
#: SD_TYPE_PARAM_NOT_SPECIFIED
msgid "The type ''{0}'' at {3} is a reference to ''{1}'' which needs a type parameter ''{2}'' but a type parameter is not provided for ''{2}''"
msgstr ""
# SD_VALUE_COMPLEX_FIXED
#: SD_VALUE_COMPLEX_FIXED
msgid "For the complex type {0}, consider using a pattern rather than a fixed value to avoid over-constraining the instance"
msgstr "Para el tipo complejo {0}, considere usar un patrón en lugar de un valor fijo para evitar restringir la instancia más allá de lo imprescindible"
# SD_VALUE_TYPE_IILEGAL
#: SD_VALUE_TYPE_IILEGAL
msgid "The element {0} has a {1} of type {2}, which is not in the list of allowed types ({3})"
msgstr "El elemento {0} tiene un {1} de tipo {2}, que no está en la lista de tipos permitidos ({3})"
# SD_VALUE_TYPE_REPEAT_HINT
#: SD_VALUE_TYPE_REPEAT_HINT
msgid "The repeating element has a {1}. The {1} will apply to all the repeats (this has not been clear to all users)"
msgstr "El elemento repetitivo tiene un {1}. El {1} aplicará a todas las repeticiones (esto no ha quedado claro para todos los usuarios)"
# SD_VALUE_TYPE_REPEAT_WARNING_DOTNET
#: SD_VALUE_TYPE_REPEAT_WARNING_DOTNET
msgid "The repeating element has a {1} value for a primitive type. The DotNet validator will not apply this to all the repeats - this is an error"
msgstr "El elemento repetitivo tiene un valor {1} para un tipo primitivo. EL validador DotNet no aplicará esto a todas las repeticiones. Esto es un error"
# SEARCHPARAMETER_BASE_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_BASE_WRONG
msgid "The resource type {1} is not listed as a base in the SearchParameter this is derived from ({0})"
msgstr "El tipo de recurso {1} no está listado como base en el SearchParameter está derivado de ({0})"
# SEARCHPARAMETER_EXP_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_EXP_WRONG
msgid "The expression ''{2}'' is not compatible with the expression ''{1}'' in the derivedFrom SearchParameter {0}, and this likely indicates that the derivation relationship is not valid"
msgstr "La expresión ''{2}'' no es compatible con la expresión ''{1}'' en el SearchParameter derivedFrom {0}, y esto indica que la relación de derivación no es válida"
# SEARCHPARAMETER_MISSING_COMPONENTS
#: SEARCHPARAMETER_MISSING_COMPONENTS
msgid "When the SearchParameter has a type of ''composite'', then the SearchParameter must define two or more components"
msgstr ""
# SEARCHPARAMETER_NOTFOUND
#: SEARCHPARAMETER_NOTFOUND
msgid "Unable to find the base Search Parameter {0} so can''t check that this SearchParameter is a proper derivation from it"
msgstr "Imposible encontrar el parámetro de búsqueda base {0} asi que no puede validarse que este SearchParameter sea una derivacion correcta del mismo"
# SEARCHPARAMETER_TYPE_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_TYPE_WRONG
msgid "The type {1} is different to the type {0} in the derivedFrom SearchParameter"
msgstr "El tipo {1} es diferente al tipo {0} en el SearchParameter derivado"
# SECURITY_STRING_CONTENT_ERROR
#: SECURITY_STRING_CONTENT_ERROR
msgid "The string value contains text that looks like embedded HTML tags, which are not allowed for security reasons in this context"
msgstr "El valor de la cadena contiene texto que parece ser etiquetas HTML embebidas, que no pueden ser incluidas por razones de seguridad en este contexto"
# SECURITY_STRING_CONTENT_WARNING
#: SECURITY_STRING_CONTENT_WARNING
msgid "The string value contains text that looks like embedded HTML tags. If this content is rendered to HTML without appropriate post-processing, it may be a security risk"
msgstr "El valor de la cadena contiene texto que parece ser etiquetas HTML embebidas. Si este contenido se presenta en HTML sin el procesamiento adecuado, puede ser un riesgo de seguridad"
# SLICING_CANNOT_BE_EVALUATED
#: SLICING_CANNOT_BE_EVALUATED
msgid "Slicing cannot be evaluated: {0}"
msgstr "La partición no pudo ser evaluada: {0}"
# SM_DEPENDENT_PARAM_MODE_MISMATCH
#: SM_DEPENDENT_PARAM_MODE_MISMATCH
msgid "The parameter {0} refers to the variable {1} but it''s mode is {2} which is not the same as the mode required for the group {3}"
msgstr ""
# SM_DEPENDENT_PARAM_NOT_FOUND
#: SM_DEPENDENT_PARAM_NOT_FOUND
msgid "The {1} parameter ''{0}'' was not found"
msgstr ""
# SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH
#: SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH
msgid "The parameter ''{0}'' refers to the variable ''{1}'' but it''s type is ''{2}'' which is not compatible with the type required for the group ''{3}'', which is ''{4}'' (from map ''{5}'')"
msgstr ""
# SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH_DUPLICATE
#: SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH_DUPLICATE
msgid "The group {0} has already been used with different parameters, so the type checking may be incorrect (other = [{1}]; this = [{2}])"
msgstr ""
# SM_GROUP_INPUT_DUPLICATE
#: SM_GROUP_INPUT_DUPLICATE
msgid "The name {0} is already used"
msgstr ""
# SM_GROUP_INPUT_MODE_INVALID
#: SM_GROUP_INPUT_MODE_INVALID
msgid "The group parameter {0} mode {1} isn''t valid"
msgstr ""
# SM_GROUP_INPUT_MODE_MISMATCH
#: SM_GROUP_INPUT_MODE_MISMATCH
msgid "The type ''{0}'' has mode ''{1}'' which doesn''t match the structure definition mode of ''{2}''"
msgstr ""
# SM_GROUP_INPUT_NO_TYPE
#: SM_GROUP_INPUT_NO_TYPE
msgid "Group {1} parameter {0} has no type, so the paths cannot be validated"
msgstr ""
# SM_GROUP_INPUT_TYPE_NOT_DECLARED
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_NOT_DECLARED
msgid "The type {0} is not declared and is unknown"
msgstr ""
# SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_STRUCTURE
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_STRUCTURE
msgid "The type {0} which maps to the canonical URL {1} is not known, so the paths cannot be validated"
msgstr ""
# SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_TYPE
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_TYPE
msgid "The type {0} is not known, so the paths cannot be validated"
msgstr ""
# SM_GROUP_NAME_DUPLICATE
#: SM_GROUP_NAME_DUPLICATE
msgid "The Group name ''{0}'' is already used"
msgstr ""
# SM_IMPORT_NOT_FOUND
#: SM_IMPORT_NOT_FOUND
msgid "No maps were found to match {0} - validation may be wrong"
msgstr ""
# SM_LIST_RULE_ID_ONLY_WHEN_SHARE
#: SM_LIST_RULE_ID_ONLY_WHEN_SHARE
msgid "A ruleId should only be provided when the rule mode is ''share''"
msgstr ""
# SM_MATCHING_RULEGROUP_NOT_FOUND
#: SM_MATCHING_RULEGROUP_NOT_FOUND
msgid "Unable to find a default rule for the type pair source={0} and target={1}"
msgstr ""
# SM_NAME_INVALID
#: SM_NAME_INVALID
msgid "The name {0} is not valid"
msgstr ""
# SM_NO_LIST_MODE_NEEDED
#: SM_NO_LIST_MODE_NEEDED
msgid "A list mode should not be provided since this is a rule that can only be executed once"
msgstr ""
# SM_NO_LIST_RULE_ID_NEEDED
#: SM_NO_LIST_RULE_ID_NEEDED
msgid "A list ruleId should not be provided since this is a rule that can only be executed once"
msgstr ""
# SM_ORPHAN_GROUP
#: SM_ORPHAN_GROUP
msgid "The group {0} is not called successfully from within this mapping script, and does not have types on it''s inputs, so type verification is not possible"
msgstr ""
# SM_RULEGROUP_NOT_FOUND
#: SM_RULEGROUP_NOT_FOUND
msgid "The group {0} could not be resolved"
msgstr ""
# SM_RULEGROUP_PARAM_COUNT_MISMATCH
#: SM_RULEGROUP_PARAM_COUNT_MISMATCH
msgid "The group {0} is invoked using {1} parameters, but it actually takes {2} instead"
msgstr ""
# SM_RULE_SOURCE_MAX_REDUNDANT
#: SM_RULE_SOURCE_MAX_REDUNDANT
msgid "The max value of {0} is redundant since the valid max is {0}"
msgstr ""
# SM_RULE_SOURCE_MIN_REDUNDANT
#: SM_RULE_SOURCE_MIN_REDUNDANT
msgid "The min value of {0} is redundant since the valid min is {0}"
msgstr ""
# SM_RULE_SOURCE_UNASSIGNED
#: SM_RULE_SOURCE_UNASSIGNED
msgid "The source statement doesn''t assign a variable to the source - check that this is what is intended"
msgstr ""
# SM_SOURCE_CONTEXT_UNKNOWN
#: SM_SOURCE_CONTEXT_UNKNOWN
msgid "The source context {0} is not known at this point"
msgstr ""
# SM_SOURCE_PATH_INVALID
#: SM_SOURCE_PATH_INVALID
msgid "The source path {0}.{1} refers to the path {2} which is unknown"
msgstr ""
# SM_SOURCE_TYPE_INVALID
#: SM_SOURCE_TYPE_INVALID
msgid "The type {0} is not valid in the source context {1}. The possible types are [{2}]"
msgstr ""
# SM_SOURCE_TYPE_NOT_FOUND
#: SM_SOURCE_TYPE_NOT_FOUND
msgid "No source type was found, so the default group for this implied dependent rule could not be determined"
msgstr ""
# SM_TARGET_CONTEXT_UNKNOWN
#: SM_TARGET_CONTEXT_UNKNOWN
msgid "The target context ''{0}'' is not known at this point"
msgstr ""
# SM_TARGET_NO_TRANSFORM_NO_CHECKED
#: SM_TARGET_NO_TRANSFORM_NO_CHECKED
msgid "When there is no transform, parameters can''t be provided"
msgstr ""
# SM_TARGET_PATH_INVALID
#: SM_TARGET_PATH_INVALID
msgid "The target path {0}.{1} refers to the path {2} which is unknown"
msgstr ""
# SM_TARGET_PATH_MULTIPLE_MATCHES
#: SM_TARGET_PATH_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The target path {0}.{1} refers to the path {2} which could be a reference to multiple elements ({3}). No further checking can be performed"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_EXPRESSION_ERROR
#: SM_TARGET_TRANSFORM_EXPRESSION_ERROR
msgid "The FHIRPath expression passed as the evaluate parameter is invalid: {0}"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_MISSING_PARAMS
#: SM_TARGET_TRANSFORM_MISSING_PARAMS
msgid "One or more parameters to the translate operation are missing (should be 3, was {0})"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_NOT_CHECKED
#: SM_TARGET_TRANSFORM_NOT_CHECKED
msgid "Transform {0} not checked yet"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_OP_INVALID_TYPE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_OP_INVALID_TYPE
msgid "The {1} variable {0} type {2} is invalid - must be a primitive"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_OP_UNKNOWN_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_OP_UNKNOWN_SOURCE
msgid "The {1} variable {2} is unknown for the transform {0}"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_RANGE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_RANGE
msgid "Transform {0} takes {1}-{2} parameter(s) but {3} were found"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_SINGLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_SINGLE
msgid "Transform {0} takes {1} parameter(s) but {2} were found"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_UNPROCESSIBLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_UNPROCESSIBLE
msgid "The parameter at index {0} could not be processed (type = {1})"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_BAD_MODE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_BAD_MODE
msgid "The value ''{0}'' for the output parameter is incorrect"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_NOT_FOUND
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_NOT_FOUND
msgid "The map_uri ''{0}'' could not be resolved, so the map can''t be checked"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_NO_PARAM
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_NO_PARAM
msgid "No value for the {0} parameter found"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_UNKNOWN_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_UNKNOWN_SOURCE
msgid "The source variable {0} is unknown"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNKNOWN
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNKNOWN
msgid "The type ''{0}'' is not known"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNPROCESSIBLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNPROCESSIBLE
msgid "The value of the type parameter for {0} could not be processed"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE
msgid "The source variable does not have a required binding, so this concept map can''t be checked"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE_UNMAPPED
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE_UNMAPPED
msgid "The source value set includes one or more codes that the map does not translate: {0}"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET
