All Downloads are FREE. Search and download functionalities are using the official Maven repository.

source.transifex.translations.validator-messages-ja.po Maven / Gradle / Ivy

There is a newer version: 6.4.1
Show newest version

# ABSTRACT_CODE_NOT_ALLOWED
#: ABSTRACT_CODE_NOT_ALLOWED
msgid "Code ''{0}#{1}'' is abstract, and not allowed in this context"
msgstr ""

# ALL_OK
#: ALL_OK
msgid "All OK"
msgstr "すべてOK"

# ARRAY_CANNOT_BE_EMPTY
#: ARRAY_CANNOT_BE_EMPTY
msgid "Array cannot be empty - the property should not be present if it has no values"
msgstr "配列は空にできません - 値がない場合、プロパティは存在してはなりません"

# ATTEMPT_TO_CHANGE_SLICING
#: ATTEMPT_TO_CHANGE_SLICING
msgid "The element at {0} defines the slicing {1} but then an element in the slicing {2} tries to redefine the slicing to {3}"
msgstr "要素 {0} でスライシング {1} を定義していますが、スライシング {2} の要素でスライシングを {3} に再定義しようとしています"

# Adding_wrong_path
#: Adding_wrong_path
msgid "Adding wrong path"
msgstr "誤ったパスを追加しています"

# Adding_wrong_path__outcomegetPath___resultPathBase__
#: Adding_wrong_path__outcomegetPath___resultPathBase__
msgid "Adding wrong path - outcome.getPath() = {0}, resultPathBase = {1}"
msgstr "誤ったパスを追加しています - outcome.getPath() = {0}、resultPathBase = {1}"

# Adding_wrong_path_in_profile___vs_
#: Adding_wrong_path_in_profile___vs_
msgid "Adding wrong path in profile {0}: {1} vs {2}"
msgstr "プロファイル {0} で誤ったパスを追加しています: {1} vs {2}"

# All_observations_should_have_a_performer
#: All_observations_should_have_a_performer
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have a performer"
msgstr "!!すべてのObservationにはperformerが必要です"

# All_observations_should_have_a_subject
#: All_observations_should_have_a_subject
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have a subject"
msgstr "!!すべてのObservationにはsubjectが必要です"

# All_observations_should_have_an_effectiveDateTime_or_an_effectivePeriod
#: All_observations_should_have_an_effectiveDateTime_or_an_effectivePeriod
msgid "Best Practice Recommendation: In general, all observations should have an effective[x] ({0})"
msgstr "!!すべてのObservationにはeffectiveDateTimeまたはeffectivePeriodが必要です"

# Attempt_to_a_slice_an_element_that_does_not_repeat__from__in_
#: Attempt_to_a_slice_an_element_that_does_not_repeat__from__in_
msgid "Attempt to a slice an element that does not repeat: {0}/{1} from {2} in {3}, at element {4} (slice = {5})"
msgstr "繰り返しのない要素をスライスしようとしました: {0}/{1} から {2} を {3} で、要素 {4} で (スライス = {5})"

# Attempt_to_replace_element_name_for_a_nonchoice_type
#: Attempt_to_replace_element_name_for_a_nonchoice_type
msgid "Attempt to replace element name for a non-choice type"
msgstr "選択可能な型ではない要素名を置き換えようとしました"

# Attempt_to_use_Terminology_server_when_no_Terminology_server_is_available
#: Attempt_to_use_Terminology_server_when_no_Terminology_server_is_available
msgid "Attempt to use Terminology server when no Terminology server is available"
msgstr "利用可能なTerminologyサーバがないときにTerminologyサーバを使用しようとしました"

# Attempt_to_use_a_snapshot_on_profile__as__before_it_is_generated
#: Attempt_to_use_a_snapshot_on_profile__as__before_it_is_generated
msgid "Attempt to use a snapshot on profile ''{0}'' as {1} before it is generated"
msgstr "プロファイル ''{0}'' のsnapshotを生成する前に {1} として使用しようとしました"

# BINDING_ADDITIONAL
#: BINDING_ADDITIONAL
msgid "{0} specified in an additional binding"
msgstr ""

# BINDING_MAX
#: BINDING_MAX
msgid "{0} specified in the max binding"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE
msgid "Found {0} matches for ''{1}'' in the bundle ({2})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE_FRAGMENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FOUND_MULTIPLE_FRAGMENT
msgid "Found {0} matches for fragment {2} in resource ''{1}'' in the bundle ({3})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FULLURL_REQUIRED
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_FULLURL_REQUIRED
msgid "Except for transactions and batches, each entry in a Bundle must have a fullUrl which is the identity of the resource in the entry"
msgstr "トランザクションとバッチを除き、Bundleの各エントリには、エントリ内のリソースの識別子であるfullUrlが必要です"

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_MULTIPLE_MATCHES
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The {1} resource matched more than one of the allowed profiles ({3})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH
msgid "The {1} resource did not match any of the allowed profiles (Type {2}: {3})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH_REASON
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_MULTIPLE_PROFILES_NO_MATCH_REASON
msgid "The {1} resource did not match the profile {2} because: {3}"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_APPARENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_APPARENT
msgid "Can''t find ''{1}'' in the bundle ({2}). Note that there is a resource in the bundle with the same type and id, but it does not match because of the fullUrl based rules around matching relative references (must be ``{3}``)"
msgid_plural "Can''t find ''{1}'' in the bundle ({2}). Note that there are {0} resources in the bundle with the same type and id, but they do not match because of the fullUrl based rules around matching relative references (one of ``{3}``)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT
msgctxt "BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_NOTFOUND_FRAGMENT"
msgid "Can''t find ''{0}'' in the bundle ({1})"
msgstr ""

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_MSG
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_MSG
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the MessageHeader. Check that this is meant to be included (needed to process the message)"
msgstr "エントリ{0}はMessageHeaderから前方にたどることで到達できません。これが意図して含まれているものか確認してください(メッセージの処理に必要です)"

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R4
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R4
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the Composition. Only Provenance is approved to be used this way (R4 section 3.3.1)"
msgstr "エントリ{0}はCompositionから前方にたどることで到達できません。このような使用法が承認されているのはProvenanceのみです(R4セクション3.3.1)"

# BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R5
#: BUNDLE_BUNDLE_ENTRY_REVERSE_R5
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing forwards from the Composition. Check whether this should be linked directly from the composition if it''s a source of narrative content"
msgstr "エントリ{0}はCompositionから前方にたどることで到達できません。これがnarrative contentのソースである場合、compositionから直接リンクされるべきかどうかを確認してください"

# BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_NO_FU
#: BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_NO_FU
msgid "Entry {0} matches the reference {1} by type and id but it does not match the full target URL {2} by Bundle resolution rules"
msgstr "エントリ{0}はタイプとIDでreference {1}と一致しますが、Bundle解決ルールによりfull target URL {2}とは一致しません"

# BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_WRONG_FU
#: BUNDLE_BUNDLE_POSSIBLE_MATCH_WRONG_FU
msgid "Entry {0} matches the reference {1} by type and id but it''s fullUrl {2} does not match the full target URL {3} by Bundle resolution rules"
msgstr "エントリ{0}はタイプとIDでreference {1}と一致しますが、そのfullUrl {2}はBundle解決ルールによりfull target URL {3}と一致しません"

# BUNDLE_ENTRY_URL_ABSOLUTE
#: BUNDLE_ENTRY_URL_ABSOLUTE
msgid "The fullUrl must be an absolute URL (not ''{0}'')"
msgstr ""

# BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_NO_ID
#: BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_NO_ID
msgid "The fullUrl ''{0}'' looks like a RESTful server URL, but the resource has no id"
msgstr ""

# BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_TYPE_ID
#: BUNDLE_ENTRY_URL_MATCHES_TYPE_ID
msgid "The fullUrl ''{0}'' looks like a RESTful server URL, so it must end with the correct type and id (/{1}/{2})"
msgstr ""

# BUNDLE_LINK_SEARCH_NO_DUPLICATES
#: BUNDLE_LINK_SEARCH_NO_DUPLICATES
msgid "The link relationship type ''{0}'' can only occur once"
msgstr "リンク関係タイプ ''{0}'' は一度だけ発生できます"

# BUNDLE_LINK_SEARCH_PROHIBITED
#: BUNDLE_LINK_SEARCH_PROHIBITED
msgid "The link relationship type ''{0}'' used in search sets is prohibited in this context"
msgstr "このコンテキストでは、検索セットで使用されるリンク関係タイプ ''{0}'' は禁止されています"

# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_EXTERNAL
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_EXTERNAL
msgid "External Stylesheets other than https://hl7.org/fhir/fhir.css SHOULD not be used"
msgstr "https://hl7.org/fhir/fhir.css 以外の外部スタイルシートは使用しないほうが良いです"

# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_INSECURE
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_INSECURE
msgid "The stylesheet reference is not secure"
msgstr "スタイルシートの参照は安全ではありません"

# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_LINKABLE
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_LINKABLE
msgid "The stylesheet reference is not a resolvable link"
msgstr "スタイルシートの参照は解決可能なリンクではありません"

# BUNDLE_LINK_STYELSHEET_NOT_FOUND
#: BUNDLE_LINK_STYELSHEET_NOT_FOUND
msgid "The stylesheet reference could not be resolved in this bundle"
msgstr "このバンドルではスタイルシートの参照を解決できません"

# BUNDLE_LINK_UNKNOWN
#: BUNDLE_LINK_UNKNOWN
msgid "The link relationship type ''{0}'' is unknown and not allowed in this context"
msgstr "リンク関係タイプ ''{0}'' は未知であり、このコンテキストでは許可されていません"

# BUNDLE_POSSSIBLE_MATCHES
#: BUNDLE_POSSSIBLE_MATCHES
msgid "The bundle contains no match for {1} by the rules of Bundle reference resolution, but it has multiple resources that match {0} by resource type and id"
msgstr "バンドルには、Bundle参照解決のルールにより {1} の一致がないが、リソースタイプとIDにより {0} に一致する複数のリソースが含まれています"

# BUNDLE_RULE_INVALID_INDEX
#: BUNDLE_RULE_INVALID_INDEX
msgid "Bundle Rules index is invalid ({0})"
msgstr "Bundle Rulesのインデックスが無効です ({0})"

# BUNDLE_RULE_NONE
#: BUNDLE_RULE_NONE
msgid "No Rule"
msgstr "No Rule"

# BUNDLE_RULE_PROFILE_UNKNOWN
#: BUNDLE_RULE_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Bundle Rules profile {1} is unknown for {0}"
msgstr "Bundle Rulesのプロファイル {1} は {0} に対して不明です"

# BUNDLE_RULE_UNKNOWN
#: BUNDLE_RULE_UNKNOWN
msgid "Bundle Rule refers to invalid resource {0}"
msgstr "Bundle Ruleは無効なリソース {0} を参照しています"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE
msgid "SearchSet Bundle Entries must have resources"
msgstr "SearchSet Bundle Entriesはリソースを持っていなければなりません"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE_ID
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_NO_RESOURCE_ID
msgid "Search results must have ids"
msgstr "検索結果にはidが必要です"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_TYPE_NOT_SURE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_TYPE_NOT_SURE
msgid "Unable to determine if this resource is a valid resource type for this search"
msgstr "このリソースがこの検索のための有効なリソースタイプであるかどうかを判断することができません"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_MODE
msgid "This is not a matching resource type for the specified search ({0} expecting {1})"
msgstr "これは指定された検索に対する一致するリソースタイプではありません ( {1}を期待しているが {0})"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_NO_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_NO_MODE
msgid "This is not a matching resource type for the specified search (is a search mode needed?) ({0} expecting {1})"
msgstr "これは指定された検索に対する一致するリソースタイプではありません(検索モードが必要?) ({0} が {1} を期待しています)"

# BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_OUTCOME
#: BUNDLE_SEARCH_ENTRY_WRONG_RESOURCE_TYPE_OUTCOME
msgid "This is not an OperationOutcome ({0})"
msgstr "これはOperationOutcomeではありません ({0})"

# BUNDLE_SEARCH_NOSELF
#: BUNDLE_SEARCH_NOSELF
msgid "SearchSet Bundles should have a self link that specifies what the search was"
msgstr "SearchSet Bundlesは検索内容を指定するself linkを持っているべきです"

# BUNDLE_SEARCH_NO_MODE
#: BUNDLE_SEARCH_NO_MODE
msgid "SearchSet bundles should have search modes on the entries"
msgstr "SearchSet bundlesはエントリに検索モードを持っているべきです"

# BUNDLE_SEARCH_SELF_NOT_UNDERSTOOD
#: BUNDLE_SEARCH_SELF_NOT_UNDERSTOOD
msgid "No types could be determined from the search string, so the types can''t be checked"
msgstr "検索文字列からタイプを特定できないため、タイプを確認することはできません"

# Bad_file_path_error
#: Bad_file_path_error
msgid "** Error: The file name you passed in, ''{0}'', doesn''t exist on the local filesystem. Please verify that this is valid file location **"
msgstr "!!\n********************\n* あなたが指定したファイル名、 ''{0}'' はローカルファイルシステム上に存在しません。\n* これが有効なファイルの場所であることを確認してください。\n********************\n\n"

# Base__Derived_profiles_have_different_types____vs___
#: Base__Derived_profiles_have_different_types____vs___
msgid "Base & Derived profiles have different types ({0} = {1} vs {2} = {3})"
msgstr "ベースと派生のプロファイルが異なるタイプを持っています ({0} = {1} vs {2} = {3})"

# Base_profile__has_no_type
#: Base_profile__has_no_type
msgid "Base profile {0} has no type"
msgstr "ベースのプロファイル {0} にはタイプがありません"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Canonical
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Canonical
msgid "The canonical URL ({0}) cannot match the fullUrl ({1}) unless on the canonical server itself"
msgstr "正規URL({0})は、正規サーバ上でなければ、fullUrl({1})と一致することはできません"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Document
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Document
msgid "The first entry in a document must be a composition"
msgstr "文書の最初のエントリはcompositionでなければなりません"