msgid "The target variable does not have a required binding, so this concept map can''t be checked"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET_WRONG
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET_WRONG
msgid "The map produces one or more codes that the target value set does not include: {0}"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_SOURCE
msgid "There was an error expanding the source value set, so this concept map can''t be checked: ''{0}''"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_TARGET
msgid "There was an error expanding the target value set, so this concept map can''t be checked: ''{0}''"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_SOURCE
msgid "The source variable refers to an unknown value set ''{0}'', so this concept map can''t be checked"
msgstr ""
# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_TARGET
msgid "The target variable refers to an unknown value set ''{0}'', so this concept map can''t be checked"
msgstr ""
# SM_TARGET_TYPE_MULTIPLE_POSSIBLE
#: SM_TARGET_TYPE_MULTIPLE_POSSIBLE
msgid "Multiple types are possible here ({0}) so further type checking is not possible"
msgstr ""
# SM_TARGET_TYPE_NOT_FOUND
#: SM_TARGET_TYPE_NOT_FOUND
msgid "No target type was found, so the default group for this implied dependent rule could not be determined"
msgstr ""
# SNAPSHOT_EXISTING_PROBLEM
#: SNAPSHOT_EXISTING_PROBLEM
msgid "The generated snapshot has a different number of elements {1} than the originally provided snapshot {0}"
msgstr "El snapshot generado tiene una cantidad de elementos distinta {1} que el snapshot originalmente provisto {0}"
# SNAPSHOT_IS_EMPTY
#: SNAPSHOT_IS_EMPTY
msgid "The snapshot for the profile ''{0}'' is empty. This is usually due to a processing error logged elsewhere"
msgstr ""
# STATUS_CODE_HINT
#: STATUS_CODE_HINT
msgid "The code is {0}"
msgstr ""
# STATUS_CODE_HINT_CODE
#: STATUS_CODE_HINT_CODE
msgid "The code ''{1}'' is {0}"
msgstr ""
# STATUS_CODE_WARNING
#: STATUS_CODE_WARNING
msgid "The code is valid but is {0}"
msgstr ""
# STATUS_CODE_WARNING_CODE
#: STATUS_CODE_WARNING_CODE
msgid "The code ''{1}'' is valid but is {0}"
msgstr ""
# Same_id_on_multiple_elements__in_
#: Same_id_on_multiple_elements__in_
msgid "Same id ''{0}'' on multiple elements {1}/{2} in {3}"
msgstr "El mismo id ''{0}'' en múltiples elementos {1}/{2} en {3}"
# Slice_encountered_midway_through_set_path___id___
#: Slice_encountered_midway_through_set_path___id___
msgid "Slice encountered midway through set (path = {0}, id = {1}); {2}"
msgstr "Partición encontrada dentro del conjunto (path = {0}, id = {1}); {2}"
# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___disciminator___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___disciminator___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - discriminator @ {2} ({3})"
msgstr "!!Las reglas de partición en el diferencial ({0}) no coinciden con aquellos en el recurso base ({1}) - disciminador @ {2} ({3})"
# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___order___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___order___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - order @ {2} ({3})"
msgstr "Las reglas de partición en el diferencial ({0}) no coinciden con aquellos en el recurso base ({1}) - orden @ {2} ({3})"
# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___rule___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___rule___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - rule @ {2} ({3})"
msgstr "Las reglas de partición en el diferencial ({0}) no coinciden con aquellos en el recurso base ({1}) - regla @ {2} ({3})"
# StructureDefinition__at__illegal_constrained_type__from__in_
#: StructureDefinition__at__illegal_constrained_type__from__in_
msgid "StructureDefinition {0} at {1}: invalid constrained type {2} from {3} in {4}"
msgstr "StructureDefinition {0} en {1}: tipo restringido inválido {2} de {3} en {4}"
# TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_EXT
#: TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_EXT
msgid "Could not confirm that the codes provided are from the extensible value set {0} because there is no terminology service"
msgstr "No se pudo confirmar que los códigos provistos pertenezcan al conjunto de valores extensible {0} porque no hay servicio terminológico"
# TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_REQ
#: TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_REQ
msgid "Could not confirm that the codes provided are from the required value set {0} because there is no terminology service"
msgstr "No se pudo confirmar que los códigos provistos pertenezcan al conjunto de valores requerido {0} porque no hay servicio terminológico"
# TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES
#: TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The OID ''{0}'' matches multiple resources ({1})"
msgstr ""
# TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES_CHOSEN
#: TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES_CHOSEN
msgid "The OID ''{0}'' matches multiple resources ({2}); {1} was chosen as the most appropriate"
msgstr ""
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_HTTPS
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_HTTPS
msgid "The system URL ''{0}'' wrongly starts with https: not http:"
msgstr "La URL de sistema ''{0}'' comienza erróneamente con https: en lugar de http:"
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NOT_USABLE
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NOT_USABLE
msgid "The definition for the Code System with URI ''{0}'' doesn''t provide any codes so the code cannot be validated"
msgstr ""
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NO_CODE
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NO_CODE
msgid "A code with no system has no defined meaning, and it cannot be validated. A system should be provided"
msgstr "!!Un código sin sistema no tiene un significado definido. El elemento system debe estar presente"
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_BUILD
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_BUILD
msgid "The code system reference {0} is wrong - the code system reference cannot be a reference to build.fhir.org. This may be the correct reference: {1}"
msgstr "La referencia al sistema de codificación {0} es errónea - no puede apuntar a build.fhir.org. Esta puede ser la referencia correcta: {1}"
# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_HTML
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_HTML
msgid "The code system reference {0} is wrong - the code system reference cannot be to an HTML page. This may be the correct reference: {1}"
msgstr "La referencia al sistema de codificación {0} es errónea - no puede apuntar a una página HTML. Esta puede ser la referencia correcta: {1}"
# TERMINOLOGY_TX_UNKNOWN_OID
#: TERMINOLOGY_TX_UNKNOWN_OID
msgid "The OID ''{0}'' is not known, so the code can''t be validated"
msgstr ""
# TX_GENERAL_CC_ERROR_MESSAGE
#: TX_GENERAL_CC_ERROR_MESSAGE
msgid "No valid coding was found for the value set ''{0}''"
msgstr ""
# TX_SERVER_NO_BATCH_RESPONSE
#: TX_SERVER_NO_BATCH_RESPONSE
msgid "The server return null from a batch validation request"
msgstr "El servidor devolvió null sobre una solicitud de validación en lote"
# TYPE_CHECKS_FIXED_CC
#: TYPE_CHECKS_FIXED_CC
msgid "The fixed value [system {0}, code {1}, and display ''{2}''] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!El patrón [system {0}, code {1}, y display ''{2}''] definidos en el perfil {3} no se han encontrado. Problemas: {4}"
# TYPE_CHECKS_FIXED_CC_US
#: TYPE_CHECKS_FIXED_CC_US
msgid "The fixed value [system {0}, code {1}, display ''{2}'' and userSelected {5}] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!El patrón [system {0}, code {1}, display ''{2}'' y userSelected {5}] definidos en el perfil {3} no se han encontrado. Problemas: {4}"
# TYPE_CHECKS_PATTERN_CC
#: TYPE_CHECKS_PATTERN_CC
msgid "The pattern [system {0}, code {1}, and display ''{2}''] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!El patrón [system {0}, code {1}, y display ''{2}''] definidos en el perfil {3} no se han encontrado. Problemas: {4}"
# TYPE_CHECKS_PATTERN_CC_US
#: TYPE_CHECKS_PATTERN_CC_US
msgid "The pattern [system {0}, code {1}, display ''{2}'' and userSelected {5}] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!El patrón [system {0}, code {1}, display ''{2}'' y userSelected {5}] definidos en el perfil {3} no se han encontrado. Problemas: {4}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_ABSOLUTE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_ABSOLUTE
msgid "Canonical URLs must be absolute URLs if they are not fragment references ({0})"
msgstr "Las URL canónicas deben ser URLs absolutas si no son fragmentos de referencias ({0})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_CONTAINED
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_CONTAINED
msgid "Canonical URLs in contained resources must be absolute URLs if present ({0})"
msgstr "Las URL canónicas en recursos contenidos deben ser URLs absolutas si están presentes ({0})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_CONTENT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_CONTENT
msgid "Attachments have data and/or url, or else SHOULD have either contentType and/or language"
msgstr "Los adjuntos tienen datos y/o url, o sino DEBEN tener contentType y/o language"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_FETCHER
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_FETCHER
msgid "Attachment size cannot be checked because the validator has not been set up to access the network (url = {0})"
msgstr "El tamaño declarado del adjunto no puede ser verificado porque el validador no puede acceder a la red (url = {0})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_CORRECT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_CORRECT
msgid "Stated Attachment Size {0} does not match actual attachment size {1}"
msgstr "El tamaño declarado del adjunto {0} no coincide con el tamaño verdadero del adjunto {1}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_INVALID
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_INVALID
msgid "Stated Attachment Size {0} is not valid"
msgstr "El tamaño declarado del adjunto {0} no es válido"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_TOO_LONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_TOO_LONG
msgid "Attachment size is {0} bytes which exceeds the stated limit of {1} bytes"
msgstr "El tamaño declarado del adjunto {0} bytes lo cual excede el límite de {1} bytes"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_UNKNOWN_URL_SCHEME
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_UNKNOWN_URL_SCHEME
msgid "Attachment size cannot be checked because the validator doesn''t understand how to access {0}"
msgstr "El tamaño declarado del adjunto no puede ser verificado porquethe el validador no entiend como acceder a {0}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_URL_ERROR
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_URL_ERROR
msgid "Attachment size cannot be checked because there was an error accesssing {0}: {1}"
msgstr "El tamaño declarado del adjunto no puede ser verificado porque hubo un error accediendo a {0}: {1}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_ERROR
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_ERROR
msgid "Base64 encoded values are not allowed to contain any whitespace (per RFC 4648). Note that non-validating readers are encouraged to accept whitespace anyway"
msgstr "Los valores codificados con Base64 no pueden contener espacios en blanco (por RFC 4648). Notar que los lectores que no validan son invitados a aceptar espacio en blanco de todas maneras."
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_WARNING
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_WARNING
msgid "Base64 encoded values SHOULD not contain any whitespace (per RFC 4648). Note that non-validating readers are encouraged to accept whitespace anyway"
msgstr "Los valores codificados con Base64 no deberían contener espacios en blanco (por RFC 4648). Notar que los lectores que no validan son invitados a aceptar espacio en blanco de todas maneras."