# Bundle_BUNDLE_Entry_IdUrlMismatch
#: Bundle_BUNDLE_Entry_IdUrlMismatch
msgid "Resource ID does not match the ID in the entry fullUrl (''{0}'' vs ''{1}'')"
msgstr "リソースIDはエントリのfullUrl内のID(''{0}'' vs ''{1}'')と一致しません"

# Bundle_BUNDLE_Entry_MismatchIdUrl
#: Bundle_BUNDLE_Entry_MismatchIdUrl
msgid "The canonical URL ({0}) cannot match the fullUrl ({1}) unless the resource id ({2}) also matches"
msgstr "正規URL({0})は、リソースID({2})も一致する場合に限り、fullUrl({1})と一致できます"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NO_LOGICAL_EXPL
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NO_LOGICAL_EXPL
msgid "Specified logical model {1} not found for resource ''Binary/{0}''"
msgstr "リソース''Binary/{0}''に対して指定された論理モデル{1}が見つかりません"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirst
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirst
msgid "Documents or Messages must contain at least one entry"
msgstr "ドキュメントまたはメッセージには少なくとも一つのエントリを含める必要があります"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirstResource
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFirstResource
msgid "No resource on first entry"
msgstr "最初のエントリにリソースがありません"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoFullUrl
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoFullUrl
msgid "Bundle entry missing fullUrl"
msgstr "BundleエントリがfullUrlを欠いています"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_EXPL
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_EXPL
msgid "Specified profile {2} not found for {0} resource of type ''{0}''"
msgstr "{0}リソースのタイプ''{0}''に対して指定されたプロファイル{2}が見つかりません"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_TYPE
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NoProfile_TYPE
msgid "No profile found for {0} resource of type ''{1}''"
msgstr "タイプ''{1}''の{0}リソースに対するプロファイルが見つかりません"

# Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound
#: Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound
msgctxt "Bundle_BUNDLE_Entry_NotFound"
msgid "Can''t find ''{0}'' in the bundle ({1})"
msgstr ""

# Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_DOCUMENT
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_DOCUMENT
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing links (forward or backward) from the Composition"
msgstr "エントリ{0}はCompositionからのリンク(前方または後方)をたどることで到達できません"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_MESSAGE
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Orphan_MESSAGE
msgid "Entry {0} isn''t reachable by traversing links (forward or backward) from the MessageHeader, so its presence should be reviewed (is it needed to process the message?)"
msgstr "エントリ{0}はMessageHeaderからのリンク(前方または後方)をたどることで到達できないため、その存在を確認する必要があります(メッセージの処理に必要?)"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Type
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type
msgid "The type ''{0}'' is not valid - no resources allowed here (allowed = {1})"
msgstr "タイプ''{0}''は有効ではありません - ここではリソースが許可されていません(allowed = {1})"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Type2
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type2
msgid "The type ''{0}'' is not valid - must be {1} (allowed = {2})"
msgstr "タイプ''{0}''は有効ではありません - {1}でなければなりません(allowed = {2})"

# Bundle_BUNDLE_Entry_Type3
#: Bundle_BUNDLE_Entry_Type3
msgid "The type ''{1}'' is not valid - must be of type {2}"
msgid_plural "The type ''{1}'' is not valid - must be one of {0} types: {2}"
msgstr[0] "タイプ''{1}''は有効ではありません - タイプ{2}でなければなりません"
msgstr[1] "タイプ''{1}''は有効ではありません - {0}タイプのうちの一つでなければなりません: {2}"

# Bundle_BUNDLE_FullUrl_Missing
#: Bundle_BUNDLE_FullUrl_Missing
msgid "Relative Reference appears inside Bundle whose entry is missing a fullUrl"
msgstr "fullUrlを欠いたBundle内にのエントリに相対Referenceが存在します"

# Bundle_BUNDLE_FullUrl_NeedVersion
#: Bundle_BUNDLE_FullUrl_NeedVersion
msgid "Entries matching fullURL {0} should declare meta/versionId because there are version-specific references"
msgstr "fullURL {0}に一致するエントリは、バージョン固有の参照があるためmeta/versionIdを宣言する必要があります"

# Bundle_BUNDLE_MultipleMatches
#: Bundle_BUNDLE_MultipleMatches
msgid "Multiple matches in bundle for reference {0}"
msgstr "reference {0}に対してバンドル内で複数の一致が見つかりました"

# Bundle_BUNDLE_Not_Local
#: Bundle_BUNDLE_Not_Local
msgid "URN reference is not locally contained within the bundle {0}"
msgstr "URN referenceはバンドル{0}内にローカルで含まれていません"

# Bundle_Document_Date_Missing
#: Bundle_Document_Date_Missing
msgid "A document must have a date (Bundle.timestamp)"
msgstr "ドキュメントは日付を持っていなければなりません(Bundle.timestamp)"

# Bundle_Document_Date_Missing_html
#: Bundle_Document_Date_Missing_html
msgid "[(type = ''document'') implies (meta.lastUpdated.hasValue())]"
msgstr "[(type = ''document'') は (meta.lastUpdated.hasValue()) を意味します]"

# Bundle_MSG_Event_Count
#: Bundle_MSG_Event_Count
msgid "Expected {0} but found {1} event elements"
msgstr "{0} が期待されましたが、{1} のイベント要素が見つかりました"

# CDATA_is_not_allowed
#: CDATA_is_not_allowed
msgid "CDATA is not allowed"
msgstr "CDATAは許可されていません"

# CDA_UNKNOWN_TEMPLATE
#: CDA_UNKNOWN_TEMPLATE
msgid "The CDA Template {0} is not known"
msgstr ""

# CDA_UNKNOWN_TEMPLATE_EXT
#: CDA_UNKNOWN_TEMPLATE_EXT
msgid "The CDA Template {0} / {1} is not known"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_COUNT_COMPLETE_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_COMPLETE_WRONG
msgid "The code system is complete, but the number of concepts ({0}) does not match the stated total number ({1})"
msgstr "CodeSystem.contentがcompleteであるにもかかわらず、conceptの数 ({0})がCodeSystem.count ({1})と一致しません"

# CODESYSTEM_CS_COUNT_FRAGMENT_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_FRAGMENT_WRONG
msgid "The code system is a fragment/example, but the number of concepts ({0}) exceeds or matches the stated total number ({1})"
msgstr "CodeSystem.contentがfragment/exampleであるにもかかわらず、conceptの数 ({0})がCodeSystem.count ({1})を超えています"

# CODESYSTEM_CS_COUNT_NOTPRESENT_ZERO
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_NOTPRESENT_ZERO
msgid "The code system has no content, but the exceeds the stated total number is 0 concepts - check that this isn''t a complete code system that has no concepts, or update/remove the stated count"
msgstr "!!CodeSystem.contentがnot-presentであるにもかかわらず、CodeSystem.countに0より大きい値が指定されています。これがconceptを持たないcompleteなコードシステムであることを確認するか、countの値を更新/削除してください。"

# CODESYSTEM_CS_COUNT_NO_CONTENT_ALLOWED
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_NO_CONTENT_ALLOWED
msgid "The code system says it has no content present, but concepts are found"
msgstr "CodeSystem.contentがnot-presentであるにもかかわらず、conceptが見つかりました"

# CODESYSTEM_CS_COUNT_SUPPLEMENT_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_COUNT_SUPPLEMENT_WRONG
msgid "The code system supplement states the total number of concepts as {1}, but this is different to the underlying code system that states a value of {0}"
msgstr "このsupplementコードシステムはcountの値が{1}ですが、配下のcodesysteのcountの値と一致しません"

# CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHALL
#: CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHALL
msgid "HL7 Defined CodeSystems SHALL have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "HL7 Defined CodeSystemsは、ユーザーがコードシステムの状態と意味を明確に理解できるように、{0} 要素に対する明確な値を持つべきです"

# CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHOULD
#: CODESYSTEM_CS_HL7_MISSING_ELEMENT_SHOULD
msgid "HL7 Defined CodeSystems SHOULD have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "HL7 Defined CodeSystemsは、ユーザーがコードシステムの状態と意味を明確に理解できるように、{0} 要素に対する明確な値を持つべきです"

# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL
msgid "CodeSystems SHOULD NOT have a stated value for the {0} element when they are a supplement"
msgstr "CodeSystemsがsupplementである場合は{0} 要素に対する明確な値を持つべきではありません"

# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_MISSING
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_MISSING
msgid "CodeSystem Supplements with a content value of ''supplement'' SHALL have a supplements element that specifies which code system is being supplemented"
msgstr "!!CodeSystem Supplementsは、ontent要素の値が'supplement'である場合、どのコードシステムが補足されているかを指定するsupplements要素を持つべきです"

# CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_WRONG
#: CODESYSTEM_CS_HL7_PRESENT_ELEMENT_SUPPL_WRONG
msgid "CodeSystem Supplements SHALL have a content value of ''supplement''"
msgstr "!!CodeSystem Supplementsは、content要素の値が'supplement'であるべきです"

# CODESYSTEM_CS_NONHL7_MISSING_ELEMENT
#: CODESYSTEM_CS_NONHL7_MISSING_ELEMENT
msgid "CodeSystems SHOULD have a stated value for the {0} element so that users know the status and meaning of the code system clearly"
msgstr "CodeSystemsは、ユーザーがコードシステムの状態と意味を明確に理解できるように、{0} 要素に対する明確な値を持つべきです"

# CODESYSTEM_CS_NO_SUPPLEMENT
#: CODESYSTEM_CS_NO_SUPPLEMENT
msgid "CodeSystem {0} is a supplement, so can''t be used as a value in Coding.system"
msgstr "CodeSystem {0}はsupplementであるため、Coding.systemの値として使用できません"

# CODESYSTEM_CS_NO_VS_NOTCOMPLETE
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_NOTCOMPLETE
msgid "Review the All Codes Value Set - incomplete CodeSystems generally should not have an all codes value set specified"
msgstr "valueSetを確認してください - 一般的には、不完全なCodeSystemはvalueSetを指定してはいけません"

# CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT1
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT1
msgid "CodeSystems supplements should not have an all codes value set specified, and if they do, it must match the base code system"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT2
#: CODESYSTEM_CS_NO_VS_SUPPLEMENT2
msgid "CodeSystems supplements should not have an all codes value set specified, and if they do, it must match the base code system, and this one does not (''{0}'')"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_SUPP_CANT_CHECK
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_CANT_CHECK
msgid "CodeSystem {0} cannot be found, so can''t check if concepts are valid"
msgstr "CodeSystem {0}が見つからないので、conceptが有効かどうかを確認できません"

# CODESYSTEM_CS_SUPP_INVALID_CODE
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_INVALID_CODE
msgid "The code ''{1}'' is not declared in the base CodeSystem {0} so is not valid in the supplement"
msgstr "基本のCodeSystem {0}にはcode ''{1}''が宣言されていないため、supplementの中では無効です"

# CODESYSTEM_CS_SUPP_NO_SUPP
#: CODESYSTEM_CS_SUPP_NO_SUPP
msgid "The code system is marked as a supplement, but it does not define what code system it supplements"
msgstr ""

# CODESYSTEM_CS_UNK_EXPANSION
#: CODESYSTEM_CS_UNK_EXPANSION
msgid "The code provided ({2}) is not in the expansion in the value set {0}, and a code is required from this value set. The system {1} could not be found."
msgstr "!!提供されたコード({2})は、ValueSet {0}のexpansionには含まれておらず、このValueSetからコードが必要です。system {1}は未知です。"

# CODESYSTEM_CS_VS_EXP_MISMATCH
#: CODESYSTEM_CS_VS_EXP_MISMATCH
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but it is an expansion with the wrong number of concepts (found {2}, expected {3})"
msgstr "CodeSystem {0}は''all system''のValueSet {1}を持っていますが、それはconceptの数が異なるexpansionです(期待したのは {3} 件ですが、 {2} 件見つけました)"

# CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_LANG
#: CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_LANG
msgid "The designation ''{0}'' has no use and is in the same language (''{2}''), so is not differentiated from the base display (''{1}'')"
msgstr ""

# CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_NO_LANG
#: CODESYSTEM_DESIGNATION_DISP_CLASH_NO_LANG
msgid "The designation ''{0}'' has no use and no language, so is not differentiated from the base display (''{1}'')"
msgstr ""

# CODESYSTEM_NOT_CONTAINED
#: CODESYSTEM_NOT_CONTAINED
msgid "CodeSystems are referred to directly from Coding.system, so it''s generally best for them not to be contained resources"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_BAD_HL7_URI
#: CODESYSTEM_PROPERTY_BAD_HL7_URI
msgid "Unknown CodeSystem Property ''{0}''. If you are creating your own property, do not create it in the HL7 namespace"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_TYPE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_TYPE_MISMATCH
msgid "Wrong type ''{2}'': The code ''{0}'' identifies a property that has the type ''{1}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_WARNING
#: CODESYSTEM_PROPERTY_CODE_WARNING
msgid "If the type is ''code'', then the valueSet property should be provided to clarify what kind of code will be found in the element"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_CODE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_CODE
msgid "A property is already defined with the code ''{0}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_URI
#: CODESYSTEM_PROPERTY_DUPLICATE_URI
msgid "A property is already defined with the URI ''{0}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_KNOWN_CODE_SUGGESTIVE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_KNOWN_CODE_SUGGESTIVE
msgid "This property has only the standard code (''{0}'') but not the standard URI ''{1}'', so it has no clearly defined meaning in the terminology ecosystem"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_NO_VALUE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_NO_VALUE
msgid "The property ''{0}'' has no value, and cannot be understood"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_SYNONYM_CHECK
#: CODESYSTEM_PROPERTY_SYNONYM_CHECK
msgid "The synonym ''{0}'' is not also defined in the code system. The Synonym property should only used to declare equivalence to other existing codes"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_UNDEFINED
#: CODESYSTEM_PROPERTY_UNDEFINED
msgid "The property ''{0}'' has no definition in CodeSystem.property. Many terminology tools won''t know what to do with it"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_UNKNOWN_CODE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_UNKNOWN_CODE
msgid "This property has only a code (''{0}'') and not a URI, so it has no clearly defined meaning in the terminology ecosystem"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_URI_CODE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_URI_CODE_MISMATCH
msgid "The URI ''{0}'' is normally assigned the code ''{1}''. Using the code ''{2}'' will usually create confusion in ValueSet filters etc"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_URI_TYPE_MISMATCH
#: CODESYSTEM_PROPERTY_URI_TYPE_MISMATCH
msgid "Wrong type ''{2}'': The URI ''{0}'' identifies a property that has the type ''{1}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_PROPERTY_WRONG_TYPE
#: CODESYSTEM_PROPERTY_WRONG_TYPE
msgid "The property ''{0}'' has the invalid type ''{1}'', when it is defined to have the type ''{2}''"
msgstr ""

# CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published code systems SHOULD conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} should be present, but it is not"
msgstr "公開されたcode systemsはCodeSystem.{0}の存在を推奨しているShareableCodeSystemプロファイルに準拠すべき(SHOULD)ですが、要素が存在しません。"

# CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Code systems published by HL7 SHALL conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!公開されたcode systemsはCodeSystem.{0}の存在を推奨しているShareableCodeSystemプロファイルに準拠しなければなりません(SHALL)が、要素が存在しません。"

# CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published code systems SHOULD conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "公開されたcode systemsはCodeSystem.{0}の存在を必須としているShareableCodeSystemプロファイルに準拠すべき(SHOULD)ですが、要素が存在しません。"

# CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: CODESYSTEM_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Code systems published by HL7 SHALL conform to the ShareableCodeSystem profile, which says that the element CodeSystem.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!公開されたcode systemsはCodeSystem.{0}の存在を必須としているShareableCodeSystemプロファイルに準拠しなければなりません(SHALL)が、要素が存在しません。"

# CODESYSTEM_SUPP_NO_DISPLAY
#: CODESYSTEM_SUPP_NO_DISPLAY
msgid "This display (''{0}'') differs from that defined by the base code system (''{1}''). Both displays claim to be the ''primary designation'' for the same language (''{2}''), and the correct interpretation of this is undefined"
msgstr ""

# CODESYSTEM_THO_CHECK
#: CODESYSTEM_THO_CHECK
msgid "Most code systems defined in HL7 IGs will need to move to THO later during the process. Consider giving this code system a THO URL now (See https://confluence.hl7.org/display/TSMG/Terminology+Play+Book, and/or talk to TSMG)"
msgstr ""

# CODE_CASE_DIFFERENCE
#: CODE_CASE_DIFFERENCE
msgid "The code ''{0}'' differs from the correct code ''{1}'' by case. Although the code system ''{2}'' is case insensitive, implementers are strongly encouraged to use the correct case anyway"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID
msgid "The source code ''{0}'' is not valid in the code system {1}"
msgstr "source code ''{0}'' はCode System {1} で有効ではありません"

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID_VS
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_CODE_INVALID_VS
msgid "The source code ''{0}'' is not valid in the value set {1}"
msgstr "source code ''{0}'' はValue Set {1} で有効ではありません"

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_DISPLAY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_DISPLAY_INVALID
msgid "The source display ''{0}'' for the code ''{2}'' is not valid. Possible displays: {1}"
msgstr "!!source display ''{0}'' は有効ではありません。可能性のあるcode {1}"

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_INCOMPLETE
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_INCOMPLETE
msgid "Source Code System {0} doesn''t have all content (content = {1}), so the source codes cannot be checked"
msgstr "Source Code System {0}にはすべてのコンテンツ(コンテンツ = {1})がないため、ソースコードをチェックすることはできません"

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_MISSING
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_MISSING
msgid "No Source Code System, so the source codes cannot be checked"
msgstr "ソースコードシステムがないため、ソースコードをチェックすることはできません"

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_SERVER_SIDE
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_SERVER_SIDE
msgid "Source Code System {0} is only supported on the terminology server, so the source codes are not validated for performance reasons"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_UNKNOWN
#: CONCEPTMAP_GROUP_SOURCE_UNKNOWN
msgid "The Source Code System {0} is not fully defined and populated, and no sourceScope is specified, so the source code checking will not be performed"
msgstr "Source Code System {0}は完全に定義されておらずデータが不足しています。また、sourceScopeも指定されていないため、source codeのチェックは実行されません。"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID
msgid "The target code ''{0}'' is not valid in the code system {1}"
msgstr "target code ''{0}''はCode System {1} で有効ではありません"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID_VS
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_CODE_INVALID_VS
msgid "The target code ''{0}'' is not valid in the value set {1}"
msgstr "target code ''{0}'' はValue Set {1} で有効ではありません"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_DISPLAY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_DISPLAY_INVALID
msgid "The target display ''{0}'' for the code ''{2}'' is not valid. Possible displays: {1}"
msgstr "!!target display ''{0}'' は有効ではありません。可能なdisplayは {1} です"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_INCOMPLETE
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_INCOMPLETE
msgid "Target Code System {0} doesn''t have all content (content = {1}), so the target codes cannot be checked"
msgstr "ターゲットのCode System {0} は全てのコンテンツ(content = {1})を持っていないため、ターゲットのコードをチェックすることはできません"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_MISSING
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_MISSING
msgid "No Target Code System, so the target codes cannot be checked"
msgstr "Target Code Systemが存在しないため、target codeをチェックすることはできません"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_CODE_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_CODE_INVALID
msgid "The code {0} is invalid in the system {1}"
msgstr "code {0} はsystem {1} 内で無効です"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_INVALID
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_INVALID
msgid "The property code ''{0}'' is not known"
msgstr "プロパティコード ''{0}'' は未知です"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_MISMATCH
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_MISMATCH
msgid "The type of this property should be {1} not {0}"
msgstr "このプロパティのタイプは {0} ではなく {1} であるべきです"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_NO_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_NO_SYSTEM
msgid "Since no system has been provided, a plain code cannot be used"
msgstr "systemが提供されていないため、プレーンなコードは使用できません"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_UNKNOWN_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_PROPERTY_TYPE_UNKNOWN_SYSTEM
msgid "The code system {0} could not be found, so code values can''t be checked"
msgstr "!!system {0} は未知なので、コードの値をチェックすることはできません"

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_SERVER_SIDE
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_SERVER_SIDE
msgid "Target Code System {0} is only supported on the terminology server, so the target codes are not validated for performance reasons"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_UNKNOWN
#: CONCEPTMAP_GROUP_TARGET_UNKNOWN
msgid "The Target Code System {0} is not fully defined and populated, and no targetScope is specified, so the target code checking will not be performed"
msgstr "Target Code System {0}は完全に定義されておらずデータが不足しています。また、targetScopeも指定されていないため、ソースコードのチェックは実行されません。"

# CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published concept maps SHOULD conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} should be present, but it is not"
msgstr "公開されたコンセプトマップはConceptMap.{0}の存在を推奨しているShareableConceptMapプロファイルに準拠すべき(SHOULD)ですが、要素が存在しません。"

# CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Concept maps published by HL7 SHALL conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!公開されたコンセプトマップはConceptMap.{0}の存在を必須としているShareableConceptMapプロファイルに準拠しなければなりません(SHALL)が、要素が存在しません。"

# CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published concept maps SHOULD conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "公開されたコンセプトマップはConceptMap.{0}の存在を必須としているShareableConceptMapプロファイルに準拠すべき(SHOULD)ですが、要素が存在しません。"

# CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: CONCEPTMAP_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Concept maps published by HL7 SHALL conform to the ShareableConceptMap profile, which says that the element ConceptMap.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!公開されたコンセプトマップはConceptMap.{0}の存在を必須としているShareableConceptMapプロファイルに準拠しなければなりません(SHALL)が、要素が存在しません。"

# CONCEPTMAP_VS_CONCEPT_CODE_UNKNOWN_SYSTEM
#: CONCEPTMAP_VS_CONCEPT_CODE_UNKNOWN_SYSTEM
msgid "The code ''{1}'' comes from the system {0} which could not be found, so it''s not known whether it''s valid in the value set ''{2}''"
msgstr ""

# CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE
#: CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE
msgid "The code ''{1}'' in the system {0} is not valid in the value set ''{2}''"
msgstr "システム {0}におけるcode \"{1}\"は value set \"{2}\"で有効ではありません"

# CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
#: CONCEPTMAP_VS_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
msgid "The code ''{2}'' in the system {0} version {1} is not valid in the value set ''{3}''"
msgstr "バージョン {1}のシステム {0}におけるcode \"{2}\"は value set \"{3}\"で有効ではありません"

# CONCEPTMAP_VS_TOO_MANY_CODES
#: CONCEPTMAP_VS_TOO_MANY_CODES
msgid "The concept map has too many codes to validate ({0})"
msgstr "concept mapに大量のcodeが含まれるため、バリデーションできません: {0}"

# CONTAINED_ORPHAN_DOM3
#: CONTAINED_ORPHAN_DOM3
msgid "The contained resource ''{0}'' is not referenced to from elsewhere in the containing resource nor does it refer to the containing resource (dom-3)"
msgstr ""

# CS_SCT_IPS_NOT_IPS
#: CS_SCT_IPS_NOT_IPS
msgid "The Snomed CT code {0} ({1}) is not a member of the IPS free set"
msgstr "Snomed CT コード {0} ({1}) は IPS free set のメンバーではありません"

# Can_only_specify_profile_in_the_context
#: Can_only_specify_profile_in_the_context
msgid "Can only specify profile in the context"
msgstr "コンテキスト内でのみプロファイルを指定できます"

# Cant_have_children_on_an_element_with_a_polymorphic_type__you_must_slice_and_constrain_the_types_first_sortElements_
#: Cant_have_children_on_an_element_with_a_polymorphic_type__you_must_slice_and_constrain_the_types_first_sortElements_
msgid "Can''t have children on an element with a polymorphic type - you must slice and constrain the types first (sortElements: {0}:{1})"
msgstr "ポリモーフィックタイプを持つ要素には子供を持つことはできません - まずタイプをスライスして制約を付ける必要があります(sortElements: {0}:{1})"

# CapabalityStatement_CS_SP_WrongType
#: CapabalityStatement_CS_SP_WrongType
msgid "Type mismatch - SearchParameter ''{0}'' type is {1}, but type here is {2}"
msgstr "タイプの不一致 - SearchParameter ''{0}'' のタイプは {1} ですが、ここではタイプは {2} です"

# Circular_snapshot_references_detected_cannot_generate_snapshot_stack__
#: Circular_snapshot_references_detected_cannot_generate_snapshot_stack__
msgid "Circular snapshot references detected; cannot generate snapshot (stack = {0})"
msgstr "循環するsnapshot参照が検出されました。snapshotを生成することができません(スタック = {0})"

# CodeSystem_CS_VS_IncludeDetails
#: CodeSystem_CS_VS_IncludeDetails
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the include has extra details"
msgstr "CodeSystem {0}は''all system''のValueSet {1}を持っていますが、インクルードに余分な詳細があります"

# CodeSystem_CS_VS_Invalid
#: CodeSystem_CS_VS_Invalid
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the value set doesn''t have a single include"
msgstr "CodeSystem {0}は''all system''のValueSet {1}を持っていますが、ValueSetには一つのインクルードしかありません"

# CodeSystem_CS_VS_WrongSystem
#: CodeSystem_CS_VS_WrongSystem
msgid "CodeSystem {0} has an ''all system'' value set of {1}, but the value set doesn''t have a matching system ({2})"
msgstr "CodeSystem {0}は''all system''のValueSet {1}を持っていますが、ValueSetには一致するシステム({2})がありません"

# Code_found_in_expansion_however_
#: Code_found_in_expansion_however_
msgid "Code found in expansion, however: {0}"
msgstr "拡張中にコードが見つかりました。しかしながら: {0}"

# Coding_has_no_system__cannot_validate
#: Coding_has_no_system__cannot_validate
msgid "Coding has no system. A code with no system has no defined meaning, and it cannot be validated. A system should be provided"
msgstr "!!Codingにはsystemがない - 検証できません"

# Contained_resource_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
#: Contained_resource_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
msgid "Contained resource does not appear to be a FHIR resource (unknown name ''{0}'')"
msgstr "含まれているリソースはFHIRリソースではないようです(未知の名前 ''{0}'')"

# Could_not_match_discriminator_for_slice_in_profile
#: Could_not_match_discriminator_for_slice_in_profile
msgid "Could not match discriminator ({0}) for slice {1} in profile {2} - the discriminator {3} does not have fixed value, binding or existence assertions"
msgid_plural "Could not match any discriminators ({1}) for slice {2} in profile {3} - None of the {0} discriminators {4} have fixed value, binding or existence assertions"
msgstr[0] "スライス {1} のdiscriminator ({0}) をプロファイル {2} に一致させることができませんでした - discriminator {3} は固定値、バインディング、存在アサーションを持っていません"
msgstr[1] "スライス {2} のいずれのdiscriminator ({1}) もプロファイル {3} に一致させることができませんでした - {0} discriminator {4} のいずれも固定値、バインディング、存在アサーションを持っていません"

# DISCRIMINATOR_BAD_PATH
#: DISCRIMINATOR_BAD_PATH
msgid "Error processing path expression for discriminator: {0} (src = ''{1}'')"
msgstr "discriminatorのパス表現の処理中にエラーが発生しました: {0} (src = ''{1}'')"

# DUPLICATE_ID
#: DUPLICATE_ID
msgid "Duplicate id value ''{0}''"
msgstr "重複したid値 ''{0}''"

# DUPLICATE_JSON_PROPERTY_KEY
#: DUPLICATE_JSON_PROPERTY_KEY
msgid "The JSON property ''{0}'' is a duplicate and will be ignored"
msgstr "JSONプロパティ ''{0}'' は重複しているため無視されます"

# Delimited_versions_have_exact_match_for_delimiter____vs_
#: Delimited_versions_have_exact_match_for_delimiter____vs_
msgid "Delimited versions have exact match for delimiter ''{0}'' : {1} vs {2}"
msgstr "デリミタ ''{0}'' の完全一致版は存在します : {1} 対 {2}"

# Derived_profile__has_no_derivation_value_and_so_cant_be_processed
#: Derived_profile__has_no_derivation_value_and_so_cant_be_processed
msgid "Derived profile {0} has no derivation value and so can''t be processed"
msgstr "派生プロファイル {0} は導出値を持たず、したがって処理することができません"

# Derived_profile__has_no_type
#: Derived_profile__has_no_type
msgid "Derived profile {0} has no type"
msgstr "派生プロファイル {0} はタイプを持っていません"

# Details_for__matching_against_Profile_
#: Details_for__matching_against_Profile_
msgid "Details for {0} matching against profile {1}"
msgstr "{0} の詳細はプロファイル {1} に一致します"

# Did_not_find_single_slice_
#: Did_not_find_single_slice_
msgid "Did not find single slice: {0}"
msgstr "単一のスライスを見つけられませんでした: {0}"

# Did_not_find_type_root_
#: Did_not_find_type_root_
msgid "Did not find type root: {0}"
msgstr "タイプのルートを見つけられませんでした: {0}"

# Differential_does_not_have_a_slice__b_of_____in_profile_
#: Differential_does_not_have_a_slice__b_of_____in_profile_
msgid "Differential in profile {5} does not have a slice at {6} (on  {0}, position {1} of {2} / {3} / {4})"
msgstr "プロファイル {5} のdifferantialには {6} のスライスがありません ( {0} 上、位置 {1} の {2} / {3} / {4})"

# Differential_walks_into____but_the_base_does_not_and_there_is_not_a_single_fixed_type_The_type_is__This_is_not_handled_yet
#: Differential_walks_into____but_the_base_does_not_and_there_is_not_a_single_fixed_type_The_type_is__This_is_not_handled_yet
msgid "Differential walks into ''{0} (@ {1})'', but the base does not, and there is not a single fixed type. The type is {2}. This is not handled yet"
msgstr "differentialは ''{0} (@ {1})'' を定義していますが、baseはそうではなく、単一の固定タイプもありません。タイプは {2} です。これはまだ取り扱われていません"

# Discriminator__is_based_on_element_existence_but_slice__neither_sets_min1_or_max0
#: Discriminator__is_based_on_element_existence_but_slice__neither_sets_min1_or_max0
msgid "Discriminator ({0}) is based on element existence, but slice {1} neither sets min>=1 or max=0"
msgstr "discriminator ({0}) は要素の存在に基づいていますが、スライス {1} は min>=1 も max=0 も設定していません"

# Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types
#: Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types
msgctxt "Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_multiple_types"
msgid "-- no content: do not translate #34 --"
msgid_plural "Discriminator ({1}) is based on type, but slice {2} in {3} has {0} types: {4}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "discriminator ({1}) はタイプに基づいていますが、{3} のスライス {2} には {0} のタイプがあります: {4}"

# Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_no_types
#: Discriminator__is_based_on_type_but_slice__in__has_no_types
msgid "Discriminator ({0}) is based on type, but slice {1} in {2} has no types"
msgstr "discriminator ({0}) はタイプに基づいていますが、{2} のスライス {1} にはタイプがありません"

# Display_Name_WS_for__should_be_one_of__instead_of
#: Display_Name_WS_for__should_be_one_of__instead_of
msgid "Wrong whitespace in Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgid_plural "Wrong whitespace in Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is one of {0} choices: {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# Display_Name_for__should_be_one_of__instead_of
#: Display_Name_for__should_be_one_of__instead_of
msgid "Wrong Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgid_plural "Wrong Display Name ''{4}'' for {1}#{2}. Valid display is one of {0} choices: {3} (for the language(s) ''{5}'')"
msgstr[0] "{1}#{2} の誤ったdisplay ''{4}'' - {3} であるべきです (言語 ''{5}'' のため)"
msgstr[1] "{1}#{2} の誤ったdisplay ''{4}'' - {0} の選択肢のうちの一つであるべきです: {3} (言語 ''{5}'' のため)"

# Does_not_match_slice_
#: Does_not_match_slice_
msgid "Does not match slice ''{0}'' (discriminator: {1})"
msgstr "スライス ''{0}''と一致しません (discriminator: {1})"

# Duplicate_Resource_
#: Duplicate_Resource_
msgid "Duplicate Resource {0} of type {3} (existing version {2}, new version {1})"
msgstr "重複したリソース {0} のタイプ {3} (既存のバージョン {2}, 新しいバージョン {1})"

# ED_CONTEXT_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
#: ED_CONTEXT_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in constraint ''{0}'': {1}"
msgstr ""

# ED_INVARIANT_DIFF_NO_SOURCE
#: ED_INVARIANT_DIFF_NO_SOURCE
msgid "The invariant {0} defined in the differential must have no source, or the source must be the same as the profile"
msgstr "differantialで定義された不変 {0} はソースを持たないか、ソースはプロファイルと同じでなければなりません"

# ED_INVARIANT_EXPRESSION_CONFLICT
#: ED_INVARIANT_EXPRESSION_CONFLICT
msgid "The constraint ''{0}'' has an expression ''{1}'', which differs from the earlier expression provided of ''{2}'' (invariants are allowed to repeat, but cannot differ)"
msgstr "制約 ''{0}'' は式 ''{1}'' を持ち、それは以前に提供された ''{2}'' と異なります (不変は繰り返し可能ですが、異なることはできません)"

# ED_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
#: ED_INVARIANT_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in constraint ''{0}'' with expression ''{1}'': {2}"
msgstr "制約 ''{0}'' の式 ''{1}'' でエラーが発生しました: {2}"

# ED_INVARIANT_KEY_ALREADY_USED
#: ED_INVARIANT_KEY_ALREADY_USED
msgid "The constraint key ''{0}'' already exists in the base profile ''{1}''"
msgstr "制約キー ''{0}'' は既に基本プロファイル ''{1}'' に存在します"

# ED_INVARIANT_NO_EXPRESSION
#: ED_INVARIANT_NO_EXPRESSION
msgid "The constraint ''{0}'' has no computable expression, so validators will not be able to check it"
msgstr "制約 ''{0}'' には計算可能な式がないため、バリデータはこれをチェックできません"

# ED_INVARIANT_NO_KEY
#: ED_INVARIANT_NO_KEY
msgid "The constraint has no key, so the content cannot be validated"
msgstr "制約にキーがないため、コンテンツは検証できません"

# ED_PATH_WRONG_TYPE_MATCH
#: ED_PATH_WRONG_TYPE_MATCH
msgid "The path must be ''{0}'' not ''{1}'' when the type list is not constrained"
msgstr "タイプリストが制約されていない場合、パスは ''{0}'' でなければならず、 ''{1}'' ではありません"

# ED_SEARCH_EXPRESSION_ERROR
#: ED_SEARCH_EXPRESSION_ERROR
msgid "Error in search expression ''{0}'': {1}"
msgstr ""

# ELEMENT_CANNOT_BE_NULL
#: ELEMENT_CANNOT_BE_NULL
msgid "The element is not allowed to be ''null''"
msgstr "要素が ''null'' であることは許可されていません"

# ERROR_GENERATING_SNAPSHOT
#: ERROR_GENERATING_SNAPSHOT
msgid "Error generating Snapshot: {0} (this usually arises from a problem in the differential)"
msgstr "snapshotの生成エラー: {0} (これは通常、differantialに問題がある場合に発生します)"

# EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_CHECK_PROFILE
#: EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_CHECK_PROFILE
msgid "The extension {0} specifies a context of {1} but the validator cannot check whether the profile is valid or not at this time"
msgstr "extension {0} はコンテキスト {1} を指定しますが、バリデータは現時点ではプロファイルが有効かどうかを確認できません"

# EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_FIND_PROFILE
#: EXTENSION_CONTEXT_UNABLE_TO_FIND_PROFILE
msgid "The extension {0} specifies a context of {1} but the validator cannot find that profile"
msgstr "extension {0} はコンテキスト {1} を指定しますが、バリデータはそのプロファイルを見つけることができません"

# EXTENSION_EXTM_CONTEXT_WRONG_XVER
#: EXTENSION_EXTM_CONTEXT_WRONG_XVER
msgid "The modifier extension {0} from FHIR version {3} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is [{2}; this is a warning since contexts may be renamed between FHIR versions)"
msgstr "FHIRバージョン {3} のmodifier extension {0} はこの時点では使用できません (許可されているもの = {1}; この要素は [{2}; これはコンテキストがFHIRバージョン間で名称変更される可能性があるための警告です)"

# EXTENSION_EXTP_CONTEXT_WRONG_XVER
#: EXTENSION_EXTP_CONTEXT_WRONG_XVER
msgid "The extension {0} from FHIR version {3} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is [{2}; this is a warning since contexts may be renamed between FHIR versions)"
msgstr "FHIRバージョン {3} の拡張 {0} はこの時点では使用できません (許可されているもの = {1}; この要素は [{2}; これはコンテキストがFHIRバージョン間で名称変更される可能性があるための警告です)"

# EXT_VER_URL_IGNORE
#: EXT_VER_URL_IGNORE
msgid "Extension URLs don''t have versions. The validator has ignored the version and processed the extension anyway"
msgstr "拡張URLはバージョンを持っていません。バリデータはバージョンを無視して拡張を処理しました"

# EXT_VER_URL_MISLEADING
#: EXT_VER_URL_MISLEADING
msgid "The extension URL contains a ''|'' which makes it look like a versioned URL, but it''s not, and this is confusing for implementers"
msgstr "拡張URLに ''|'' が含まれているため、バージョン付きのURLのように見えますが、そうではなく、これは実装者にとって混乱の元です"

# EXT_VER_URL_NOT_ALLOWED
#: EXT_VER_URL_NOT_ALLOWED
msgid "The extension URL must not contain a version"
msgstr "拡張URLにはバージョンを含めてはなりません"

# EXT_VER_URL_NO_MATCH
#: EXT_VER_URL_NO_MATCH
msgid "Extension URLs don''t have versions. The validator wasn''t able to resolve this URL with or without version-based resolution"
msgstr "拡張URLはバージョンを持っていません。バリデータはバージョンに基づく解決を使用してもこのURLを解決できませんでした"

# EXT_VER_URL_REVERSION
#: EXT_VER_URL_REVERSION
msgid "The extension URL must not contain a version. The extension was validated against version {0} of the extension"
msgstr "拡張URLにはバージョンを含めてはなりません。拡張は拡張のバージョン {0} に対して検証されました"

# Element_must_have_some_content
#: Element_must_have_some_content
msgid "Element must have some content"
msgstr "要素には何らかの内容が必要です"

# Error_at__The_target_profile__is_not__valid_constraint_on_the_base_
#: Error_at__The_target_profile__is_not__valid_constraint_on_the_base_
msgid "Error at {0}#{1}: The target profile {2} is not a valid constraint on the base ({3})"
msgstr "{0}#{1} でのエラー: ターゲットプロファイル {2} は基本 ({3}) に対する有効な制約ではありません"

# Error_at_path__Slice_for_type__has_more_than_one_type_
#: Error_at_path__Slice_for_type__has_more_than_one_type_
msgid "Error at path {0}: Slice for type ''{1}'' has more than one type ''{2}''"
msgstr "パス {0} のエラー: タイプ ''{1}'' のスライスには複数のタイプ ''{2}'' があります"

# Error_at_path__Slice_for_type__has_wrong_type_
#: Error_at_path__Slice_for_type__has_wrong_type_
msgid "Error at path {0}: Slice for type ''{1}'' has wrong type ''{2}''"
msgstr "パス {0} のエラー: タイプ ''{1}'' のスライスは間違ったタイプ ''{2}'' を持っています"

# Error_at_path__Slice_name_must_be__but_is_
#: Error_at_path__Slice_name_must_be__but_is_
msgid "Error at path {0}: Slice name must be ''{1}'' but is ''{2}''"
msgstr "パス {0} のエラー: スライス名は ''{1}'' でなければならず、 ''{2}'' ではありません"

# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorcount__1
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorcount__1
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.count() > 1"
msgstr "パス {0} での {1} のエラー: Type slicing with slicing.discriminator.count() > 1"

# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorpath__this
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatorpath__this
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.path != ''$this''"
msgstr "パス {0} での {1} のエラー: Type slicing with slicing.discriminator.path != ''$this''"

# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatortype__type
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingdiscriminatortype__type
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.discriminator.type != ''type''"
msgstr "パス {0} での {1} のエラー: Type slicing with slicing.discriminator.type != ''type''"

# Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingordered__true
#: Error_at_path__in__Type_slicing_with_slicingordered__true
msgid "Error at path {0} in {1}: Type slicing with slicing.ordered = true"
msgstr "パス {0} での {1} のエラー: Type slicing with slicing.ordered = true"

# Error_expanding_ValueSet_running_without_terminology_services
#: Error_expanding_ValueSet_running_without_terminology_services
msgid "Error expanding ValueSet: running without terminology services"
msgstr "ValueSetの拡張時にエラー: 用語サービス無しで実行中"

# Error_generating_table_for_profile__
#: Error_generating_table_for_profile__
msgid "Error generating table for profile {0}: {1}"
msgstr "プロファイル {0} のテーブル生成中にエラーが発生しました: {1}"

# Error_in_profile__at__Base_isSummary___derived_isSummary__
#: Error_in_profile__at__Base_isSummary___derived_isSummary__
msgid "Error in profile {0} at {1}: Base isSummary = {2}, derived isSummary = {3}"
msgstr "プロファイル {0} の {1} でエラー: Base isSummary = {2}, derived isSummary = {3}"

# Error_parsing_
#: Error_parsing_
msgid "Error parsing {0}:{1}"
msgstr "{0} の解析エラー: {1}"

# Error_parsing_JSON_
#: Error_parsing_JSON_
msgid "Error parsing JSON: {0}"
msgstr "JSONの解析エラー: {0}"

# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_boolean
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_boolean
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a boolean"
msgstr "JSONの解析エラー: プリミティブ値は真偽値でなければなりません"

# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_number
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_number
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a number"
msgstr "JSONの解析エラー: プリミティブ値は数値でなければなりません"

# Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_string
#: Error_parsing_JSON_the_primitive_value_must_be_a_string
msgid "Error parsing JSON: the primitive value must be a string"
msgstr "JSONの解析エラー: プリミティブ値は文字列でなければなりません"