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_TOO_LONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_TOO_LONG
msgid "Base64 size is {0} bytes which exceeds the stated limit of {1} bytes"
msgstr "El tamaño del Base64 es {0} bytes lo cual excede el límite definido de {1} bytes"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_MULTIPLE_POSSIBLE_VERSIONS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_MULTIPLE_POSSIBLE_VERSIONS
msgid "There are multiple different potential matches for the url ''{0}''. It might be a good idea to fix to the correct version to reduce the likelihood of a wrong version being selected by an implementation/implementer. Using version ''{1}'', found versions: {2}"
msgstr ""
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE
msgid "Canonical URL ''{0}'' does not resolve"
msgstr "La URL Canónica ''{0}'' no puede resolverse"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE_NC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE_NC
msgid "Canonical URL ''{0}'' exists, but can''t be loaded, so it can''t be checked for validity"
msgstr "La URL Canónica ''{0}'' existe pero no puede cargarse, por lo que no puede utilizarse para validación"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_TYPE
msgid "Canonical URL ''{0}'' refers to a resource that has the wrong type. Found {1} expecting one of {2}"
msgstr "La URL Canónica''{0}'' refiere a un recurso del tipo erróneo. Se encontró {1} esperando uno de {2}"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_DECIMAL_CHARS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_DECIMAL_CHARS
msgid "Found {0} decimal places which exceeds the stated limit of {1} digits"
msgstr "Se encontraron {0} posiciones decimales lo cual excede el límite definido de {1} dígitos"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_IDENTIFIER_IETF_SYSTEM_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_IDENTIFIER_IETF_SYSTEM_VALUE
msgid "if identifier.system is ''urn:ietf:rfc:3986'', then the identifier.value must be a full URI (e.g. start with a scheme), not ''{0}''"
msgstr "!!si identifier.system es ''urn:ietf:rfc:3986'', entonces identifier.value debe ser un URI completo (debe empezar con un scheme)"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_MARKDOWN_HTML
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_MARKDOWN_HTML
msgid "The markdown contains content that appears to be an embedded HTML tag starting at ''{0}''. This will (or SHOULD) be escaped by the presentation layer. The content should be checked to confirm that this is the desired behaviour"
msgstr "El markdown tiene contenido que parece ser un tag de HTML embebido empezando en ''{0}''. Esto será (o DEBIERA ser) be transformado por la capa de presentación. El contenido debería ser verificado para confirmar que esta es la conducta deseada"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_EXCEPTION
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_EXCEPTION
msgid "Exception evaluating regex ''{0}'' on type {1}: {2}"
msgstr ""
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_TYPE_ALT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_TYPE_ALT
msgid "Neither the element value ''{0}'' or the formatted value ''{1}'' meet {2} regex ''{3}''"
msgstr ""
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_CODE_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_CODE_MISMATCH
msgid "The maxValue in the profile has a system code of {0} which is different to the system code in the value {1} so the maximum value cannot be checked"
msgstr "El elemento maxValue en el perfil tiene un codigo de sistema {0} que es distino al valor en system {1} asi que el valor máximo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CODE
msgid "The maxValue in the profile has no code so the maximum value cannot be checked"
msgstr "El elemento maxValue en el perfil no tiene code asi que el valor máximo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CONVERT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CONVERT
msgid "Unable to convert value {0} from unit {1} to maxValue unit {2} based on UCUM definitions; maximum value is not valid"
msgstr "Imposible convertir {0} de unidad {1} a la unidad del elemento maxValue {2} basado en definiciones UCUM; máximo valor no es válido"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_SYSTEM
msgid "The maxValue in the profile has no system so the maximum value cannot be checked"
msgstr "El elemento maxValue en el perfil no tiene system asi que el valor máximo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_VALUE
msgid "The maxValue in the profile doesn''t have an actual value, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "!!El elemento maxValue en el perfil no tiene valor, asi que el valor máximo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_NO_UCUM_SVC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_NO_UCUM_SVC
msgid "There is no UCUM service, and the UCUM codes aren''t identical, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "!!No hay servicio UCUM y los códigos UCUM no son idénticos, asi que el valor máximo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_SYSTEM_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_SYSTEM_MISMATCH
msgid "The maxValue in the profile has a system of {0} which is different to the system in the value {1} so the maximum value cannot be checked"
msgstr "El elemento maxValue en el perfil tiene un sistema {0} que es diferente al sistema en el valor {1} asi que el valor máximo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_CODE
msgid "The value has no code so the maximum value cannot be checked"
msgstr "El valor no tiene code asi que el valor máximo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_SYSTEM
msgid "The value has no system so the maximum value cannot be checked"
msgstr "El elemento value no tiene system asi que el valor máximo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_VALUE
msgid "The quantity doesn''t have an actual value, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "!!La cantidad no tiene un valor, asi que el valor máximo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG
msgid "The value in the instance ({2}) is greater than the specified maximum value ({3})"
msgstr "El valor en la instancia ({2}) es mayor que el valor maximo especificado ({3})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG_UCUM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG_UCUM
msgid "The value in the instance ({0} {1}) is greater than the specified maxValue ({2} {3}) after UCUM conversion"
msgstr "El valor en la instancia ({0} {1}) es mayor que el valor del elemento maxValue ({2} {3}) luego de la conversión UCUM"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_CODE_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_CODE_MISMATCH
msgid "The minValue in the profile has a system code of {0} which is different to the system code in the value {1} so the minimum value cannot be checked"
msgstr "El elemento minValue en el perfil tiene un código de system code de {0} que es distinto al valor en system {1} asi que el valor mínimo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CODE
msgid "The minValue in the profile has no code so the minimum value cannot be checked"
msgstr "El elemento minValue en el perfil no tiene codigo asi que el valor mínimo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CONVERT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CONVERT
msgid "Unable to convert value {0} from unit {1} to minValue unit {2} based on UCUM definitions; minimum value is not valid"
msgstr "Imposible convertir el valor {0} desde unidad {1} a la unidad del elemento minValue {2} basado en definiciones UCUM; el valor mínimo no es válido"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_SYSTEM
msgid "The minValue in the profile has no system so the minimum value cannot be checked"
msgstr "El minValue en el perfil no tiene system asi que el valor mínimo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_VALUE
msgid "The minValue in the profile doesn''t have an actual value, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "!!El elemento minValue en el perfil no tiene un valor, asi que el valor mínimo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_NO_UCUM_SVC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_NO_UCUM_SVC
msgid "There is no UCUM service, and the UCUM codes aren''t identical, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "!!No hay servicio UCUM y los códigos UCUM no son idénticos, asi que el valor mínimo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_SYSTEM_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_SYSTEM_MISMATCH
msgid "The minValue in the profile has a system of {0} which is different to the system in the value {1} so the minimum value cannot be checked"
msgstr "El elemento minValue en el perfil tiene un código de system de {0} que es distinto al valor en system {1} asi que el valor mínimo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_CODE
msgid "The value has no code so the minimum value cannot be checked"
msgstr "El valor no tiene código así que el valor mínimo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_SYSTEM
msgid "The value has no system so the minimum value cannot be checked"
msgstr "El valor no tiene sistema asi que el valor mínimo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_VALUE
msgid "The quantity doesn''t have an actual value, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "!!La cantidad no tiene un valor, asi que el valor mínimo no puede ser verificado"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG
msgid "The value in the instance ({2}) is less than the specified minimum value ({3})"
msgstr "El valor en la instancia ({2}) es menor que el valor mínimo especificado ({3})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG_UCUM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG_UCUM
msgid "The value in the instance ({0} {1}) is less than the specified minValue ({2} {3}) after UCUM conversion"
msgstr "El valor en la instancia ({0} {1}) es menor que el valor mínimo especificado ({2} {3}) luego de la conversión UCUM"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_NO_QTY
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_NO_QTY
msgid "Found {0} of type {2} in the profile validating a Quantity (so it must be a Quantity)"
msgstr ""
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked"
msgstr ""
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NOT_IN_UNIT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NOT_IN_UNIT
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked, and the Quantity.unit ''{1}'' SHOULD contain the annotation (it does not)"
msgstr ""
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NO_UNIT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NO_UNIT
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked, and the Quantity.unit SHOULD contain the annotation"
msgstr ""
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_URL_EXAMPLE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_URL_EXAMPLE
msgid "Example URLs are not allowed in this context ({0})"
msgstr "No se permiten URLs de ejemplo en este contexto ({0})"
# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_XHTML_MULTIPLE_MATCHES
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_XHTML_MULTIPLE_MATCHES
msgid "Hyperlink ''{0}'' at ''{1}'' for ''{2}'' resolves to multiple targets ({3})"
msgstr ""
# TYPE_SPECIFIER_ABSTRACT_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_ABSTRACT_TYPE
msgid "The Type specifier {1} specified an abstract type {0}"
msgstr "El especificador de tipo {1} especificó un tipo abstracto {0}"
# TYPE_SPECIFIER_ILLEGAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_ILLEGAL_TYPE
msgid "The Type specifier {1} specified an invalid type {0}"
msgstr "El especificador de tipo {1} especificó un tipo ilegal {0}"
# TYPE_SPECIFIER_NM_ABSTRACT_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_NM_ABSTRACT_TYPE
msgid "No Type specifier matched, and the underlying type {0} is not abstract"
msgstr "Ningún especificador de tipo coincide, y el tipo subyacente {0} no es abstracto"
# TYPE_SPECIFIER_NM_ILLEGAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_NM_ILLEGAL_TYPE
msgid "No Type specifier matched, and the underlying type {0} is not valid"
msgstr "Ningún especificador de tipo coincide, y el tipo subyacente {0} no es válido"
# Terminology_PassThrough_TX_Message
#: Terminology_PassThrough_TX_Message
msgid "{0} (for ''{1}#{2}'')"
msgstr "!!{0} para ''{1}#{2}''"
# Terminology_TX_Binding_CantCheck
#: Terminology_TX_Binding_CantCheck
msgid "Binding by URI reference cannot be checked"
msgstr "La Vinculación por referencia URI no pudo ser verificada"
# Terminology_TX_Binding_Missing
#: Terminology_TX_Binding_Missing
msgid "Binding for CodeableConcept {0} missing"
msgstr "Falta la Vinculación con {0} (CodeableConcept)"
# Terminology_TX_Binding_Missing2
#: Terminology_TX_Binding_Missing2
msgid "Binding for Coding {0} missing"
msgstr "Falta la Vinculación con {0}"
# Terminology_TX_Binding_NoServer
#: Terminology_TX_Binding_NoServer
msgid "The value provided ([{0}]) could not be validated in the absence of a terminology server"
msgstr "!!El valor provisto no puede ser validado en ausencia de un servidor terminológico"
# Terminology_TX_Binding_NoSource
#: Terminology_TX_Binding_NoSource
msgid "Binding for path {0} has no source, so can''t be checked"
msgstr "La vinculación para {0} no tiene origen, asi que no ha podido ser verificada"
# Terminology_TX_Binding_NoSource2
#: Terminology_TX_Binding_NoSource2
msgid "Binding has no source, so can''t be checked"
msgstr "La vinculacieon no tiene origen, asi que no puede ser verificada"
# Terminology_TX_Code_ValueSet
#: Terminology_TX_Code_ValueSet
msgid "No code provided, and a code is required from the value set {0}"
msgstr "No se ha provisto un código, y se requiere un código proveniente del conjunto de valores {0}"
# Terminology_TX_Code_ValueSetMax
#: Terminology_TX_Code_ValueSetMax
msgid "No code provided, and a code must be provided from the value set {0} (max value set {1})"
msgstr "No se ha provisto un código, y se requiere un código proveniente del conjunto de valores {0} (conjunto maximo de valores {1})"
# Terminology_TX_Code_ValueSet_Ext
#: Terminology_TX_Code_ValueSet_Ext
msgid "No code provided, and a code should be provided from the value set {0}"
msgstr "No se ha provisto un código, y se requiere un código proveniente del conjunto de valores {0}"
# Terminology_TX_Code_ValueSet_MISSING
#: Terminology_TX_Code_ValueSet_MISSING
msgid "No code provided, and a code is required from the value set"
msgstr "No se ha provisto un código, y se requiere un código proveniente del conjunto de valores"
# Terminology_TX_Coding_Count
#: Terminology_TX_Coding_Count