# Error_parsing_Turtle_
#: Error_parsing_Turtle_
msgid "Error parsing Turtle: {0}"
msgstr "Turtleの解析エラー: {0}"

# Error_parsing_XHTML_
#: Error_parsing_XHTML_
msgid "Error parsing XHTML: {0}"
msgstr "XHTMLの解析エラー: {0}"

# Error_reading__from_package__
#: Error_reading__from_package__
msgid "Error reading {0} from package {1}#{2}: {3}"
msgstr "パッケージ {1}#{2} から {0} の読み取りエラー: {3}"

# Error_validating_code_running_without_terminology_services
#: Error_validating_code_running_without_terminology_services
msgid "Unable to validate code ''{0}'' in system ''{1}'' because the validator is running without terminology services"
msgstr "!!コードの検証エラー: 用語サービス無しで実行中"

# Extension_EXTM_Context_Wrong
#: Extension_EXTM_Context_Wrong
msgid "The modifier extension {0} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is {2})"
msgstr "modifierExtension {0} はこの時点では使用できません (許可されているもの = {1}; この要素は {2})"

# Extension_EXTP_Context_Wrong
#: Extension_EXTP_Context_Wrong
msgid "The extension {0} is not allowed to be used at this point (allowed = {1}; this element is {2})"
msgstr "extension {0} はこの時点では使用できません (許可されているもの = {1}; この要素は {2})"

# Extension_EXT_Count_Mismatch
#: Extension_EXT_Count_Mismatch
msgid "Extensions count mismatch: expected {0} but found {1}"
msgstr "extensionの数が一致しません: 期待したのは {0} 件ですが、 {1} 件見つけました"

# Extension_EXT_Count_NotFound
#: Extension_EXT_Count_NotFound
msgid "Extension count mismatch: unable to find extension: {0}"
msgstr "extensionの数が一致しません: extensionを見つけられません: {0}"

# Extension_EXT_Fixed_Banned
#: Extension_EXT_Fixed_Banned
msgid "No extensions allowed, as the specified fixed value doesn''t contain any extensions"
msgstr "指定された固定値にextensionが含まれていないため、extensionは許可されません"

# Extension_EXT_Modifier_MismatchN
#: Extension_EXT_Modifier_MismatchN
msgid "Extension modifier mismatch: the extension element is not labelled as a modifier, but the underlying extension is"
msgstr "Extension modifierの不一致: extension要素はmodifierとしてラベル付けされていませんが、基礎となるextensionはmodifierです"

# Extension_EXT_Modifier_MismatchY
#: Extension_EXT_Modifier_MismatchY
msgid "Extension modifier mismatch: the extension element is labelled as a modifier, but the underlying extension is not"
msgstr "Extension modifierの不一致: extension要素はmodifierとしてラベル付けされていますが、基礎となるextensionはmodifierではありません"

# Extension_EXT_Modifier_N
#: Extension_EXT_Modifier_N
msgid "The Extension ''{0}'' must not be used as an extension (it''s a modifierExtension)"
msgstr "extension ''{0}'' はextensionとして使用してはなりません (それはmodifierExtensionです)"

# Extension_EXT_Modifier_Y
#: Extension_EXT_Modifier_Y
msgid "The Extension ''{0}'' must not be used as a modifierExtension (it''s a regular extension)"
msgstr "extension ''{0}'' はmodifierExtensionとして使用してはなりません (それは通常のextensionです)"

# Extension_EXT_Simple_ABSENT
#: Extension_EXT_Simple_ABSENT
msgid "The Extension ''{0}'' definition is for a simple extension, so it must contain a value"
msgstr "extension ''{0}'' の定義は単純なextensionのため、値を含まなければなりません"

# Extension_EXT_Simple_WRONG
#: Extension_EXT_Simple_WRONG
msgid "The Extension ''{0}'' definition is for a simple extension, so it must contain a value, not extensions"
msgstr "extension ''{0}'' の定義は単純なextensionのため、extensionではなく値を含まなければなりません"

# Extension_EXT_SubExtension_Invalid
#: Extension_EXT_SubExtension_Invalid
msgid "Sub-extension url ''{0}'' is not defined by the Extension {1}"
msgstr "サブextensionのurl ''{0}'' はextension {1} によって定義されていません"

# Extension_EXT_Type
#: Extension_EXT_Type
msgid "The Extension ''{0}'' definition allows for the types {1} but found type {2}"
msgstr "extension ''{0}'' の定義はタイプ {1} を許可していますが、タイプ {2} が見つかりました"

# Extension_EXT_URL_Absolute
#: Extension_EXT_URL_Absolute
msgid "Extension.url must be an absolute URL"
msgstr "Extension.urlは絶対URLでなければなりません"

# Extension_EXT_Unknown
#: Extension_EXT_Unknown
msgid "Unknown extension {0}"
msgstr "未知のextension {0}"

# Extension_EXT_Unknown_NotHere
#: Extension_EXT_Unknown_NotHere
msgid "The extension {0} could not be found so is not allowed here"
msgstr "!!extension {0} は未知であり、ここでは許可されていません"

# Extension_EXT_Url_NotFound
#: Extension_EXT_Url_NotFound
msgid "Extension.url is required in order to identify, use and validate the extension"
msgstr "!!Extension.urlは必須です"

# Extension_EXT_Version_Internal
#: Extension_EXT_Version_Internal
msgid "Extension url ''{0}'' evaluation state invalid"
msgstr "extensionのurl ''{0}'' の評価状態が無効です"

# Extension_EXT_Version_Invalid
#: Extension_EXT_Version_Invalid
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (invalid Version ''{1}'')"
msgstr "extensionのurl ''{0}'' は有効ではありません (無効なバージョン ''{1}'')"

# Extension_EXT_Version_InvalidId
#: Extension_EXT_Version_InvalidId
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (invalid Element id ''{1}'')"
msgstr "extensionのurl ''{0}'' は有効ではありません (無効なElement id ''{1}'')"

# Extension_EXT_Version_NoChange
#: Extension_EXT_Version_NoChange
msgid "Extension url ''{0}'' is not valid (Element id ''{1}'' is valid, but cannot be used in a cross-version paradigm because there has been no changes across the relevant versions)"
msgstr "extensionのurl ''{0}'' は有効ではありません (Element id ''{1}'' は有効ですが、関連するバージョン間で変更がないため、クロスバージョンのパラダイムで使用できません)"

# Extension_PROF_Type
#: Extension_PROF_Type
msgid "The Profile ''{0}'' definition allows for the type {1} but found type {2}"
msgstr "プロファイル ''{0}'' の定義では、タイプ {1} を許可していますが、タイプ {2} が見つかりました"

# FHIRPATH_ARITHMETIC_MINUS
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_MINUS
msgid "Error in date arithmetic: Unable to subtract type {0} to {1}"
msgstr ""

# FHIRPATH_ARITHMETIC_PLUS
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_PLUS
msgid "Error in date arithmetic: Unable to add type {0} to {1}"
msgstr ""

# FHIRPATH_ARITHMETIC_QTY
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_QTY
msgid "Error in date arithmetic: attempt to add a definite quantity duration time unit {0}"
msgstr ""

# FHIRPATH_ARITHMETIC_UNIT
#: FHIRPATH_ARITHMETIC_UNIT
msgid "Error in date arithmetic: unrecognized time unit {0}"
msgstr ""

# FHIRPATH_AS_COLLECTION
#: FHIRPATH_AS_COLLECTION
msgid "Attempt to use ''as()'' on more than one item (''{0}'', ''{1}'')"
msgstr ""

# FHIRPATH_CANNOT_USE
#: FHIRPATH_CANNOT_USE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Cannot use {0} in this context because {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: このコンテキストでは {0} を使用できません。なぜなら、 {1}"

# FHIRPATH_CANT_COMPARE
#: FHIRPATH_CANT_COMPARE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Unable to compare values of type {0} and {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: タイプ {0} と {1} の値を比較することができません"

# FHIRPATH_CHECK_FAILED
#: FHIRPATH_CHECK_FAILED
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The check {0} failed"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: チェック {0} が失敗しました"

# FHIRPATH_CHOICE_NO_TYPE_SPECIFIER
#: FHIRPATH_CHOICE_NO_TYPE_SPECIFIER
msgid "The expression ''{0}'' refers to an element that is a choice, but doesn''t have an .ofType() so that SQL view runners can pre-determine the full element name"
msgstr ""

# FHIRPATH_CHOICE_SPURIOUS_TYPE_SPECIFIER
#: FHIRPATH_CHOICE_SPURIOUS_TYPE_SPECIFIER
msgid "The expression ''{0}'' refers to an element that is not a choice, but has an .ofType(). SQL view runners are likely to pre-determine an incorrect full element name"
msgstr ""

# FHIRPATH_CODED_ONLY
#: FHIRPATH_CODED_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered string, code, uri, Coding, CodeableConcept but found {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} は、順序付き文字列、コード、URI、Coding、CodeableConceptにのみ使用できますが、{1} が見つかりました"

# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_CONTEXT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_CONTEXT
msgid "The context is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail, create an error, or return false if there is more than one item in the context ({2})"
msgstr ""

# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_LEFT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_LEFT
msgid "The left side is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail or return false if there is more than one item in the content being evaluated"
msgstr "左側は本質的にコレクションであるため、評価されるコンテンツに複数のアイテムがある場合、式 ''{0}'' が失敗したり、falseを返したりする可能性があります"

# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_RIGHT
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_OPERATION_RIGHT
msgid "The right side is inherently a collection, and so this expression ''{0}'' may fail or return false if there is more than one item in the content being evaluated"
msgstr "右側は本質的にコレクションであるため、評価されるコンテンツに複数のアイテムがある場合、式 ''{0}'' が失敗したり、falseを返したりする可能性があります"

# FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_PARAMETER
#: FHIRPATH_COLLECTION_STATUS_PARAMETER
msgid "Parameter {1} is inherently a collection, and so the expression ''{0}'' may fail, create an error, or return false if there is more than one item in the parameter value ({2})"
msgstr ""

# FHIRPATH_CONTINUOUS_ONLY
#: FHIRPATH_CONTINUOUS_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a decimal or date type but found {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} は、decimalまたはdate型にのみ使用できますが、{1} が見つかりました"

# FHIRPATH_DECIMAL_ONLY
#: FHIRPATH_DECIMAL_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a decimal but found {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} は、decimalにのみ使用できますが、{1} が見つかりました"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_NAME
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_NAME
msgid "Invalid function name {0}() in discriminator"
msgstr "discriminatorで無効な関数名 {0}()"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_CONST
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_CONST
msgid "Invalid expression syntax in discriminator (const)"
msgstr "discriminatorで無効な式構文 (const)"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_GROUP
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_BAD_SYNTAX_GROUP
msgid "Invalid expression syntax in discriminator (group ''{0}'')"
msgstr "discriminatorで無効な式構文 (グループ ''{0}'')"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
msgid "Unable to resolve discriminator in definitions: {0} in profile {1} on element {2}, looking in profile {3}"
msgstr "定義内でdiscriminatorを解決できません: プロファイル {1} の要素 {2} に対する{0}、プロファイル {3} を確認中に"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND_EXTENSION
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_CANT_FIND_EXTENSION
msgid "Unable to resolve discriminator {0} on {2} found in the definitions because the extension {1} wasn''t found in the profile {3}"
msgstr "定義内でdiscriminator {0} を {2} 上で見つけたが、extension {1} がプロファイル {3} に見つからなかったため解決できません"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_PROFILES"
msgid "-- no content: do not translate #35 --"
msgid_plural "Error in discriminator at {1}: no children, {0} type profiles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "識別子のエラー {1}: 子がなく、{0} タイプのプロファイル"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_MULTIPLE_TYPES"
msgid "-- no content: do not translate #36 --"
msgid_plural "Error in discriminator at {1}: no children, {0} types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "識別子のエラー {1}: 子がなく、{0} タイプ"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NAME_ALREADY_SLICED
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NAME_ALREADY_SLICED
msgid "Error in discriminator at {0}: found a sliced element while resolving the fixed value for one of the slices"
msgstr "discriminatorのエラー {0}: 一つのスライスの固定値を解決する中でスライスされた要素が見つかりました"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NOTYPE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NOTYPE
msgid "Error in discriminator at {0}: no children, no type"
msgstr "識別子のエラー {0}: 子がなく、タイプがありません"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NO_CODE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_NO_CODE
msgid "Invalid use of ofType() in discriminator - Type has no code on {0}"
msgstr "discriminatorでのofType()の使用が無効 - タイプにコードがありません {0}"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES
msgctxt "FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_MULTIPLE_TYPES"
msgid "-- no content: do not translate #37 --"
msgid_plural "Invalid use of resolve() in discriminator - {0} possible types on {1} (can only be one)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "discriminatorでのresolve()の使用が無効 - {0} 可能なタイプが {1} に複数存在します (一つだけでなければならない)"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NOT_REFERENCE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NOT_REFERENCE
msgid "Invalid use of resolve() in discriminator - type on {0} is not Reference {1}"
msgstr "discriminatorでのresolve()の使用が無効 - {0}のタイプはReference {1}ではありません"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NO_TYPE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_RESOLVE_NO_TYPE
msgid "Invalid use of resolve() in discriminator - no type on element {0}"
msgstr "discriminatorでのresolve()の使用が無効 - 要素 {0} にタイプがありません"

# FHIRPATH_DISCRIMINATOR_TYPE_NONE
#: FHIRPATH_DISCRIMINATOR_TYPE_NONE
msgid "Invalid use of ofType() in discriminator - no type on element {0}"
msgstr "discriminatorでのofType()の使用が無効 - 要素 {0} にタイプがありません"

# FHIRPATH_FOCUS
#: FHIRPATH_FOCUS
msgctxt "FHIRPATH_FOCUS"
msgid "-- no content: do not translate #38 --"
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: focus for {0} can only have one value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "FHIRPath式の評価エラー: {0}のフォーカスは1つの値を持つことができますが、{0}の値があります"

# FHIRPATH_HO_HOST_SERVICES
#: FHIRPATH_HO_HOST_SERVICES
msgid "Internal Error evaluating FHIRPath expression: No host services are provided ({0})"
msgstr "FHIRPath式を評価する際の内部エラー: ホストサービスが提供されていません ({0})"

# FHIRPATH_INVALID_TYPE
#: FHIRPATH_INVALID_TYPE
msgid "The type {0} is not valid"
msgstr ""

# FHIRPATH_LEFT_VALUE
#: FHIRPATH_LEFT_VALUE
msgctxt "FHIRPATH_LEFT_VALUE"
msgid "-- no content: do not translate #39 --"
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: left operand to {1} can only have 1 value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "FHIRPath式の評価エラー: {1}への左オペランドは1つの値しか持つことができませんが、{0}の値があります"

# FHIRPATH_LEFT_VALUE_WRONG_TYPE
#: FHIRPATH_LEFT_VALUE_WRONG_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: left operand to {0} has the wrong type {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: {0}への左オペランドは間違ったタイプ {1} を持っています"

# FHIRPATH_LOCATION
#: FHIRPATH_LOCATION
msgid "(at {0})"
msgstr "(at {0})"

# FHIRPATH_NOT_A_COLLECTION
#: FHIRPATH_NOT_A_COLLECTION
msgid "Found a use of a collection operator on something that is not a collection at ''{0}'' - check that there''s no mistakes in the expression syntax"
msgstr ""

# FHIRPATH_NOT_IMPLEMENTED
#: FHIRPATH_NOT_IMPLEMENTED
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} is not implemented"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} は実装されていません"

# FHIRPATH_NO_COLLECTION
#: FHIRPATH_NO_COLLECTION
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on a singleton value but found {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} はシングルトン値に対してのみ使用することができますが、{1} を見つけました"

# FHIRPATH_NO_TYPE
#: FHIRPATH_NO_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: No type provided at {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: {1}でタイプが指定されていません"

# FHIRPATH_NUMERICAL_ONLY
#: FHIRPATH_NUMERICAL_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on integer, decimal or Quantity but found {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} はinteger, decimal, Quantityに対してのみ使用できますが、{1} を見つけました"

# FHIRPATH_OFTYPE_IMPOSSIBLE
#: FHIRPATH_OFTYPE_IMPOSSIBLE
msgid "The type specified in ofType() is {1} which is not a possible candidate for the existing types ({0}) in the expression {2}. Check the paths and types to be sure this is what is intended"
msgstr ""

# FHIRPATH_OP_INCOMPATIBLE
#: FHIRPATH_OP_INCOMPATIBLE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression {0}: left and right operand have incompatible or invalid types ({1}, {2})"
msgstr "FHIRPath式 {0} の評価エラー: 左と右のオペランドは互換性のないまたは無効なタイプを持っています ({1}, {2})"

# FHIRPATH_ORDERED_ONLY
#: FHIRPATH_ORDERED_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered collections"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} は順序付けされたコレクションに対してのみ使用できます"

# FHIRPATH_PARAM_WRONG
#: FHIRPATH_PARAM_WRONG
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The expression type {0} is not supported for parameter {1} on function {2}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 式タイプ {0} は関数 {2} のパラメータ {1} に対してサポートされていません"

# FHIRPATH_PRIMITIVE_ONLY
#: FHIRPATH_PRIMITIVE_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on primitives"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} はプリミティブに対してのみ使用できます"

# FHIRPATH_REDEFINE_VARIABLE
#: FHIRPATH_REDEFINE_VARIABLE
msgid "The variable ''{0}'' cannot be redefined"
msgstr ""

# FHIRPATH_REFERENCE_ONLY
#: FHIRPATH_REFERENCE_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered string, uri, canonical or Reference but found {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} は順序付けされた文字列、URI、canonical、Referenceに対してのみ使用できますが、{1} を見つけました"

# FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
#: FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_CANT_FIND
msgid "Problem with use of resolve() - profile {0} on {1} could not be resolved"
msgstr "resolve()の使用に問題 - {1}上のプロファイル{0}を解決できません"

# FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET
#: FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET
msgctxt "FHIRPATH_RESOLVE_DISCRIMINATOR_NO_TARGET"
msgid "-- no content: do not translate #40 --"
msgid_plural "Invalid use of resolve() in discriminator - {0} possible target type profiles on {1} (can only be one)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "discriminatorでのresolve()の使用が無効 - {1}に{0}の可能なターゲットタイププロファイルが複数存在します (一つだけでなければならない)"

# FHIRPATH_RIGHT_VALUE
#: FHIRPATH_RIGHT_VALUE
msgctxt "FHIRPATH_RIGHT_VALUE"
msgid "-- no content: do not translate #41 --"
msgid_plural "Error evaluating FHIRPath expression: right operand to {1} can only have 1 value, but has {0} values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "FHIRPath式の評価エラー: {1}への右オペランドは1つの値しか持つことができませんが、{0}の値があります"

# FHIRPATH_RIGHT_VALUE_WRONG_TYPE
#: FHIRPATH_RIGHT_VALUE_WRONG_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: right operand to {0} has the wrong type {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: {0}への右オペランドは間違ったタイプ {1} を持っています"

# FHIRPATH_STRING_ORD_ONLY
#: FHIRPATH_STRING_ORD_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on ordered collection of string, uri, code, id but found {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} は順序付けされた文字列、URI、code、idのコレクションに対してのみ使用できますが、{1} を見つけました"

# FHIRPATH_STRING_SING_ONLY
#: FHIRPATH_STRING_SING_ONLY
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The function {0} can only be used on string, uri, url, code, id but found {1}"
msgstr "!!FHIRPath式の評価エラー: 関数 {0} は文字列、URI、code、idに対してのみ使用できますが、{1} を見つけました"

# FHIRPATH_UNABLE_BOOLEAN
#: FHIRPATH_UNABLE_BOOLEAN
msgid "Unable to evaluate as a boolean: {0}"
msgstr "booleanとして評価できません: {0}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_CONSTANT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONSTANT
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: Invalid FHIR Constant {0}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 無効なFHIR定数 {0}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT
msgid "Unknown context evaluating FHIRPath expression: {0}"
msgstr "FHIRPath式を評価する上で未知のコンテキスト: {0}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT_ELEMENT
#: FHIRPATH_UNKNOWN_CONTEXT_ELEMENT
msgid "Unknown context element evaluating FHIRPath expression: {0}"
msgstr "FHIRPath式を評価する上で未知のコンテキスト要素: {0}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_EXTENSION
#: FHIRPATH_UNKNOWN_EXTENSION
msgid "Reference to an unknown extension - double check that the URL ''{0}'' is correct"
msgstr ""

# FHIRPATH_UNKNOWN_NAME
#: FHIRPATH_UNKNOWN_NAME
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The name ''{0}'' is not valid for any of the possible types: {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: 名前 ''{0}'' は可能なタイプのいずれにも有効ではありません: {1}"

# FHIRPATH_UNKNOWN_TYPE
#: FHIRPATH_UNKNOWN_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The type ''{0}'' is unknown or not supported at {1}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: タイプ ''{0}'' は {1}で未知またはサポートされていません"

# FHIRPATH_WRONG_PARAM_TYPE
#: FHIRPATH_WRONG_PARAM_TYPE
msgid "Error evaluating FHIRPath expression: The parameter type {2} is not legal for {0} parameter {1}. expecting {3}"
msgstr "FHIRPath式の評価エラー: パラメータタイプ {2} は {0} パラメータ {1} に対して合法ではありません。{3}を期待します"

# Fixed_Type_Checks_DT_Address_Line
#: Fixed_Type_Checks_DT_Address_Line
msgid "Expected {0} but found {1} line elements"
msgstr "{0} を期待していましたが、{1} の行要素を見つけました"

# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Family
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Family
msgid "Expected {0} but found {1} family elements"
msgstr "{0} を期待していましたが、{1} のfamily要素を見つけました"

# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Given
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Given
msgid "Expected {0} but found {1} given elements"
msgstr "{0} を期待していましたが、{1} のgiven要素を見つけました"

# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Prefix
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Prefix
msgid "Expected {0} but found {1} prefix elements"
msgstr "{0} を期待していましたが、{1} のprefix要素を見つけました"

# Fixed_Type_Checks_DT_Name_Suffix
#: Fixed_Type_Checks_DT_Name_Suffix
msgid "Expected {0} but found {1} suffix elements"
msgstr "{0} を期待していましたが、{1} のsuffix要素を見つけました"

# Found__items_for__resolving_discriminator__from_
#: Found__items_for__resolving_discriminator__from_
msgid "Found {0} items for {1} resolving discriminator {2} from {3}"
msgstr "{3}からdiscriminator{2}を解決して{1}のために{0}のアイテムを見つけました"

# IG_DEPENDENCY_CLASH_CANONICAL
#: IG_DEPENDENCY_CLASH_CANONICAL
msgid "The packageId {0} points to the canonical {1} which is inconsistent with the stated canonical of {2}"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_CLASH_PACKAGEID
#: IG_DEPENDENCY_CLASH_PACKAGEID
msgid "The canonical URL {0} points to the package {1} which is inconsistent with the stated packageId of {2}"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_DIRECT
#: IG_DEPENDENCY_DIRECT
msgid "The URL should refer directly to the ImplementationGuide resource (e.g. include ''/ImplementationGuide/'')"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_EXCEPTION
#: IG_DEPENDENCY_EXCEPTION
msgid "Exception checking package version consistency: {0}"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGEID
#: IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGEID
msgid "The packageId {0} is not valid"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGE_VERSION
#: IG_DEPENDENCY_INVALID_PACKAGE_VERSION
msgid "The version {0} is not a valid NPM package version"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_NO_PACKAGE
#: IG_DEPENDENCY_NO_PACKAGE
msgid "No NPM package id could be determined so the version consistency can't be checked"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_NO_VERSION
#: IG_DEPENDENCY_NO_VERSION
msgid "No version was specified for the package so the version consistency can't be checked"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_PACKAGE_UNKNOWN
#: IG_DEPENDENCY_PACKAGE_UNKNOWN
msgid "The package {0} could not be found so the version consistency can't be checked"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_VERSION_ERROR
#: IG_DEPENDENCY_VERSION_ERROR
msgid "The ImplementationGuide is based on FHIR version {0} but package {1} is based on FHIR version {2}. Use the package {3} instead"
msgstr ""

# IG_DEPENDENCY_VERSION_WARNING
#: IG_DEPENDENCY_VERSION_WARNING
msgid "The ImplementationGuide is based on FHIR version {0} but package {1} is based on FHIR version {2}. In general, this version mismatch should be avoided - some tools will try to make this work with variable degrees of success, but others will not even try"
msgstr ""

# IG_NO_VERSION
#: IG_NO_VERSION
msgid "No fhir version was specified for the IG so the version consistency can't be checked"
msgstr ""

# ILLEGAL_COMMENT_TYPE
#: ILLEGAL_COMMENT_TYPE
msgid "The fhir_comments property must be an array of strings"
msgstr "fhir_commentsプロパティは文字列の配列でなければならない"

# ILLEGAL_PROPERTY
#: ILLEGAL_PROPERTY
msgid "The property ''{0}'' is invalid"
msgstr ""

# INV_FAILED
#: INV_FAILED
msgid "Constraint failed: {0}"
msgstr "!!ルール {0} が失敗しました"

# INV_FAILED_SOURCE
#: INV_FAILED_SOURCE
msgid "Constraint failed: {0} (defined in {1})"
msgstr ""

# Illegal_path__in_differential_in__illegal_character_
#: Illegal_path__in_differential_in__illegal_character_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: invalid character ''{2}''"
msgstr "{1}内のdifferantialにおける無効なパス ''{0}'': 無効な文字 ''{2}''"

# Illegal_path__in_differential_in__illegal_characters_
#: Illegal_path__in_differential_in__illegal_characters_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: invalid characters []"
msgstr "{1}内のdifferentialにおける無効なパス ''{0}'': 無効な文字列 []"

# Illegal_path__in_differential_in__must_start_with_
#: Illegal_path__in_differential_in__must_start_with_
msgid "Invalid path ''{0}'' in input differential in {1}: must start with {2}.{3}"
msgstr "!!{1}内のdifferantialにおける無効なパス ''{0}'': {2}.{3}で始まる必要があります"

# Illegal_path__in_differential_in__name_portion_exceeds_64_chars_in_length
#: Illegal_path__in_differential_in__name_portion_exceeds_64_chars_in_length
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: name portion exceeds 64 chars in length"
msgstr "{1}内のdifferantialにおける無効なパス ''{0}'': 名前部分が64文字を超えています"

# Illegal_path__in_differential_in__name_portion_mising_
#: Illegal_path__in_differential_in__name_portion_mising_
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: name portion missing (''..'')"
msgstr "{1}内のdifferantialにおける無効なパス ''{0}'': 名前部分がありません (''..'')"