msgid "Expected {0} but found {1} coding elements"
msgstr "Esperados {0} pero encontrados {1} elementos coding"
# Terminology_TX_Confirm_1_CC
#: Terminology_TX_Confirm_1_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding from this value set is required (class = {1})"
msgstr "No se pudo confirmar que las codificaciones provistas estén en el set de valores{0} y se requieren códigos de este conjunto de valores (class = {1})"
# Terminology_TX_Confirm_2_CC
#: Terminology_TX_Confirm_2_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable) (class = {1})"
msgstr "No se pudo confirmar que las codificaciones provistas estén en el set de valores{0} y deberian provenir de este conjunto de valores a menos que no haya un código apropiado (el validador no pudo juzgar si era o no apropiado) (class = {1})"
# Terminology_TX_Confirm_3_CC
#: Terminology_TX_Confirm_3_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding is recommended to come from this value set (class = {1})"
msgstr "No se pudo confirmar que las codificaciones provistas estén en el set de valores{0} y se recomienda que los códigos provengan de este conjunto de valores (class = {1})"
# Terminology_TX_Confirm_4a
#: Terminology_TX_Confirm_4a
msgid "The code provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code from this value set is required: {1}"
msgstr "!!El código provisto ({2}) no está en el conjunto de valores {0}, y un código de este conjunto de valores es requerido: {1}"
# Terminology_TX_Confirm_5
#: Terminology_TX_Confirm_5
msgid "The code provided ({1}) is not in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable)"
msgstr "!!!!No se pudo confirmar que los códigos provistos vengan de este conjunto de valores {0}, y deberian provenir de este conjunto de valores a menos que no haya un código apropiado (el validador no pudo juzgar si era o no apropiado)"
# Terminology_TX_Confirm_6
#: Terminology_TX_Confirm_6
msgid "The code provided ({1}) is not in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set"
msgstr "!!!!No se pudo confirmar que los códigos provistos vengan de este conjunto de valores {0}, y se recomienda que los códigos provengan de este conjunto de valores"
# Terminology_TX_Display_Wrong
#: Terminology_TX_Display_Wrong
msgid "Display should be ''{0}''"
msgstr "El elemento Display deberia ser igual a ''{0}''"
# Terminology_TX_Error_CodeableConcept
#: Terminology_TX_Error_CodeableConcept
msgid "Error {0} validating CodeableConcept"
msgstr "Error {0} validando el CodeableConcept"
# Terminology_TX_Error_CodeableConcept_Max
#: Terminology_TX_Error_CodeableConcept_Max
msgid "Error {0} validating CodeableConcept using maxValueSet"
msgstr "Error {0} validando el CodeableConcept usando maxValueSet"
# Terminology_TX_Error_Coding1
#: Terminology_TX_Error_Coding1
msgid "Error {0} validating Coding"
msgstr "Error {0} validando Coding"
# Terminology_TX_Error_Coding2
#: Terminology_TX_Error_Coding2
msgid "Error {0} validating Coding: {1}"
msgstr "Error {0} validando Coding: {1}"
# Terminology_TX_NoValid_10
#: Terminology_TX_NoValid_10
msgid "The code provided is not in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (code = {1}#{2})"
msgstr "El código provisto no está en el conjunto de valores máximo {0}, y se requiere un código de este conjunto de valores) (code = {1}#{2})"
# Terminology_TX_NoValid_11
#: Terminology_TX_NoValid_11
msgid "The code provided is not in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (code = {1}#{2}), error = {3})"
msgstr "El código provisto no está en el conjunto de valores máximo {0}, y se requiere un código de este conjunto de valores) (code = {1}#{2}), error = {3})"
# Terminology_TX_NoValid_12
#: Terminology_TX_NoValid_12
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is required from this value set. {1}"
msgstr "!!El Coding provisto ({2}) no está en el conjunto de valores{0}, y se requiere un código de este conjunto de valores: {1}"
# Terminology_TX_NoValid_13
#: Terminology_TX_NoValid_13
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable). {1}"
msgstr "!!El Coding provisto ({2}) no está en el conjunto de valores{0}, y deberian provenir de este conjunto de valores a menos que no haya un código apropiado (el validador no pudo juzgar si era o no apropiado) {1}"
# Terminology_TX_NoValid_14
#: Terminology_TX_NoValid_14
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set. {1}"
msgstr "!!El Coding provisto ({2}) no está en el conjunto de valores{0}, y se recomienda que los códigos provengan de este conjunto de valores {1}"
# Terminology_TX_NoValid_15
#: Terminology_TX_NoValid_15
msgid "The value provided (''{0}'') could not be validated in the absence of a terminology server"
msgstr "El valor provisto (''{0}'') no pudo ser validado en ausencia de un servidor terminológico"
# Terminology_TX_NoValid_16
#: Terminology_TX_NoValid_16
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code is required from this value set {2}"
msgstr "!!El valor provisto (''{0}'') no está en el conjunto de valores{1}, y se requiere un código de este conjunto de valores) {2}"
# Terminology_TX_NoValid_17
#: Terminology_TX_NoValid_17
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable) {2}"
msgstr "!!El valor provisto (''{0}'') no está en el conjunto de valores{1}, y deberian provenir de este conjunto de valores a menos que no haya un código apropiado (el validador no pudo juzgar si era o no apropiado) {2}"
# Terminology_TX_NoValid_18
#: Terminology_TX_NoValid_18
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code is recommended to come from this value set{2}"
msgstr "!!!!El valor provisto (''{0}'') no está en el conjunto de valores{1}, y se recomienda que el código provengan de este conjunto de valores){2}"
# Terminology_TX_NoValid_1_CC
#: Terminology_TX_NoValid_1_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding from this value set is required) (codes = {1})"
msgstr "Ninguno de los codings provistos están en el conjunto de valores {0}, y se requiere un código de este conjunto de valores) (codes = {1})"
# Terminology_TX_NoValid_2_CC
#: Terminology_TX_NoValid_2_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable) (codes = {1})"
msgstr "Ninguno de los codings provistos están en el conjunto de valores {0}, y deberian provenir de este conjunto de valores a menos que no haya un código apropiado (el validador no pudo juzgar si era o no apropiado) (codes = {1})"
# Terminology_TX_NoValid_3_CC
#: Terminology_TX_NoValid_3_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding is recommended to come from this value set (codes = {1})"
msgstr "!!Ninguno de los codings provistos están en el conjunto de valores {0}, y se recomienda que los códigos provengan de este conjunto de valores ) (codes = {1})"
# Terminology_TX_NoValid_4
#: Terminology_TX_NoValid_4
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is required from this value set {1}"
msgstr "!!El Coding provisto ({2}) no está en el conjunto de valores {0}, y se requiere un código de este conjunto de valores {1}"
# Terminology_TX_NoValid_5
#: Terminology_TX_NoValid_5
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable) {1}"
msgstr "!!El Coding provisto ({2}) no está en el conjunto de valores {0}, y deberian provenir de este conjunto de valores a menos que no haya un código apropiado (el validador no pudo juzgar si era o no apropiado) {1}"
# Terminology_TX_NoValid_6
#: Terminology_TX_NoValid_6
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set {1}"
msgstr "!!El Coding provisto ({2}) no está en el conjunto de valores {0}, y se recomienda que el código provengan de este conjunto de valores {1}"
# Terminology_TX_NoValid_7
#: Terminology_TX_NoValid_7
msgid "None of the codes provided could be validated against the maximum value set {0}, (error = {2})"
msgstr "Ninguno de los códigos provistos pueden ser validados contra el conjunto de valores máximo {0}, (error = {2})"
# Terminology_TX_NoValid_8
#: Terminology_TX_NoValid_8
msgid "None of the codes provided are in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (codes = {1})"
msgstr "Ninguno de los códigos provistos está en el conjunto de valores máximo {0}, y se requiere un código de este conjunto de valores) (codes = {1})"
# Terminology_TX_NoValid_9
#: Terminology_TX_NoValid_9
msgid "The code provided ({2}) could not be validated against the maximum value set {0}, (error = {1})"
msgstr "!!Ninguno de los códigos provistos pueden ser validados contra el conjunto de valores máximo {0}, (error = {1})"
# Terminology_TX_System_Invalid
#: Terminology_TX_System_Invalid
msgid "Invalid System URI: {0}"
msgstr "URI de Sistema Inválido: {0}"
# Terminology_TX_System_Relative
#: Terminology_TX_System_Relative
msgid "Coding.system must be an absolute reference, not a local reference"
msgstr "Coding.system debe ser una referencia absoluta, no una referencia local"
# Terminology_TX_System_Unknown
#: Terminology_TX_System_Unknown
msgid "Unknown Code System ''{0}''"
msgstr "Sistema de Codificación Desconocido ''{0}''"
# Terminology_TX_System_ValueSet
#: Terminology_TX_System_ValueSet
msgid "Invalid System URI: {0} - cannot use a value set URI as a system"
msgstr "URI de Sistema Inválido: {0} - no se puede utilizar una URI de conjunto de valores como system"
# Terminology_TX_System_ValueSet2
#: Terminology_TX_System_ValueSet2
msgid "The Coding references a value set, not a code system (''{0}'')"
msgstr "El elemento Coding referencia un set de valores, no un sistema de codificación (''{0}'')"
# Terminology_TX_ValueSet_NotFound
#: Terminology_TX_ValueSet_NotFound
msgid "ValueSet ''{0}'' not found"
msgstr "!!El ValueSet {0} no ha sido encontrado por el validador"
# Terminology_TX_ValueSet_NotFound_CS
#: Terminology_TX_ValueSet_NotFound_CS
msgid "Found a reference to a CodeSystem ''{0}'' where a ValueSet belongs"
msgstr "!!Se encontró una refeencia a un CodeSystem ({0}) donde corresponde un ValueSet"
# Text_should_not_be_present
#: Text_should_not_be_present
msgid "Text should not be present (''{0}'')"
msgstr "El elemento Text no debe estar presente (''{0}'')"
# The_base_snapshot_marks_a_slicing_as_closed_but_the_differential_tries_to_extend_it_in__at__
#: The_base_snapshot_marks_a_slicing_as_closed_but_the_differential_tries_to_extend_it_in__at__
msgid "The base snapshot marks a slicing as closed, but the differential tries to extend it in {0} at {1} ({2})"
msgstr "El snapshot base marca la partición como cerrada, pero el diferencial trata de extenderlo en {0}, en {1} ({2})"
# This__cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_namespace
#: This__cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_namespace
msgid "This ''{0}'' cannot be parsed (no namespace on the XML Root element)"
msgstr "!!Esto ''{0}'' no puede ser parseado como un objeto FHIR (sin espacio de nombres)"
# This_base_property_must_be_an_Array_not_
#: This_base_property_must_be_an_Array_not_
msgid "This base property must be an Array, not {0}"
msgstr "Esta propiedad base debe ser un Array, no {0}"
# This_cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_name
#: This_cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_name
msgid "This content cannot be parsed (no name)"
msgstr "!!Esto no puede ser parseado como un objeto FHIR (sin nombre)"
# This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
#: This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
msgid "This content cannot be parsed (unknown or unrecognized resource name ''{0}'')"
msgstr "!!Esto no parece ser un recurso FHIR (nombre desconocido ''{0}'')"
# This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_namespacename_
#: This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_namespacename_
msgid "This content cannot be parsed (unknown or unrecognized XML Root element namespace/name ''{0}::{1}'')"
msgstr "!!Esto no parece ser un recurso FHIR (espacio de nombres/nombre desconocido ''{0}::{1}'')"
# This_element_does_not_match_any_known_slice_
#: This_element_does_not_match_any_known_slice_
msgid "This element does not match any known slice {0} (this may not be a problem, but you should check that it''s not intended to match a slice)"
msgstr "!!Este elemento no coincide con ninguna partición conocida {0}"
# This_property_must_be__not_
#: This_property_must_be__not_
msgid "The property {2} must be {0}, not {1} (at {3})"
msgstr "Esta propiedad {2} debe ser {0}, no {1} (en {3})"
# This_property_must_be_a_Literal_not_
#: This_property_must_be_a_Literal_not_
msgid "This property must be a Literal, not {0}"
msgstr "Esta propiedad debe ser un Literal, no {0}"
# This_property_must_be_a_URI_or_bnode_not_
#: This_property_must_be_a_URI_or_bnode_not_
msgid "This property must be a URI or bnode, not {0}"
msgstr "Esta propiedad debe ser una URI o bnode, no {0}"
# This_property_must_be_an_Array_not_
#: This_property_must_be_an_Array_not_
msgid "The property {1} must be a JSON Array, not {0} (at {2})"
msgstr "!!Esta propiedad debe ser un Array, no {0}"
# This_property_must_be_an_object_not_
#: This_property_must_be_an_object_not_
msgid "This property must be an object, not {0} ({1} at {2})"
msgstr "Esta propiedad debe ser un objeto, no {0} ({1} en {2})"
# This_property_must_be_an_simple_value_not_
#: This_property_must_be_an_simple_value_not_
msgid "This property must be a simple value, not {0} ({1} at {2})"
msgstr "Esta propiedad debe ser un valor simple, no {0} ({1} en {2})"
# Type_Specific_Checks_DT_Base64_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Base64_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid Base64 value"
msgstr "El valor ''{0}'' no es un valor válido para Base64"
# Type_Specific_Checks_DT_Boolean_Value
#: Type_Specific_Checks_DT_Boolean_Value
msgid "Boolean values must be ''true'' or ''false''"
msgstr "Los valores binarios deben ser ''true'' o ''false''"
# Type_Specific_Checks_DT_Code_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_Code_WS
msgid "The code ''{0}'' is not valid (whitespace rules)"
msgstr "El código ''{0}'' no es válido (reglas de espacio en blanco)"
# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Reasonable
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Reasonable
msgid "The value ''{0}'' is outside the range of reasonable years - check for data entry error"
msgstr "El valor ''{0}'' está fuera del rango razonable de años - verifique la entrada de datos"
# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Regex
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Regex
msgid "The instant ''{0}'' is not valid (by regex)"
msgstr "El valor de tipo instant ''{0}'' no es válido (por regex)"
# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_TZ
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_TZ
msgid "If a date has a time, it must have a timezone"
msgstr "si la fecha tiene una hora, tiene que tener una zona horaria"
# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Valid
msgid "Not a valid date/time ({0})"
msgstr "No es una fecha/hora válida ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_Date_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Date_Valid
msgid "Not a valid date ({0})"
msgstr "No es una fecha válida ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_GT
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_GT
msgid "decimal value is greater than permitted maximum value of {0}"
msgstr "!!!!!!el valor es mayor que el valor máximo permitido de {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_LT
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_LT
msgid "decimal value is less than permitted minimum value of {0}"
msgstr "!!!!!!el valor es menor que el valor mínimo permitido de {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Range
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Range
msgid "The value ''{0}'' is outside the range of commonly/reasonably supported decimals"
msgstr "El valor ''{0}'' está fuera del rango razonable/soportado para decimales"
# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid decimal"
msgstr "El valor ''{0}'' no es un decimal válido"
# Type_Specific_Checks_DT_ID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_ID_Valid
msgid "id value ''{0}'' is not valid"
msgstr "El valor de id ''{0}'' no es válido"
# Type_Specific_Checks_DT_Identifier_System
#: Type_Specific_Checks_DT_Identifier_System
msgid "Identifier.system must be an absolute reference, not a local reference"
msgstr "Identifier.system debe ser una referencia absoluta, no una referencia local"
# Type_Specific_Checks_DT_Instant_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Instant_Valid
msgid "Not a valid instant ({0})"
msgstr "No es válido para el tipo instant ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer64_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer64_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid integer64"
msgstr "El valor ''{0}'' no es un integer64 válido"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_GT
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_GT
msgid "integer value is greater than permitted maximum value of {0}"
msgstr "!!!!!!el valor es mayor que el valor máximo permitido de {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT
msgid "integer value is less than permitted minimum value of {0}"
msgstr "!!!!!!el valor es menor que el valor mínimo permitido de {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT0
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT0
msgid "value is less than permitted minimum value of 0"
msgstr "el valor es menor que el valor mínimo permitido de 0"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT1
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT1
msgid "value is less than permitted minimum value of 1"
msgstr "el valor es menor que el valor mínimo permitido de 1"
# Type_Specific_Checks_DT_Integer_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid integer"
msgstr "El valor ''{0}'' no es un entero válido"
# Type_Specific_Checks_DT_OID_Start
#: Type_Specific_Checks_DT_OID_Start
msgid "OIDs must start with urn:oid:"
msgstr "Los OIDs deben empezar con urn:oid:"
# Type_Specific_Checks_DT_OID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_OID_Valid
msgid "OIDs must be valid ({0})"
msgstr "Los OIDs deben ser válidos ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Length
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Length
msgid "value is longer than permitted maximum length of {0}"
msgstr "el valor es mas largo que la máxima longitud permitida de {0}"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_NotEmpty
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_NotEmpty
msgid "value cannot be empty"
msgstr "@value no puede estar vacío"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex
msgid "Element value ''{0}'' does not meet regex ''{1}''"
msgstr "El valor del elemento ''{0}'' no cumple con el regex ''{1}''"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex_Type
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex_Type
msgid "Element value ''{0}'' does not meet {1} regex ''{2}''"
msgstr ""
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_ValueExt
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_ValueExt
msgid "Primitive types must have a value or must have child extensions"
msgstr "Los tipos primitivos deben tener un valor o tener extensiones asociadas"
# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_WS
msgid "Primitive types should not only be whitespace"
msgstr "Los tipos primitivos no pueden ser solo espacio en blanco"
# Type_Specific_Checks_DT_String_Length
#: Type_Specific_Checks_DT_String_Length
msgid "value is longer than permitted maximum length of 1 MB (1048576 bytes)"
msgstr "el valor es mas largo que la máxima longitud permitida de 1 MB (1048576 bytes)"
# Type_Specific_Checks_DT_String_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_String_WS
msgid "value should not start or finish with whitespace ''{0}''"
msgstr "el valor no puede empezar o terminar con espacios en blanco ''{0}''"
# Type_Specific_Checks_DT_String_WS_ALL
#: Type_Specific_Checks_DT_String_WS_ALL
msgid "value should not be all whitespace ''{0}''"
msgstr ""
# Type_Specific_Checks_DT_Time_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Time_Valid
msgid "Not a valid time ({0})"
msgstr "No es una hora válida ({0})"
# Type_Specific_Checks_DT_URI_OID
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_OID
msgid "URI values cannot start with oid:"
msgstr "Los valores URI no pueden empezar con oid:"
# Type_Specific_Checks_DT_URI_UUID
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_UUID
msgid "URI values cannot start with uuid:"
msgstr "Los valores URI no pueden empezar con uuid:"
# Type_Specific_Checks_DT_URI_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_WS
msgid "URI values cannot have whitespace(''{0}'')"
msgstr "Los valores URI no pueden tener espacios en blanco (''{0}'')"
# Type_Specific_Checks_DT_URL_Resolve
#: Type_Specific_Checks_DT_URL_Resolve
msgid "URL value ''{0}'' does not resolve"
msgstr "El valor URL ''{0}'' no puede resolverse"
# Type_Specific_Checks_DT_UUID_Strat
#: Type_Specific_Checks_DT_UUID_Strat
msgid "UUIDs must start with urn:uuid:"
msgstr "Las UUIDs deben empezar con urn:uuid:"
# Type_Specific_Checks_DT_UUID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_UUID_Valid
msgid "UUIDs must be valid and lowercase ({0})"
msgstr "!!UUIDs deben ser válidas y en letra minúscula"
# Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve
#: Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve
msgid "Hyperlink ''{0}'' at ''{1}'' for ''{2}'' does not resolve"
msgstr ""
# Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve_Img
#: Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve_Img
msgid "Image source ''{0}'' at ''{1}'' does not resolve"
msgstr ""
# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}''"
msgstr ""
# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_CS
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_CS
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}'' because the code system {1} was not found"
msgstr ""
# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_VS
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_VS
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}'' because the value set {1} was not found"
msgstr ""
# UNABLE_TO_DETERMINE_TYPE_CONTEXT_INV
#: UNABLE_TO_DETERMINE_TYPE_CONTEXT_INV
msgid "The types could not be determined from the extension context, so the invariant can''t be validated (types = {0})"
msgstr ""
# UNABLE_TO_HANDLE_SYSTEM__PROPERTY_FILTER_WITH_OP__
#: UNABLE_TO_HANDLE_SYSTEM__PROPERTY_FILTER_WITH_OP__
msgid "Unable to handle system {0} property filter with op = {1}"
msgstr ""
# UNABLE_TO_INFER_CODESYSTEM
#: UNABLE_TO_INFER_CODESYSTEM
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}''"
msgstr ""
# UNABLE_TO_RESOLVE_CONTENT_REFERENCE_IN_THIS_CONTEXT
#: UNABLE_TO_RESOLVE_CONTENT_REFERENCE_IN_THIS_CONTEXT
msgid "Unable to resolve the content reference {0} on element {1} (path = {2}) in this context"
msgstr ""
# UNABLE_TO_RESOLVE_SYSTEM_SYSTEM_IS_INDETERMINATE
#: UNABLE_TO_RESOLVE_SYSTEM_SYSTEM_IS_INDETERMINATE
msgid "The code system {1} referred to from value set {0} has a grammar, and the code might be valid in it"
msgstr ""
# UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_DISALLOWED
#: UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_DISALLOWED
msgid "The Unicode sequence has bi-di control characters which are not allowed in this context: {0}"
msgstr "!!La secuencia Unicode tiene caracteres de control bi-di que no se permiten en este contexto: {1}"
# UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_MATCH
#: UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_MATCH
msgid "The Unicode sequence has unterminated bi-di control characters (see CVE-2021-42574): {0}"
msgstr "!!La secuencia Unicode tiene caracteres de control bi-di inconclusos (see CVE-2021-42574): {1}"
# UNICODE_XML_BAD_CHARS
#: UNICODE_XML_BAD_CHARS
msgid "This content includes the character {1} (hex value). This character is illegal in the XML version of FHIR, and there is generally no valid use for such characters"
msgid_plural "This content includes the characters {1} (hex values). These characters are illegal in the XML version of FHIR, and there is generally no valid use for such characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
# UNKNOWN_CODESYSTEM
#: UNKNOWN_CODESYSTEM
msgid "A definition for CodeSystem ''{0}'' could not be found, so the code cannot be validated"
msgstr ""
# UNKNOWN_CODESYSTEM_VERSION
#: UNKNOWN_CODESYSTEM_VERSION
msgid "A definition for CodeSystem ''{0}'' version ''{1}'' could not be found, so the code cannot be validated. Valid versions: {2}"
msgstr ""
# UNKNOWN_CODE_IN_FRAGMENT
#: UNKNOWN_CODE_IN_FRAGMENT
msgid "Unknown Code ''{0}'' in the system ''{1}'' version ''{2}'' - note that the code system is labeled as a fragment, so the code may be valid in some other fragment"
msgstr "Código desconocido {0} en {1} - note que el sistema de codificación está etiquetado como fragmento, así que el código puede ser válido mas allá del fragmento"
# UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE
#: UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE
msgid "Invalid JSON type {0} for the element {1}; valid types = {2}"
msgstr "Tipo JSON inválido {0} para el elemento {1}; tipos válidos = {2}"
# UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE_WRONG
#: UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE_WRONG
msgid "Invalid type {2} for the element {1}; valid types = {3}, JSON type = {0}"
msgstr "Tipo inválido {2} para el elemento {1}; tipos válidos = {3}, tipo JSON = {0}"
# UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_NO_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
#: UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_NO_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
msgid "Unsupported: no properties with values found on type {2} for pattern for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "No soportado: no se han encontrado propiedades con valores en el tipo {2} para el patrón para el discriminador ({0}) para la partición {1}"
# UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
#: UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
msgid "Unsupported property {3} on type {2} for pattern for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Propiedad no soportada {3} en el tipo {2} para el patron del discriminador ({0}) para la partición {1}"
# Unable_to_connect_to_terminology_server
#: Unable_to_connect_to_terminology_server
msgid "Unable to connect to terminology server at {1}. Error = {0}"
msgstr "!!Imposible conectarse con el servidor terminológico. Error = {0}"
# Unable_to_connect_to_terminology_server_Use_parameter_tx_na_tun_run_without_using_terminology_services_to_validate_LOINC_SNOMED_ICDX_etc_Error__
#: Unable_to_connect_to_terminology_server_Use_parameter_tx_na_tun_run_without_using_terminology_services_to_validate_LOINC_SNOMED_ICDX_etc_Error__
msgid "Unable to connect to terminology server at {1}. Use parameter ''-tx n/a'' to run without using terminology services to validate LOINC, SNOMED, ICD-X etc. Error = {0}"
msgstr "!!Incapaz de conectar al servicio terminológico. Use el parámetro ''-tx n/a'' para correr sin servicios terminológicos para validar LOINC, SNOMED, ICD-X etc. Error = {0}"
# Unable_to_find__resolving_discriminator__from_
#: Unable_to_find__resolving_discriminator__from_
msgid "Unable to find {0} resolving discriminator {1} from {2}"
msgstr "Imposible encontrar {0} resolviendo el discriminador {1} de {2}"
# Unable_to_find_base__for_
#: Unable_to_find_base__for_
msgid "Unable to find base {0} for {1}"
msgstr "Imposible encontrar la base {0} para {1}"
# Unable_to_find_base_definition_for_logical_model__from_
#: Unable_to_find_base_definition_for_logical_model__from_
msgid "Unable to find base definition for logical model: {0} from {1}"
msgstr "Imposible encontrar la definición base para el modelo lógico: {0} de {1}"
# Unable_to_find_element_
#: Unable_to_find_element_
msgid "Unable to find element {0}"
msgstr "Incapaz de encontrar elemento {0}"
# Unable_to_find_element__in_
#: Unable_to_find_element__in_
msgid "Unable to find element {0} in {1}"
msgstr "Imposible encontrar el elemento {0} en {1}"
# Unable_to_find_element_with_id_
#: Unable_to_find_element_with_id_
msgid "Unable to find element with id ''{0}''"
msgstr "Imposible encontrar un elemento con id ''{0}''"
# Unable_to_find_profile__at_
#: Unable_to_find_profile__at_
msgid "Unable to find profile ''{0}'' at {1}"
msgstr "Imposible encontrar el perfil ''{0}'' a {1}"
# Unable_to_find_resourceType_property
#: Unable_to_find_resourceType_property
msgid "Unable to find resourceType property"
msgstr "Imposible encontrar la propiedad resourceType"
# Unable_to_find_resource__at__resolving_discriminator__from_
#: Unable_to_find_resource__at__resolving_discriminator__from_
msgid "Unable to find resource {0} at {1} resolving discriminator {2} from {3}"
msgstr "Imposible encontrar el recurso {0} en {1} resolviendo el discriminador {2} de {3}"
# Unable_to_handle_system__concept_filter_with_op__
#: Unable_to_handle_system__concept_filter_with_op__
msgid "Unable to handle system {0} concept filter with op = {1}"
msgstr "Incapaz de manejar el sistema {0} filtro de concepto con op = {1}"
# Unable_to_handle_system__filter_with_property__
#: Unable_to_handle_system__filter_with_property__
msgid "Unable to handle system {0} filter with property = {1}, op = {2}"
msgstr "!!Incapaz de manejar el sistema {0} filtro con property = {1}"