# Illegal_path__in_differential_in__no_unicode_whitespace
#: Illegal_path__in_differential_in__no_unicode_whitespace
msgid "Invalid path ''{0}'' in differential in {1}: no unicode whitespace"
msgstr "{1}内のdifferantialにおける無効なパス ''{0}'': unicodeの空白がありません"

# Internal_INT_Bad_Type
#: Internal_INT_Bad_Type
msgid "Unhandled fixed value type {0}"
msgstr "未処理の固定値タイプ {0}"

# Internal_error___type_not_known_
#: Internal_error___type_not_known_
msgid "Internal error -  type not known {0}"
msgstr "内部エラー - タイプが未知 {0}"

# Invalid_slicing__there_is_more_than_one_type_slice_at__but_one_of_them__has_min__1_so_the_other_slices_cannot_exist
#: Invalid_slicing__there_is_more_than_one_type_slice_at__but_one_of_them__has_min__1_so_the_other_slices_cannot_exist
msgid "Invalid slicing: there is more than one type slice at {0}, but one of them ({1}) has min = 1, so the other slices cannot exist"
msgstr "無効なスライス: {0}で一つ以上のタイプスライスが存在しますが、そのうちの一つ({1})はmin = 1なので、他のスライスは存在できません"

# JSON_COMMA_EXTRA
#: JSON_COMMA_EXTRA
msgid "There is an extra comma at the end of the {0} in the JSON"
msgstr "JSON内の {0} の末尾に余分なカンマがあります"

# JSON_COMMA_MISSING
#: JSON_COMMA_MISSING
msgid "A Comma is missing in the JSON"
msgstr "JSONにカンマが足りません"

# JSON_COMMENTS_NOT_ALLOWED
#: JSON_COMMENTS_NOT_ALLOWED
msgid "Comments are not allowed in JSON"
msgstr "JSONではコメントは許可されていません"

# JSON_PROPERTY_NO_QUOTES
#: JSON_PROPERTY_NO_QUOTES
msgid "The JSON property ''{0}'' has no quotes around the name of the property"
msgstr "JSONプロパティ ''{0}'' のプロパティ名の周りに引用符がありません"

# JSON_PROPERTY_VALUE_NO_QUOTES
#: JSON_PROPERTY_VALUE_NO_QUOTES
msgid "The JSON property ''{0}'' has no quotes around the value of the property ''{1}''"
msgstr "JSONプロパティ ''{0}'' のプロパティ値 ''{1}'' の周りに引用符がありません"

# LIQUID_SYNTAX_COLON
#: LIQUID_SYNTAX_COLON
msgid "Exception evaluating {0}: limit is not followed by '':''"
msgstr "{0}の評価例外: limitの後に':'が続きません"

# LIQUID_SYNTAX_EXPECTING
#: LIQUID_SYNTAX_EXPECTING
msgid "Script {0}: Found ''{1}'' expecting ''{2}'' parsing cycle"
msgstr "スクリプト {0}: '{1}'を見つけましたが、解析サイクルで'{2}'を期待していました"

# LIQUID_SYNTAX_INCLUDE
#: LIQUID_SYNTAX_INCLUDE
msgid "Script {0}: Error reading include: {1}"
msgstr "スクリプト {0}: インクルードの読み込みエラー: {1}"

# LIQUID_SYNTAX_LOOP
#: LIQUID_SYNTAX_LOOP
msgid "Script {0}: Error reading loop: {1}"
msgstr "スクリプト {0}: ループの読み込みエラー: {1}"

# LIQUID_SYNTAX_NOTERM
#: LIQUID_SYNTAX_NOTERM
msgid "Script {0}: Unterminated Liquid statement {1}"
msgstr "スクリプト {0}: 終了していないLiquidステートメント {1}"

# LIQUID_SYNTAX_NUMBER
#: LIQUID_SYNTAX_NUMBER
msgid "Exception evaluating {0}: limit is not followed by a number"
msgstr "{0}の評価例外: limitの後に数字が続いていません"

# LIQUID_SYNTAX_UNEXPECTED
#: LIQUID_SYNTAX_UNEXPECTED
msgid "Exception evaluating {0}: unexpected content at {1}"
msgstr "{0}の評価例外: {1}で予期しない内容があります"

# LIQUID_SYNTAX_UNTERMINATED
#: LIQUID_SYNTAX_UNTERMINATED
msgid "Script {0}: Found unterminated string parsing cycle"
msgstr "スクリプト {0}: 解析サイクルで終了していない文字列を見つけました"

# LIQUID_UNKNOWN_FILTER
#: LIQUID_UNKNOWN_FILTER
msgid "Unknown Liquid filter ''{0}''"
msgstr "!!未知のLiquidフィルター '''{0}'''"

# LIQUID_UNKNOWN_FLOW_STMT
#: LIQUID_UNKNOWN_FLOW_STMT
msgid "Script {0}: Unknown flow control statement ''{1}''"
msgstr "スクリプト {0}: 未知のフローコントロールステートメント ''{1}''"

# LIQUID_UNKNOWN_NOEND
#: LIQUID_UNKNOWN_NOEND
msgid "Script {0}: Found end of script looking for {1}"
msgstr "スクリプト {0}: {1}を探しているときにスクリプトの終了を見つけました"

# LIQUID_UNKNOWN_SYNTAX
#: LIQUID_UNKNOWN_SYNTAX
msgid "Unexpected syntax parsing liquid statement"
msgstr "Liquidステートメントの解析中に予期しない構文がありました"

# LIQUID_VARIABLE_ALREADY_ASSIGNED
#: LIQUID_VARIABLE_ALREADY_ASSIGNED
msgid "Liquid Exception: The variable ''{0}'' already has an assigned value"
msgstr "Liquid例外: 変数 ''{0}'' はすでに値が割り当てられています"

# LIQUID_VARIABLE_ILLEGAL
#: LIQUID_VARIABLE_ILLEGAL
msgid "Liquid Exception: The variable name ''{0}'' cannot be used"
msgstr "Liquid例外: 変数名 ''{0}'' は使用できません"

# LOGICAL_MODEL_NAME_MISMATCH
#: LOGICAL_MODEL_NAME_MISMATCH
msgid "The name ''{0}'' does not match the expected name ''{1}''"
msgstr ""

# LOGICAL_MODEL_QNAME_MISMATCH
#: LOGICAL_MODEL_QNAME_MISMATCH
msgid "The QName ''{0}'' does not match the expected QName ''{1}''"
msgstr ""

# Language_XHTML_Lang_Different1
#: Language_XHTML_Lang_Different1
msgid "Resource has a language ({0}), and the XHTML has a lang ({1}), but they differ"
msgstr "リソースはlanguage({0})を持っており、XHTMLもlang ({1})を持っていますが、それらは異なります"

# Language_XHTML_Lang_Different2
#: Language_XHTML_Lang_Different2
msgid "Resource has a language ({0}), and the XHTML has an xml:lang ({1}), but they differ"
msgstr "リソースはlanguage({0})を持っており、XHTMLもxml:lang ({1})を持っていますが、それらは異なります"

# Language_XHTML_Lang_Missing1
#: Language_XHTML_Lang_Missing1
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have an lang or an xml:lang tag (needs both - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "リソースにはlanguageがありますが、XHTMLにはlangタグまたはxml:langタグがありません (両方が必要 - 参照 https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"

# Language_XHTML_Lang_Missing2
#: Language_XHTML_Lang_Missing2
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have a lang tag (needs both lang and xml:lang - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "リソースにはlanguageがありますが、XHTMLにはlangタグがありません (langとxml:langの両方が必要 - 参照 https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"

# Language_XHTML_Lang_Missing3
#: Language_XHTML_Lang_Missing3
msgid "Resource has a language, but the XHTML does not have an xml:lang tag (needs both lang and xml:lang - see https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"
msgstr "リソースにはlanguageがありますが、XHTMLにはxml:langタグがありません (langとxml:langの両方が必要 - 参照 https://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#langvalues)"

# MEASURE_MR_GRPST_POP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRPST_POP_UNK_CODE
msgid "The code for this group stratifier has no match in the measure definition"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_DUPL_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_DUPL_CODE
msgid "The code for this group is duplicated with another group"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_MISSING_BY_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_MISSING_BY_CODE
msgid "The MeasureReport does not include a group for the group ''{0}''"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_NO_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_CODE
msgid "Group should have a code that matches the group definition in the measure"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_NO_USABLE_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_USABLE_CODE
msgid "None of the codes provided are usable for comparison - need both system and code on at least one code"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_NO_WRONG_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_NO_WRONG_CODE
msgid "The code provided ({0}) does not match the code specified in the measure report ({1})"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_POP_COUNT_MISMATCH
#: MEASURE_MR_GRP_POP_COUNT_MISMATCH
msgid "Mismatch between count {0} and number of subjects {1}"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_POP_DUPL_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_DUPL_CODE
msgid "The code for this group population is duplicated with another group"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_CODE
msgid "Group should have a code that matches the group population definition in the measure"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_COUNT
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_COUNT
msgid "Count should be present for reports where type is not ''subject-list''"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_POP_NO_SUBJECTS
#: MEASURE_MR_GRP_POP_NO_SUBJECTS
msgid "Reports where type is not ''subject-list'' don''t have subjects listed"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_POP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_POP_UNK_CODE
msgid "The code for this group population has no match in the measure definition"
msgstr ""

# MEASURE_MR_GRP_UNK_CODE
#: MEASURE_MR_GRP_UNK_CODE
msgid "The code for this group has no match in the measure definition"
msgstr ""

# MEASURE_MR_M_SCORING_UNK
#: MEASURE_MR_M_SCORING_UNK
msgid "The scoring system in this measure is unknown, so the measureScore values cannot be checked"
msgstr ""

# MEASURE_MR_SCORE_FIXED
#: MEASURE_MR_SCORE_FIXED
msgid "This value is fixed by the Measure to ''{0}''"
msgstr ""

# MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_MS
#: MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_MS
msgid "No measureScore when the scoring of the message is ''cohort''"
msgstr ""

# MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_RT
#: MEASURE_MR_SCORE_PROHIBITED_RT
msgid "No measureScore when the type of the report is ''data-collection''"
msgstr ""

# MEASURE_MR_SCORE_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_REQUIRED
msgid "A measureScore is required when the Measure.scoring={0}"
msgstr ""

# MEASURE_MR_SCORE_UNIT_PROHIBITED
#: MEASURE_MR_SCORE_UNIT_PROHIBITED
msgid "A measureScore for this Measure Scoring ({0}) should not have units"
msgstr ""

# MEASURE_MR_SCORE_UNIT_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_UNIT_REQUIRED
msgid "A unit should be present when the scoring type is {0}"
msgstr ""

# MEASURE_MR_SCORE_VALUE_INVALID_01
#: MEASURE_MR_SCORE_VALUE_INVALID_01
msgid "The value is invalid - it must be between 0 and 1"
msgstr ""

# MEASURE_MR_SCORE_VALUE_REQUIRED
#: MEASURE_MR_SCORE_VALUE_REQUIRED
msgid "A value is required when the Measure.scoring = {0}"
msgstr ""

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ELM_NOT_VALID
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ELM_NOT_VALID
msgid "= Error in {0}: Compiled version of CQL is not valid"
msgstr ""

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ERROR
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ERROR
msgid "Error in {0}: ''{1}''"
msgstr ""

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_DUPL
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_DUPL
msgid "Multiple matching libraries found for the namespace {0}"
msgstr ""

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_NOT_FOUND
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_LIB_NOT_FOUND
msgid "No matching Library found for the namespace {0}"
msgstr ""

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NOT_FOUND
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NOT_FOUND
msgid "The function {1} does not exist in the library {0}"
msgstr ""

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_ELM
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_ELM
msgid "Error in {0}: No compiled version of CQL found"
msgstr ""

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_LIB
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_NO_LIB
msgid "No CQL Libraries found on this Measure"
msgstr ""

# MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ONLY_ONE_LIB
#: MEASURE_M_CRITERIA_CQL_ONLY_ONE_LIB
msgid "If the CQL expression does not include a namespace, there can only be one Library for the measure"
msgstr ""

# MEASURE_M_CRITERIA_UNKNOWN
#: MEASURE_M_CRITERIA_UNKNOWN
msgid "The expression language {0} is not supported, so can''t be validated"
msgstr ""

# MEASURE_M_GROUP_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_CODE
msgid "Groups should have codes when there is more than one group"
msgstr ""

# MEASURE_M_GROUP_POP
#: MEASURE_M_GROUP_POP
msgid "Measure Groups should have at least one population"
msgstr ""

# MEASURE_M_GROUP_POP_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_POP_NO_CODE
msgid "A measure group population should have a code when there is more than one population"
msgstr ""

# MEASURE_M_GROUP_STRATA_COMP_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_STRATA_COMP_NO_CODE
msgid "A measure group stratifier component should have a code when there is more than one population"
msgstr ""

# MEASURE_M_GROUP_STRATA_NO_CODE
#: MEASURE_M_GROUP_STRATA_NO_CODE
msgid "A measure group stratifier should have a code when there is more than one population"
msgstr ""

# MEASURE_M_LIB_UNKNOWN
#: MEASURE_M_LIB_UNKNOWN
msgid "The Library {0} could not be resolved, so expression validation may not be correct"
msgstr ""

# MEASURE_M_NO_GROUPS
#: MEASURE_M_NO_GROUPS
msgid "A measure should contain at least one group"
msgstr ""

# MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published measures SHOULD conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} should be present, but it is not"
msgstr ""

# MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: MEASURE_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Measures published by HL7 SHALL conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} should be present, but it is not"
msgstr ""

# MEASURE_SHAREABLE_MISSING
#: MEASURE_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published measures SHOULD conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr ""

# MEASURE_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: MEASURE_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Measures published by HL7 SHALL conform to the ShareableMeasure profile, which says that the element Measure.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_DEPRECATED
#: MSG_DEPENDS_ON_DEPRECATED
msgid "The {0} {1} is deprecated"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_DRAFT
#: MSG_DEPENDS_ON_DRAFT
msgid "The {0} {1} is a draft resource"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_EXPERIMENTAL
#: MSG_DEPENDS_ON_EXPERIMENTAL
msgid "The {0} {1} is an experimental resource"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_EXTENSION
#: MSG_DEPENDS_ON_EXTENSION
msgid "extension"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_PROFILE
#: MSG_DEPENDS_ON_PROFILE
msgid "profile"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_RETIRED
#: MSG_DEPENDS_ON_RETIRED
msgid "The {0} {1} is retired"
msgstr ""

# MSG_DEPENDS_ON_WITHDRAWN
#: MSG_DEPENDS_ON_WITHDRAWN
msgid "The {0} {1} is withdrawn"
msgstr ""

# MSG_DEPRECATED
#: MSG_DEPRECATED
msgid "Reference to deprecated {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_DEPRECATED_SRC
#: MSG_DEPRECATED_SRC
msgid "Reference to deprecated {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MSG_DRAFT
#: MSG_DRAFT
msgid "Reference to draft {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_DRAFT_SRC
#: MSG_DRAFT_SRC
msgid "Reference to draft {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MSG_EXPERIMENTAL
#: MSG_EXPERIMENTAL
msgid "Reference to experimental {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_EXPERIMENTAL_SRC
#: MSG_EXPERIMENTAL_SRC
msgid "Reference to experimental {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MSG_RETIRED
#: MSG_RETIRED
msgid "Reference to retired {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_RETIRED_SRC
#: MSG_RETIRED_SRC
msgid "Reference to retired {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MSG_WITHDRAWN
#: MSG_WITHDRAWN
msgid "Reference to withdrawn {2} {0}"
msgstr ""