# Unable_to_locate_the_profile__in_order_to_validate_against_it
#: Unable_to_locate_the_profile__in_order_to_validate_against_it
msgid "Unable to locate the profile ''{0}'' in order to validate against it"
msgstr "Imposible localizar el perfil ''{0}'' para utilizarlo en validación"
# Unable_to_process_request_for_resource_for___
#: Unable_to_process_request_for_resource_for___
msgid "Unable to process request for resource for {0} / {1}"
msgstr "Imposible procesar la solicitud para el recurso para {0} / {1}"
# Unable_to_resolve_
#: Unable_to_resolve_
msgid "Unable to resolve the reference {0}"
msgstr "Imposible resolver la referencia{0}"
# Unable_to_resolve_actual_type_
#: Unable_to_resolve_actual_type_
msgid "Unable to resolve actual type {0}"
msgstr "Imposible resolver el tipo {0}"
# Unable_to_resolve_element__in_profile_
#: Unable_to_resolve_element__in_profile_
msgid "Unable to resolve element {0} in profile {1}"
msgstr "Imposible resolver el elemento {0} en el perfil {1}"
# Unable_to_resolve_name_reference__at_path_
#: Unable_to_resolve_name_reference__at_path_
msgid "Unable to resolve name reference {0} at path {1}"
msgstr "Imposible resolver la referencia al nombre {0} en el path {1}"
# Unable_to_resolve_profile__in_element_
#: Unable_to_resolve_profile__in_element_
msgid "Unable to resolve profile {0} in element {1}"
msgstr "Imposible resolver el perfil {0} en elemento {1}"
# Unable_to_resolve_reference_to_
#: Unable_to_resolve_reference_to_
msgid "Unable to resolve reference to {0}"
msgstr "Imposible resolver la referencia a {0}"
# Unable_to_resolve_slice_matching__no_fixed_value_or_required_value_set
#: Unable_to_resolve_slice_matching__no_fixed_value_or_required_value_set
msgid "Unable to resolve slice matching - no fixed value or required value set"
msgstr "Imposible resolver la particion - no hay valor fijo o conjunto de valores requerido"
# Unable_to_resolve_slice_matching__slice_matching_by_value_set_not_done
#: Unable_to_resolve_slice_matching__slice_matching_by_value_set_not_done
msgid "Unable to resolve slice matching - slice matching by value set not done"
msgstr "Imposible resolver la particion - no se realizó partición por conjunto de valores"
# Unable_to_resolve_system__no_value_set
#: Unable_to_resolve_system__no_value_set
msgid "Unable to resolve system - no value set"
msgstr "Incapaz de resolver el sistema - no tiene conjunto de valores"
# Unable_to_resolve_system__value_set_expansion_has_multiple_systems
#: Unable_to_resolve_system__value_set_expansion_has_multiple_systems
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set expansion has multiple systems"
msgstr ""
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_imports
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_imports
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set has imports"
msgstr "!!Incapaz de resolver el sistema - el conjunto de valores tiene imports"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_filter
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_filter
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': include #{2} has a filter on system {3}: {4}"
msgstr "!!!!Incapaz de resolver el sistema - conjunto de valores {0} include #{1} tiene un filtro en system {2}"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_no_system
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_no_system
msgid "Unable to resolve system - value set {0} include #{1} has no system"
msgstr "Incapaz de resolver el sistema - conjunto de valores {0} include #{1} no tiene system"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_unknown_system
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_unknown_system
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': include #{2} has system {3} which could not be found, and the server returned error {4}"
msgstr "!!Incapaz de resolver el sistema - conjunto de valores {0} include #{1} tiene system {2} desconocido, y el servidor devuelve error {3}"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_multiple_matches
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_multiple_matches
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set expansion has multiple matches: {2}"
msgstr "!!Incapaz de resolver el sistema - el conjunto de valores expandido tiene multiples coincidencias: {0}"
# Unable_to_resolve_system__value_set_has_no_includes_or_expansion
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_no_includes_or_expansion
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set has no includes or expansion"
msgstr "!!Incapaz de resolver el sistema - el conjunto de valores {0} no tiene include o expansio"
# Unable_to_resolve_value_Set_
#: Unable_to_resolve_value_Set_
msgid "A definition for the value Set ''{0}'' could not be found"
msgstr "!!Incapaz de resolver el conjunto de valores {0}"
# Unable_to_validate_code_without_using_server
#: Unable_to_validate_code_without_using_server
msgid "Unable to validate code without using server because: {0}"
msgstr "!!Imposible validar el código sin usar el servidor"
# Undefined_attribute__on__for_type__properties__
#: Undefined_attribute__on__for_type__properties__
msgid "Undefined attribute ''@{0}'' on {1} for type {2}"
msgstr "Atributo indefinido ''@{0}'' en {1} para el tipo {2}"
# Undefined_element_
#: Undefined_element_
msgid "Undefined element ''{0}'' at {1}"
msgstr "!!Elemento indefinido ''{0}''"
# Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__10_and_implicit_slice_name_does_not_contain_a_valid_type__at_
#: Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__10_and_implicit_slice_name_does_not_contain_a_valid_type__at_
msgid "Unexpected condition in differential: implicit slice name does not contain a valid type (''{0}''?) at {1}/{2}"
msgstr "Condición inesperada en el diferencial y el nombre implícito de la partición no contiene un tipo válido (''{0}''?) en {1}/{2}"
# Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__1_at_
#: Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__1_at_
msgid "Unexpected condition in differential: invalid type at {0}/{1}"
msgstr "Condición inesperada en el diferencial en {0}/{1}"
# Unexpected_datatype_for_rdfstype
#: Unexpected_datatype_for_rdfstype
msgid "Unexpected datatype for rdfs:type"
msgstr "Tipo de datos no esperado para rdfs:type"
# Unhandled_situation_resource_is_profiled_to_more_than_one_option__cannot_sort_profile
#: Unhandled_situation_resource_is_profiled_to_more_than_one_option__cannot_sort_profile
msgid "Unhandled situation: resource is profiled to more than one option - cannot sort profile"
msgstr "Situación no controlada: el recurso está perfilado a mas de una opción - no se puede ordenar el perfil"
# Unknown_Code_in
#: Unknown_Code_in
msgid "Unknown code ''{0}'' in the CodeSystem ''{1}''"
msgstr "Código desconocido {0} en {1}"
# Unknown_Code_in_Version
#: Unknown_Code_in_Version
msgid "Unknown code ''{0}'' in the CodeSystem ''{1}'' version ''{2}''"
msgstr "Código desconocido {0} en {1} versión {2}"
# Unknown_Data_format_
#: Unknown_Data_format_
msgid "Unknown Data format ''{0}''"
msgstr "Formato de Datos desconocido ''{0}''"
# Unknown_Date_format_
#: Unknown_Date_format_
msgid "Unknown Date format ''{0}''"
msgstr "Formato de Fecha desconocido ''{0}''"
# Unknown_resource_type_missing_rdfstype
#: Unknown_resource_type_missing_rdfstype
msgid "Unknown resource type (missing rdfs:type)"
msgstr "Tipo de recurso desconocido (falta rdfs:type)"
# Unknown_type__at_
#: Unknown_type__at_
msgid "Unknown type {0} at {1}"
msgstr "Unknown type {0} at {1}"
# Unrecognised_extension_context_
#: Unrecognised_extension_context_
msgid "Unrecognized extension context {0}"
msgstr "!!Contexto de extensión no reconocido {0}"
# Unrecognised_predicate_
#: Unrecognised_predicate_
msgid "Unrecognized predicate ''{0}''"
msgstr "!!Predicado desconocido ''{0}''"
# Unrecognised_property_
#: Unrecognised_property_
msgid "Unrecognized property ''{0}''"
msgstr "Propiedad No Reconocida ''{0}''"
# Unsupported_CodeableConcept_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - extensions are not allowed - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Patrón para CodeableConcept no soportado - las extensiones no se permiten para el discriminador ({0}) de la partición {1}"
# Unsupported_CodeableConcept_pattern__must_have_at_least_one_coding__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__must_have_at_least_one_coding__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - must have at least one coding - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Patrón para CodeableConcept no soportado - must have at least one coding - para el discriminador ({0}) de la partición {1}"
# Unsupported_CodeableConcept_pattern__using_text__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__using_text__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - using text - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Patrón para CodeableConcept no soportado - usa text - para el discriminador ({0}) de la partición {1}"
# Unsupported_Identifier_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_Identifier_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported Identifier pattern - extensions are not allowed - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "Patrón de Identifier no soportado - las extensiones no se permiten - para el discriminador ({0}) de la partición {1}"
# Unsupported_fixed_pattern_type_for_discriminator_for_slice__
#: Unsupported_fixed_pattern_type_for_discriminator_for_slice__
msgid "Unsupported fixed pattern type for discriminator ({0}) for slice {1}: {2}"
msgstr "Tipo de patrón de valor fijo no soportado para el discriminador ({0}) para la partición {1}: {2}"
# Unsupported_fixed_value_type_for_discriminator_for_slice__
#: Unsupported_fixed_value_type_for_discriminator_for_slice__
msgid "Unsupported fixed value type for discriminator ({0}) for slice {1}: {2}"
msgstr "Tipo de valor fijo no soportado para el discriminador ({0}) para la partición {1}: {2}"
# Unsupported_version_R1
#: Unsupported_version_R1
msgid "Unsupported version R1"
msgstr "Versión No Soportada R1"
# Unsupported_version_R2
#: Unsupported_version_R2
msgid "Unsupported version R2"
msgstr "Versión No Soportada R2"
# Unsupported_version_R2B
#: Unsupported_version_R2B
msgid "Unsupported version R2B"
msgstr "Versión No Soportada R2B"
# Unxpected_internal_condition__no_source_on_diff_element
#: Unxpected_internal_condition__no_source_on_diff_element
msgid "Unexpected internal condition - no source on diff element"
msgstr "Condicion interna inesperada, no hay origen en un elemento del diferencial"
# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the publisher should be ''{1}'' but ''{2}'' was found"
msgstr ""
# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH2
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH2
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the publisher should be either ''{1}''or ''{2}'' but ''{3}'' was found"
msgstr ""
# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISSING
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISSING
msgid "When HL7 is publishing a resource, the publisher must be provided, and for WG ''{0}'' it should be ''{1}''"
msgstr ""
# VALIDATION_HL7_WG_NEEDED
#: VALIDATION_HL7_WG_NEEDED
msgid "When HL7 is publishing a resource, the owning committee must be stated using the {0} extension"
msgstr ""
# VALIDATION_HL7_WG_UNKNOWN
#: VALIDATION_HL7_WG_UNKNOWN
msgid "The nominated WG ''{0}'' is unknown"
msgstr ""
# VALIDATION_HL7_WG_URL
#: VALIDATION_HL7_WG_URL
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the contact url should be ''{1}'' but it was not found"
msgstr ""
# VALIDATION_VAL_GLOBAL_PROFILE_UNKNOWN
#: VALIDATION_VAL_GLOBAL_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Global Profile reference ''{0}'' from IG {1} could not be resolved, so has not been checked"
msgstr "La referencia al perfil global ''{0}'' desde la IG {1} no pudo ser resuelta asi que no ha sido verificada"
# VALIDATION_VAL_ILLEGAL_TYPE_CONSTRAINT
#: VALIDATION_VAL_ILLEGAL_TYPE_CONSTRAINT
msgid "Invalid constraint in profile {0} at path {1} - cannot constrain to type {2} from base types {3}"
msgstr "Restricción inválida en el perfil {0} en el path {1} - no se puede restringir a tipo {2} desde los tipos base {3}"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_DEPENDS_NOT_RESOLVED
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_DEPENDS_NOT_RESOLVED
msgid "Profile {1} identifies {2} as a dependency (using the extension http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies), but this profile could not be found"
msgstr "El perfile {1} identifica {2} como una dependencia (usando la extensión http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies), pero este perfil no pudo ser encontrado"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_MINIMUM_MAGIC
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_MINIMUM_MAGIC
msgid "{0}: magic LOINC code {1} required, but not found (from {2}). Note that other Observation codes are allowed in addition to this required magic code"
msgstr ""
# VALIDATION_VAL_PROFILE_OTHER_VERSION
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_OTHER_VERSION
msgid "Profile is for a different version of FHIR ({0}) so has been ignored"
msgstr "El perfil es para una versión diferente de FHIR ({0}) así que fue ignorado"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST
msgid "Validate resource against profile {0}"
msgstr "Validar el recurso contra el perfil {0}"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BASE
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BASE
msgid "Validate resource against profile"
msgstr "Validar el recurso contra el perfil"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BUNDLE_PARAM
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BUNDLE_PARAM
msgid "Validate resource against profile {0} - provided as bundle param"
msgstr "Validar el recurso contra el perfil {0} - provisto como un parámetro del bundle"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_DEP
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_DEP
msgid "Validate resource against profile {0} (per http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies in {1})"
msgstr "Validar el recurso contra el perfil {0} (por http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies en {1})"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_GLOBAL
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_GLOBAL
msgid "Validate resource against profile {0} - a global profile in {1}"
msgstr "Validar el recurso contra el perfil {0} - un perfil global en {1}"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_META
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_META
msgid "Validate resource against profile {0} (per meta)"
msgstr "Validar el recurso contra el perfil {0} (por el elemento meta)"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_OBS
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_OBS
msgid "Validate Observation against the {1} profile ({0}) which is required by the FHIR specification because the {2} code {3} was found"
msgstr ""
# VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OK
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OK
msgid "Profile for this version of FHIR - all OK"
msgstr "El perfil es para esta versión de FHIR- Todo OK"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OTHER
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OTHER
msgid "Profile is for this version of FHIR, but is an invalid type {0}"
msgstr "El perfil es para esta versión de FHIR, pero es de tipo inválido {0}"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and fetching it resulted in the error {1}"
msgstr "!!La referencia al perfil ''{0}'' no ha sido verificada ya que es desconocido, y se produjo un error {1} al cargarlo"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR_NETWORK
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR_NETWORK
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and the host {1} cannot be found"
msgstr "!!La referencia al perfil ''{0}'' no ha sido verificada ya que es desconocido, y el host {1} no pudo ser encontrado"
# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_NOT_POLICY
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_NOT_POLICY
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and the validator is set to not fetch unknown profiles"
msgstr "!!La referencia al perfil ''{0}'' no ha sido verificada ya que es desconocido, y el validador está configurado para no aceptar perfiles desconocidos"
# VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT
#: VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT
msgid "The resource status ''{0}'' and the standards status ''{1}'' are not consistent"
msgstr ""
# VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT_HINT
#: VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT_HINT
msgid "The resource status ''{0}'' and the standards status ''{1}'' may not be consistent and should be reviewed"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_OP
#: VALUESET_BAD_FILTER_OP
msgid "The operation ''{0}'' is not allowed for property ''{1}'' in system ''{3}''. Allowed ops: {2}"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_BOOLEAN
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_BOOLEAN
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be either ''true'' or ''false'', not ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code, not ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be in the format system(|version)#code, not ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED_INVALID
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED_INVALID
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' is ''{1}'' which is not a valid code ({2})"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DATETIME
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DATETIME
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid date(/time), not ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DECIMAL
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DECIMAL
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a decimal value, not ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_HAS_COMMA
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_HAS_COMMA
msgid "The filter value has a comma, but the operation is different to ''in'' and ''not-in'', so the comma will be interpreted as part of the {0} value"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_INTEGER
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_INTEGER
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be integer value, not ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code from the system ''{2}'', and ''{1}'' is not ({3})"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE_CHANGE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE_CHANGE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code from the system ''{2}'', and ''{1}'' is not ({3}). Note that this is change from the past; terminology servers are expected to still continue to support this filter"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_REGEX
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_REGEX
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' should be a valid regex, not ''{1}'' (err = ''{2}'')"
msgstr ""
# VALUESET_BAD_PROPERTY_NO_REGEX
#: VALUESET_BAD_PROPERTY_NO_REGEX
msgid "Cannot apply a regex filter to the property ''{0}'' (usually regex filters are applied to the codes, or a named property of the code system)"
msgstr ""
# VALUESET_CIRCULAR_REFERENCE
#: VALUESET_CIRCULAR_REFERENCE
msgid "Found a circularity pointing to {0} processing ValueSet with pathway {1}"
msgstr ""
# VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_PRESENCE_MIXED
#: VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_PRESENCE_MIXED
msgid "This include has some concepts with displays and some without - check that this is what is intended"
msgstr ""
# VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_SCT_TAG_MIXED
#: VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_SCT_TAG_MIXED
msgid "This SNOMED-CT based include has some concepts with semantic tags (FSN terms) and some without (preferred terms) - check that this is what is intended (examples for FSN: {0} and examples for no FSN: {1})"
msgstr ""
# VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_ERROR
#: VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_ERROR
msgid "Example System ''{0}'' specified, which is illegal. Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr ""
# VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_HINT
#: VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_HINT
msgid "Example System ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr ""
# VALUESET_IMPORT_UNION_INTERSECTION
#: VALUESET_IMPORT_UNION_INTERSECTION
msgid "This value set has a single include with multiple imported value sets. Per issue https://jira.hl7.org/browse/FHIR-25179, there has been confusion in the past whether these value sets are unioned or intersectioned. If this value set is contained in a package published prior to March 31 2022, it will be treated as a union, otherwise it will be treated as an intersection. If want a union, split the value set imports across multiple includes"
msgstr "Este conjunto de valores tiene un sólo include con multiples conjunto de valores importados. Según el item https://jira.hl7.org/browse/FHIR-25179, ha habido confusión en el pasado sobre si estos conjunto de valores se unen o intersectan. Si este conjunto de valores está contenido en un paquete publicado antes del 31-Marzo-2022, se tratará como una unión, sino como una intersección. Si desea una unión, parta el conjunto de valores importado entre multiples includes"
# VALUESET_INCLUDE_CSVER_CONTENT
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_CONTENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' version ''{2}'' which has status ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_CSVER_MULTI_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_MULTI_FOUND
msgid "Multiple matching contained code systems found for system ''{0}'' version ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_CSVER_NOT_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_NOT_FOUND
msgid "No matching contained code system found for system ''{0}'' version ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_CSVER_SUPPLEMENT
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_SUPPLEMENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' version ''{2}'' which is a supplement. It must reference the underlying CodeSystem ''{1}'' and use the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement extension for the supplement"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_CS_CONTENT
#: VALUESET_INCLUDE_CS_CONTENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' which has status ''{1}''"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_CS_MULTI_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CS_MULTI_FOUND
msgid "Multiple matching contained code systems found for system ''{0}''"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_CS
#: VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_CS
msgid "The include system ''{0}'' is a reference to a contained resource, but the contained resource with that id is not a CodeSystem, it''s a {1}"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_FOUND
msgid "No matching contained code system found for system ''{0}''"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_CS_SUPPLEMENT
#: VALUESET_INCLUDE_CS_SUPPLEMENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' which is a supplement. It must reference the underlying CodeSystem ''{1}'' and use the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement extension for the supplement"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE
#: VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE
msgid "The code ''{1}'' is not valid in the system {0} ({2})"
msgstr "!!El código {1} no es válido en el sistema {0}"
# VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
#: VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
msgid "The code ''{2}'' is not valid in the system {0} version {1} ({2})"
msgstr "!!El código {2} no es válido en el sistema {0} versión {1}"
# VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE
#: VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE
msgid "URI values in ValueSet.compose.include.system must be absolute"
msgstr ""
# VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE_FRAG
#: VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE_FRAG
msgid "URI values in ValueSet.compose.include.system must be absolute. To reference a contained code system, use the full CodeSystem URL and reference it using the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-system extension"
msgstr ""
# VALUESET_INC_TOO_MANY_CODES
#: VALUESET_INC_TOO_MANY_CODES
msgid "The value set include has too many codes to validate ({0}), so each individual code has not been checked"
msgstr ""
# VALUESET_NO_SYSTEM_WARNING
#: VALUESET_NO_SYSTEM_WARNING
msgid "No System specified, so Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "!!No se especifica System, así que los Conceptos y Filtros no pueden ser verificados"
# VALUESET_REFERENCE_INVALID_TYPE
#: VALUESET_REFERENCE_INVALID_TYPE
msgid "The value set import {0} points to a resource of type {1} which is not valid"
msgstr "The conjunto de valores a importar {0} apunta a un recurso de tipo {1} que no es válido"
# VALUESET_REFERENCE_UNKNOWN
#: VALUESET_REFERENCE_UNKNOWN
msgid "The value set import {0} could not be found so cannot be checked"
msgstr "El conjunto de valores a importar {0} no pudo ser encontrado por lo que no puede verificarse"
# VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published value sets SHOULD conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!El perfil ShareableValueSet recomienda que el elemento {0} se complete, pero no está presente. Los conjuntos de valores publicados DEBERIAN conformar al perfil ShareableValueSet"
# VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Value sets published by HL7 SHALL conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!!!El perfil ShareableValueSet recomienda que el elemento {0} se complete, pero no se encontró.Los conjuntos de valores publicados por HL7 DEBEN conformar al perfil ShareableValueSet"
# VALUESET_SHAREABLE_MISSING
#: VALUESET_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published value sets SHOULD conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!El perfil ShareableValueSet dice que el elemento {0} es obligatorio, pero no está presente. Los conjuntos de valores publicados DEBERIAN conformar al perfil ShareableValueSet"
# VALUESET_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: VALUESET_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Value sets published by HL7 SHALL conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!!!El perfil ShareableValueSet dice que el elemento {0} es obligatorio, pero no se encontró. Los conjuntos de valores publicados por HL7 DEBEN conformar al perfil ShareableValueSet"
# VALUESET_SUPPLEMENT_MISSING
#: VALUESET_SUPPLEMENT_MISSING
msgid "Required supplement not found: {1}"
msgid_plural "Required supplements not found: {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
# VALUESET_TOO_COSTLY
#: VALUESET_TOO_COSTLY
msgid "The value set ''{0}'' expansion has too many codes to display ({1})"
msgstr ""
# VALUESET_TOO_COSTLY_COUNT
#: VALUESET_TOO_COSTLY_COUNT
msgid "The value set ''{0}'' expansion has {2} codes, which is too many to display ({1})"
msgstr ""
# VALUESET_TOO_COSTLY_TIME
#: VALUESET_TOO_COSTLY_TIME
msgid "The value set ''{0}'' expansion took too long to process (>{1}sec)"
msgstr ""
# VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING
#: VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING
msgid "Unknown System ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked (Details: {1})"
msgstr "Se especificó el sistema desconocido ''{0}'', así que los Conceptos y Filtros no pueden ser verificados (Detalles: {1})"
# VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING_VER
#: VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING_VER
msgid "Unknown System/Version ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked (Details: {1})"
msgstr "Se especificó un sistema/versión desconocido ''{0}'', así que los Conceptos y Filtros no pueden ser verificados (Detalles: {1})"
# VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY
#: VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY
msgid "The property ''{0}'' is not known for the system ''{1}'', so may not be understood by the terminology ecosystem. Known properties for this system: {2}"
msgstr ""
# VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY_NO_CS
#: VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY_NO_CS
msgid "No definition can be found for the system {1}, and the property ''{0}'' is not a generally known property, so the property might not be valid, or understood by the terminology ecosystem. In case it''s useful, the list of generally known properties for all systems is {2}"
msgstr ""
# Validation_BUNDLE_Message
#: Validation_BUNDLE_Message
msgid "The first entry in a message must be a MessageHeader"
msgstr "La primera entry en un mensaje tiene que ser un recurso MessageHeader"
# Validation_VAL_Content_Unknown
#: Validation_VAL_Content_Unknown
msgid "Unrecognized Content {0}"
msgstr "!!Contenido No Reconocido {0}"
# Validation_VAL_NoType
#: Validation_VAL_NoType
msgid "Unknown type {0}"
msgstr "Tipo Desconocido {0}"
# Validation_VAL_Profile_MatchMultiple
#: Validation_VAL_Profile_MatchMultiple
msgid "Profile {0}, Element matches more than one slice - {1}, {2}"
msgstr "Perfil {0}, El elemento coincide con más de un slice - {1}, {2}"
# Validation_VAL_Profile_Maximum
#: Validation_VAL_Profile_Maximum
msgid "{3}: max allowed = {7}, but found {0} (from {1})"
msgid_plural "{3}: max allowed = {7}, but found {0} (from {1})"
msgstr[0] "{3}: max permitido = {7}, pero se han encontrado {0} (de {1})"
msgstr[1] "{3}: max permitido = {7}, pero se han encontrado {0} (de {1})"
msgstr[2] "{3}: max permitido = {7}, pero se han encontrado {0} (de {1})"
# Validation_VAL_Profile_Minimum
#: Validation_VAL_Profile_Minimum
msgid "{3}: minimum required = {7}, but only found {0} (from {1})"
msgid_plural "{3}: minimum required = {7}, but only found {0} (from {1})"
msgstr[0] "{3}: mínimo requerido = {7}, pero sólo se han encontrado {0} (de {1})"
msgstr[1] "{3}: mínimo requerido = {7}, pero sólo se han encontrado {0} (de {1})"
msgstr[2] "{3}: mínimo requerido = {7}, pero sólo se han encontrado {0} (de {1})"
# Validation_VAL_Profile_Minimum_SLICE
#: Validation_VAL_Profile_Minimum_SLICE
msgid "Slice ''{3}'': a matching slice is required, but not found (from {1}). Note that other slices are allowed in addition to this required slice"
msgid_plural "Slice ''{3}'': minimum required = {0}, but only found {7} (from {1})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
# Validation_VAL_Profile_MultipleMatches
#: Validation_VAL_Profile_MultipleMatches
msgid "Found multiple matching profiles among {0} choice: {1}"
msgid_plural "Found multiple matching profiles among {0} choices: {1}"
msgstr[0] "Se han encontrado multiples perfiles coincidentes entre {0} opción: {1}"
msgstr[1] "Se han encontrado multiples perfiles coincidentes entre {0} opciones: {1}"
msgstr[2] "Se han encontrado multiples perfiles coincidentes entre {0} opciones: {1}"
# Validation_VAL_Profile_NoCheckMax
#: Validation_VAL_Profile_NoCheckMax
msgid "{3}: Found {0} match, but unable to check max allowed ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgid_plural "{3}: Found {0} matches, but unable to check max allowed ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgstr[0] "{3}: Se encontró {0} coincidencia, pero es imposible verificar el max permitido ({2}) debido a la falta de validación del particionado (de {1})"
msgstr[1] "{3}: Se encontraron {0} coincidencias, pero es imposible verificar el max permitido ({2}) debido a la falta de validación del particionado (de {1})"
msgstr[2] "{3}: Se encontraron {0} coincidencias, pero es imposible verificar el max permitido ({2}) debido a la falta de validación del particionado (de {1})"
# Validation_VAL_Profile_NoCheckMin
#: Validation_VAL_Profile_NoCheckMin
msgid "{3}: Found {0} match, but unable to check minimum required ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgid_plural "{3}: Found {0} matches, but unable to check minimum required ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgstr[0] "{3}: Found {0} match, pero es imposible verificar el mínimo requerido ({2}) debido a la falta de validación del particionado (de {1})"
msgstr[1] "{3}: Se encontraron {0} coincidencias, pero es imposible verificar el mínimo requerido ({2}) debido a la falta de validación del particionado (de {1})"
msgstr[2] "{3}: Se encontraron {0} coincidencias, pero es imposible verificar el mínimo requerido ({2}) debido a la falta de validación del particionado (de {1})"
# Validation_VAL_Profile_NoDefinition
#: Validation_VAL_Profile_NoDefinition
msgid "No definition found for resource type ''{0}''"
msgstr "No se encontró la definición para el tipo de recurso ''{0}''"
# Validation_VAL_Profile_NoMatch
#: Validation_VAL_Profile_NoMatch
msgid "Unable to find a match for the specified profile among choices: {0}"
msgstr "Imposible encontrar una coincidencia para el perfil especificado entre las opciones: {0}"
# Validation_VAL_Profile_NoSnapshot
#: Validation_VAL_Profile_NoSnapshot
msgid "StructureDefinition {0} has no snapshot - validation is against the snapshot, so it must be provided"
msgstr "El recurso StructureDefinition {0} no tiene snapshot - la validación se realiza contra el snapshot, asi que debe ser provisto"
# Validation_VAL_Profile_NoType
#: Validation_VAL_Profile_NoType
msgid "The type of element {0} is not known - it could not be determined from the information available. Valid types at this point are {1}"
msgstr "!!El tipo de elemento {0} es desconocido, lo cual es ilegal. Los tipos válidos en este punto son {1}"
# Validation_VAL_Profile_NotAllowed
#: Validation_VAL_Profile_NotAllowed
msgid "This element is not allowed by the profile {0}"
msgstr "Este elemento no está permitido por el perfil {0}"
# Validation_VAL_Profile_NotSlice
#: Validation_VAL_Profile_NotSlice
msgid "This element does not match any known slice {0} and slicing is CLOSED: {1}"
msgstr "Este elemento no coincide con ninguna partición conocida {0} y las particiones están CERRADAS: {1}"
# Validation_VAL_Profile_OutOfOrder
#: Validation_VAL_Profile_OutOfOrder
msgid "As specified by profile {0}, Element ''{1}'' is out of order (found after {2})"
msgstr "Según se especifica en el perfil {0}, el elemento ''{1}'' está fuera de orden (encontrado luego de {2})"
# Validation_VAL_Profile_SliceOrder
#: Validation_VAL_Profile_SliceOrder
msgid "As specified by profile {0}, Element ''{1}'' is out of order in ordered slice"
msgstr "Según se especifica en el perfil {0}, el elemento ''{1}'' está fuera de orden en la partición ordenada"
# Validation_VAL_Profile_Unknown
#: Validation_VAL_Profile_Unknown
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found"
msgstr "!!La referencia al perfil ''{0}'' no ha sido verificada porque el perfil es desconocido"
# Validation_VAL_Profile_WrongType
#: Validation_VAL_Profile_WrongType
msgid "Specified profile type was ''{0}'' in profile ''{2}'', but found type ''{1}''"
msgstr "El tipo de perfil especificado fue ''{0}'' en el perfil ''{2}'', pero se han encontrado tipo ''{1}''"
# Validation_VAL_Profile_WrongType2
#: Validation_VAL_Profile_WrongType2
msgid "Type mismatch processing profile {0} at path {1}: The element type is {4}, but the profile {3} is for a different type {2}"
msgstr "Disonancia de tipos procesando el perfil {0} en el path {1}: El tipo de elemento es {4}, pero el perfil {3} es para un tipo diferente {2}"
# Validation_VAL_Unknown_Profile
#: Validation_VAL_Unknown_Profile
msgid "Unknown profile {0}"
msgstr "Perfil desconocido {0}"
# Version_mismatch_The_context_has_version__loaded_and_the_new_content_being_loaded_is_version_
#: Version_mismatch_The_context_has_version__loaded_and_the_new_content_being_loaded_is_version_
msgid "Version mismatch. The context has version {0} loaded, and the new content being loaded is version {1}"
msgstr "Discordancia de versión. El contexto tiene la versión {0} cargada, y el nuevo contenido cargado tiene la versión {1}"
# Wrong_namespace__expected_
#: Wrong_namespace__expected_
msgid "Wrong namespace - expected ''{0}''"
msgstr "Espacio de nombres erróneo - se esperaba ''{0}''"
# Wrong_type_for_resource
#: Wrong_type_for_resource
msgid "Wrong type for resource"
msgstr "Tipo incorrecto para el recurso"
# XHTML_IDREF_NOT_FOUND
#: XHTML_IDREF_NOT_FOUND
msgid "The target of the HTML idref attribute ''{0}'' was not found in the resource"
msgstr ""
# XHTML_IDREF_NOT_MULTIPLE_MATCHES
#: XHTML_IDREF_NOT_MULTIPLE_MATCHES
msgid "Multiple matching targets for the HTML idref attribute ''{0}'' were found in the resource"
msgstr ""
# XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID
#: XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID
msgid "The data should be valid base64 content for a data: URL: {0}"
msgstr "El elemento data debe ser contenido base64 válido URL: {0}"
# XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID_COMMA
#: XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID_COMMA
msgid "Comma found in data portion of data URL: {0}"
msgstr "Una coma encontrada en el elemento data de la URL: {0}"
# XHTML_URL_DATA_MIMETYPE
#: XHTML_URL_DATA_MIMETYPE
msgid "The mimetype portion of the data: URL is not valid ({1}) in URL: {0}"
msgstr "La porción mimetype de data: URL no es válido ({1}) en la URL: {0}"
# XHTML_URL_DATA_NO_DATA
#: XHTML_URL_DATA_NO_DATA
msgid "No data found in data: URL"
msgstr "Sin datos en el elemento data de la URL"
# XHTML_URL_EMPTY
#: XHTML_URL_EMPTY
msgid "URL is empty"
msgstr "La URL está vacía"
# XHTML_URL_INVALID
#: XHTML_URL_INVALID
msgid "The URL is not valid because ''({1})'': {0}"
msgstr "La URL no es válida porque ''({1})'': {0}"
# XHTML_URL_INVALID_CHARS
#: XHTML_URL_INVALID_CHARS
msgid "URL contains Invalid Character ({1})"
msgid_plural "URL contains {0} Invalid Characters ({1})"
msgstr[0] "La URL contiene Caracteres Inválidos ({1})"
msgstr[1] "La URL contiene {0} Caracteres Inválidos ({1})"
msgstr[2] "La URL contiene {0} Caracteres Inválidos ({1})"
# XHTML_XHTML_Attribute_Illegal
#: XHTML_XHTML_Attribute_Illegal
msgid "Invalid attribute name in the XHTML (''{0}'' on ''{1}'')"
msgstr "Nombre de atributo inválido en el XHTML (''{0}'' en ''{1}'')"
# XHTML_XHTML_DOCTYPE_ILLEGAL
#: XHTML_XHTML_DOCTYPE_ILLEGAL
msgid "Malformed XHTML: Found a DocType declaration, and these are not allowed (XXE security vulnerability protection)"
msgstr "XHTML Malformado: Se encontró una declaración DocType, y no están permitidas (Protección contra la Vulnerabilidad de seguridad XXE)"
# XHTML_XHTML_ELEMENT_ILLEGAL_IN_PARA
#: XHTML_XHTML_ELEMENT_ILLEGAL_IN_PARA
msgid "Invalid element name inside a paragraph in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "!!Nombre de elemento ilegal en un párrafo en el XHTML (''{0}'')"
# XHTML_XHTML_Element_Illegal
#: XHTML_XHTML_Element_Illegal
msgid "Invalid element name in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Nombre de elemento inválido en el XHTML (''{0}'')"
# XHTML_XHTML_Entity_Illegal
#: XHTML_XHTML_Entity_Illegal
msgid "Invalid entity in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Entidad inválido en el XHTML (''{0}'')"
# XHTML_XHTML_Image_Reference_Illegal
#: XHTML_XHTML_Image_Reference_Illegal
msgid "Invalid Image Reference in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "Referencia ilegal a imagen en el XHTML (''{0}'')"
# XHTML_XHTML_NS_InValid
#: XHTML_XHTML_NS_InValid
msgid "Wrong namespace on the XHTML (''{0}'', should be ''{1}'')"
msgstr "Espacio de Nombre Erroneo en XHTML (''{0}'', debe ser ''{1}'')"
# XHTML_XHTML_Name_Invalid
#: XHTML_XHTML_Name_Invalid
msgid "Wrong name on the XHTML (''{0}'') - must start with div"
msgstr "Nombre erróneo en el XHTML (''{0}'') - debe empezar con div"
# XSI_TYPE_UNNECESSARY
#: XSI_TYPE_UNNECESSARY
msgid "xsi:type is unnecessary at this point"
msgstr ""
# XSI_TYPE_WRONG
#: XSI_TYPE_WRONG
msgid "The xsi:type value ''{0}'' is wrong (should be ''{1}''). Note that xsi:type is unnecessary at this point"
msgstr ""
# _DT_Fixed_Wrong
#: _DT_Fixed_Wrong
msgid "Value is ''{0}'' but must be ''{1}''{2}"
msgstr "!!El valor es ''{0}'' but debe ser ''{1}''"
# _has_children__and_multiple_types__in_profile_
#: _has_children__and_multiple_types__in_profile_
msgid "{0} has children ({1}) and multiple types ({2}) in profile {3}"
msgstr "{0} tiene hijos ({1}) y multiples tipos ({2}) en el perfil {3}"
# _has_children__for_type__in_profile__but_cant_find_type
#: _has_children__for_type__in_profile__but_cant_find_type
msgid "{0} has children ({1}) for type {2} in profile {3}, but can''t find type"
msgstr "{0} tiene hijos ({1}) para el tipo {2} en el perfil {3}, pero no pudo encontrarse el tipo"
# _has_no_children__and_no_types_in_profile_
#: _has_no_children__and_no_types_in_profile_
msgid "{0} has no children ({1}) and no types in profile {2}"
msgstr "{0} no tiene hijos ({1}) y no hay tipos en el perfil {2}"
# defined_in_the_profile
#: defined_in_the_profile
msgid "Defined in the profile"
msgstr "definido en el perfil"
# documentmsg
#: documentmsg
msgid "(document)"
msgstr "(documento)"
# element__null_
#: element__null_
msgid "Element = null: {0}"
msgstr "element = nulo: {0}"
# element_id__null__on_
#: element_id__null__on_
msgid "Element id = null: {0} on {1}"
msgstr "element id = nulo: {0} en {1}"
# error_writing_number__to_JSON
#: error_writing_number__to_JSON
msgid "Error writing number ''{0}'' to JSON"
msgstr "error escribiendo el número ''{0}'' en JSON"
# getSliceList_should_only_be_called_when_the_element_has_slicing
#: getSliceList_should_only_be_called_when_the_element_has_slicing
msgid "getSliceList should only be called when the element has slicing"
msgstr "getSliceList debe ser llamada cuando el elemento está particionado"
# needs_a_snapshot
#: needs_a_snapshot
msgid "Needs a snapshot"
msgstr "requiere un snapshot"
# no_base_profile_provided
#: no_base_profile_provided
msgid "No base profile provided"
msgstr "no se provee el perfil base"
# no_derived_structure_provided
#: no_derived_structure_provided
msgid "No derived structure provided"
msgstr "no se provee la estructura derivada"
# no_url_in_expand_value_set
#: no_url_in_expand_value_set
msgid "No url in expand value set"
msgstr "no hay url en el conjunto de valores expandido"
# no_url_in_expand_value_set_2
#: no_url_in_expand_value_set_2
msgid "No url in expand value set 2"
msgstr "no hay url el conjunto de valores expandido 2"
# no_value_set
#: no_value_set
msgid "ValueSet has no url property"
msgstr "El conjunto de valores carece de propiedad url"
# not_done_yet_cant_fetch_
#: not_done_yet_cant_fetch_
msgid "Not done yet: can''t fetch {0}"
msgstr "No implementado aun: no se puede cargar {0}"
# not_the_right_kind_of_structure_to_generate_schematrons_for
#: not_the_right_kind_of_structure_to_generate_schematrons_for
msgid "Not the right kind of structure to generate schematrons for"
msgstr "no es la clase de estructura para la cual generar schematrons"
# null_min
#: null_min
msgid "Null min"
msgstr "min nulo"
# reference_to__cannot_be_resolved
#: reference_to__cannot_be_resolved
msgid "reference to {0} cannot be resolved"
msgstr "La referencia a {0} no puede ser resuelta"
# type_on_first_differential_element
#: type_on_first_differential_element
msgid "Type on first differential element!"
msgstr "tipo en el primer elemento del diferencial!"
# type_on_first_snapshot_element_for__in__from_
#: type_on_first_snapshot_element_for__in__from_
msgid "Type on first snapshot element for {0} in {1} from {2}"
msgstr "el tipo del primer elemento del snapshot para {0} en {1} de {2}"
# xml_attr_value_invalid
#: xml_attr_value_invalid
msgid "The XML Attribute {0} has an invalid character"
msgstr "El atributo XML {0} tiene un caracter inválido"
# xml_encoding_invalid
#: xml_encoding_invalid
msgid "The XML encoding is invalid (must be UTF-8)"
msgstr "La codificación de XML es inválida (debe ser UTF-8)"