# MSG_WITHDRAWN_SRC
#: MSG_WITHDRAWN_SRC
msgid "Reference to withdrawn {2} {0} from {1}"
msgstr ""

# MULTIPLE_LOGICAL_MODELS
#: MULTIPLE_LOGICAL_MODELS
msgctxt "MULTIPLE_LOGICAL_MODELS"
msgid "-- no content: do not translate #42 --"
msgid_plural "{0} Logical Models found in supplied profiles, so unable to parse logical model (can only be one, found {1})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "提供されたプロファイルに {0} 個の論理モデルが見つかったため、論理モデルを解析できません(一つだけでなければならず、{1}個見つかりました)"

# Measure_MR_M_None
#: Measure_MR_M_None
msgid "No Measure is identified, so no validation can be performed against the Measure"
msgstr ""

# Measure_MR_M_NotFound
#: Measure_MR_M_NotFound
msgid "The Measure ''{0}'' could not be resolved, so no validation can be performed against the Measure"
msgstr ""

# Meta_RES_Security_Duplicate
#: Meta_RES_Security_Duplicate
msgid "Duplicate Security Label {0}"
msgstr ""

# MustSupport_VAL_MustSupport
#: MustSupport_VAL_MustSupport
msgid "The element {0} is not marked as ''mustSupport'' in the profile {1}. Consider not using the element, or marking the element as must-Support in the profile"
msgstr ""

# NDJSON_EMPTY_LINE_WARNING
#: NDJSON_EMPTY_LINE_WARNING
msgid "The NDJSON source contains an empty line. This may not be accepted by some processors"
msgstr ""

# NO_VALID_DISPLAY_FOUND
#: NO_VALID_DISPLAY_FOUND
msgid "No valid Display Names found for {1}#{2} in the language {4}"
msgid_plural "No valid Display Names found for {1}#{2} in the languages {4}"
msgstr[0] "言語 {4} で {1}#{2} の有効なdisplayが見つかりません"
msgstr[1] "言語 {4} で {1}#{2} の有効なdisplayが見つかりません"

# Named_items_are_out_of_order_in_the_slice
#: Named_items_are_out_of_order_in_the_slice
msgid "Named items are out of order in the slice"
msgstr "スライス内の名前付き項目が順序を持っていません"

# No_ExpansionProfile_provided
#: No_ExpansionProfile_provided
msgid "No ExpansionProfile provided"
msgstr "ExpansionProfileが提供されていません"

# No_Expansion_Parameters_provided
#: No_Expansion_Parameters_provided
msgid "No Expansion Parameters provided"
msgstr "Expansion Parametersが提供されていません"

# No_Parameters_provided_to_expandVS
#: No_Parameters_provided_to_expandVS
msgid "No Parameters provided to expandVS"
msgstr "expandVSにParametersが提供されていません"

# No_path_on_element_Definition__in_
#: No_path_on_element_Definition__in_
msgid "No path on element Definition {0} in {1}"
msgstr "{1}のelement Definition {0}にパスがありません"

# No_path_on_element_in_differential_in_
#: No_path_on_element_in_differential_in_
msgid "No path on element in differential in {0}"
msgstr "{0}でのdifferentialの要素にパスがありません"

# No_path_value_on_element_in_differential_in_
#: No_path_value_on_element_in_differential_in_
msgid "No path value on element in differential in {0}"
msgstr "{0}でのdifferentialの要素にパスの値がありません"

# No_processing_instructions_allowed_in_resources
#: No_processing_instructions_allowed_in_resources
msgid "No processing instructions allowed in resources"
msgstr "リソースには処理指示を許可していません"

# No_reference_resolving_discriminator__from_
#: No_reference_resolving_discriminator__from_
msgid "No reference resolving discriminator {0} from {1}"
msgstr "{1}にディスクリミネータ {0}を解決する参照がありません"

# No_type_found_on_
#: No_type_found_on_
msgid "No type found on ''{0}''"
msgstr "''{0}''に型が見つかりません"

# No_validator_configured
#: No_validator_configured
msgid "No validator configured"
msgstr "バリデータが設定されていません"

# Node_type__is_not_allowed
#: Node_type__is_not_allowed
msgid "Node type {0} is not allowed"
msgstr "ノードタイプ {0} は許可されていません"

# None_of_the_provided_codes_are_in_the_value_set
#: None_of_the_provided_codes_are_in_the_value_set
msgid "The provided code {2} was not found in the value set ''{1}''"
msgid_plural "None of the provided codes [{2}] are in the value set ''{1}''"
msgstr[0] "提供されたcode {2} は、ValueSet ''{1}''にありません"
msgstr[1] "提供されたcode [{2}] のうちどれも、ValueSet ''{1}''に含まれていません"

# Not_done_yet
#: Not_done_yet
msgid "Not done yet"
msgstr "まだ終わっていません"

# Not_done_yet_ValidatorHostServicescheckFunction
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicescheckFunction
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.checkFunction)"
msgstr "まだ終わっていません (ValidatorHostServices.checkFunction)"

# Not_done_yet_ValidatorHostServicesconformsToProfile_when_item_is_not_an_element
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicesconformsToProfile_when_item_is_not_an_element
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.conformsToProfile), when item is not an element"
msgstr "アイテムが要素でない場合まだ終わっていません (ValidatorHostServices.conformsToProfile)"

# Not_done_yet_ValidatorHostServicesexecuteFunction
#: Not_done_yet_ValidatorHostServicesexecuteFunction
msgid "Not done yet (ValidatorHostServices.executeFunction)"
msgstr "まだ終わっていません (ValidatorHostServices.executeFunction)"

# Not_done_yet__resolve__locally_2
#: Not_done_yet__resolve__locally_2
msgid "Not done yet - resolve {0} locally (2)"
msgstr "まだ終わっていません - {0} をローカルで解決します (2)"

# Not_handled_yet_sortElements_
#: Not_handled_yet_sortElements_
msgid "Not handled yet (sortElements: {0}:{1})"
msgstr "まだ対応していません (sortElements: {0}:{1})"

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_CHILD_COUNT
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_CHILD_COUNT
msgid "This object cannot be an keyed Array in Json because it does not have two children in the definitions (children = {0})"
msgstr "このオブジェクトは、定義内の子供が2つでないため、Jsonでキー付き配列にすることはできません(子供 = {0})"

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_CHOICE
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_CHOICE
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the value property named in the definitions is a choice - this is not supported (value property = {0})"
msgstr "このオブジェクトはJsonでキー付き配列として定義されていますが、定義内で名前付けされた値プロパティは選択肢で、これはサポートされていません(値プロパティ = {0})"

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_LIST
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_NO_LIST
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the value property named in the definitions is a list - this is not supported (value property = {0})"
msgstr "このオブジェクトはJsonでキー付き配列として定義されていますが、定義内で名前付けされた値プロパティはリストで、これはサポートされていません(値プロパティ = {0})"

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_NAME
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_NAME
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the definition does not name the first child element as the key (children = {0})"
msgstr "このオブジェクトはJsonでキー付き配列として定義されていますが、定義は最初の子要素をキーとして名前付けしていません(子供 = {0})"

# OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_TYPE
#: OBJECT_CANNOT_BE_KEYED_ARRAY_PROP_TYPE
msgid "This object is defined as a keyed Array in Json but the key property named in the definitions is not a primitive type (children = {0}, type = {1})"
msgstr "このオブジェクトはJsonでキー付き配列として定義されていますが、定義内で名前付けされたキープロパティはプリミティブ型ではありません(子供 = {0}、タイプ = {1})"

# Object_must_have_some_content
#: Object_must_have_some_content
msgid "Object must have some content"
msgstr "オブジェクトには何らかのコンテンツが必要です"

# PACKAGE_VERSION_MISMATCH
#: PACKAGE_VERSION_MISMATCH
msgid "FHIR Version mismatch in package {0}: version is {2} but must be {1} (path: {3})"
msgstr "パッケージ {0} でのFHIRバージョンの不一致: バージョンは {2} ですが {1} でなければなりません (パス: {3})"

# PATTERN_CHECK_STRING
#: PATTERN_CHECK_STRING
msgid "The pattern [{0}] defined in the profile {1} not found. Issues: {2}"
msgstr "プロファイル {1} で定義されたパターン [{0}] が見つかりません。問題: {2}"

# PRIMITIVE_MUSTHAVEVALUE_MESSAGE
#: PRIMITIVE_MUSTHAVEVALUE_MESSAGE
msgid "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that a value be present in this element"
msgstr "プロファイル ''{1}'' の要素定義 {0} では、この要素に値が存在することが必要です"

# PRIMITIVE_VALUE_ALTERNATIVES_MESSAGE
#: PRIMITIVE_VALUE_ALTERNATIVES_MESSAGE
msgid "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that if a value is not present, the extension ''{2}'' must be present"
msgid_plural "The element definition ``{0}`` in the profile ''{1}'' requires that if a value is not present, one of the extensions ''{2}'' must be present"
msgstr[0] "プロファイル ''{1}'' の要素定義 {0} では、値が存在しない場合、extension ''{2}'' が存在する必要があります"
msgstr[1] "プロファイル ''{1}'' の要素定義 {0} では、値が存在しない場合、extension ''{2}'' のいずれかが存在する必要があります"

# Parser_Type__not_supported
#: Parser_Type__not_supported
msgid "Parser Type {0} not supported"
msgstr "Parser Type {0} はサポートされていません"

# Problem_evaluating_slicing_expression_for_element_in_profile__path__fhirPath___
#: Problem_evaluating_slicing_expression_for_element_in_profile__path__fhirPath___
msgid "Problem evaluating slicing expression for element in profile {0} path {1} (fhirPath = {2}): {3}"
msgstr "プロファイル {0} パス {1} の要素に対するスライシング表現の評価に問題が発生しました (fhirPath = {2}): {3}"

# Problem_processing_expression__in_profile__path__
#: Problem_processing_expression__in_profile__path__
msgid "Problem processing expression ''{0}'' in profile ''{1}'' at path ''{2}'': {3}"
msgstr "プロファイル ''{1}'' のパス ''{2}'' での式 ''{0}'' の処理に問題が発生しました: {3}"

# Profile_EXT_Not_Here
#: Profile_EXT_Not_Here
msgid "The extension {0} is not allowed to be used at this point (based on context invariant ''{1}'')"
msgstr "extension {0} は、この点で使用することは許されていません(コンテキスト不変 ''{1}'' に基づいて)"

# Profile_VAL_MissingElement
#: Profile_VAL_MissingElement
msgid "Missing element ''{0}'' - required by fixed value assigned in profile {1}"
msgstr "要素 ''{0}'' が欠落しています - プロファイル {1} で割り当てられた固定値により必要とされます"

# Profile_VAL_NotAllowed
#: Profile_VAL_NotAllowed
msgid "The element {0} is present in the instance but not allowed in the applicable {1} specified in profile"
msgstr "要素 {0} はインスタンスに存在しますが、プロファイルで指定された適用可能な {1} では許可されていません"

# Profile___Error_generating_snapshot
#: Profile___Error_generating_snapshot
msgid "Profile {0} ({1}). Error generating snapshot"
msgstr "プロファイル {0} ({1}). snapshot生成エラー"

# Profile___base__could_not_be_resolved
#: Profile___base__could_not_be_resolved
msgid "Profile {0} ({1}) base {2} could not be resolved"
msgstr "プロファイル {0} ({1}) のベース {2} を解決できませんでした"

# Profile___element__Error_generating_snapshot_
#: Profile___element__Error_generating_snapshot_
msgid "Profile {0} ({1}), element {2}. Error generating snapshot: {3}"
msgstr "プロファイル {0} ({1})、要素 {2}. snapshot生成エラー: {3}"

# Profile___has_no_base_and_no_snapshot
#: Profile___has_no_base_and_no_snapshot
msgid "Profile {0} ({1}) has no base and no snapshot"
msgstr "プロファイル {0} ({1}) はベースもsnapshotもありません"

# Profile__does_not_match_for__because_of_the_following_profile_issues__
#: Profile__does_not_match_for__because_of_the_following_profile_issues__
msgid "Profile {0} does not match for {1} because of the following profile issues: {2}"
msgstr "プロファイル {0} は以下の問題のため {1} と一致しません: {2}"

# Profile_based_discriminators_must_have_a_type__in_profile_
#: Profile_based_discriminators_must_have_a_type__in_profile_
msgid "Profile based discriminators must have a type ({0} in profile {1})"
msgstr "プロファイルベースのディスクリミネータはタイプを持つ必要があります(プロファイル {1} の {0})"

# Profile_based_discriminators_must_have_a_type_with_a_profile__in_profile_
#: Profile_based_discriminators_must_have_a_type_with_a_profile__in_profile_
msgid "Profile based discriminators must have a type with a profile ({0} in profile {1})"
msgstr "プロファイルベースのディスクリミネータはプロファイルを持つタイプを持つ必要があります(プロファイル {1} の {0})"

# Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile
#: Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile
msgctxt "Profile_based_discriminators_must_have_only_one_type__in_profile"
msgid "-- no content: do not translate #43 --"
msgid_plural "Profile based discriminators must have only one type ({1} in profile {2}) but found {0} types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "プロファイルベースのディスクリミネータは一つのタイプしか持つことができません(プロファイル {2} の {1})ですが、{0} のタイプが見つかりました"

# QUESTIONNAIRE_QR_ITEM_BADOPTION_CS
#: QUESTIONNAIRE_QR_ITEM_BADOPTION_CS
msgid "The code provided {1} cannot be validated in the options value set ({2}) in the questionnaire because the system {0} could not be found"
msgstr "!!提供されたコード {1} はQuestionnaireのオプションValueSet({2})で検証できません。システム {0} は未知です"

# QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_IGNORED
#: QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_IGNORED
msgid "The derivation type ''{0}'' means that no derivation checking has been performed against this questionnaire"
msgstr "派生タイプ ''{0}'' は、このQuestionnaireに対して派生チェックが実行されていないことを意味します"

# QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_UNKNOWN
#: QUESTIONNAIRE_Q_DERIVATION_TYPE_UNKNOWN
msgid "The derivation type ''{0}'' is unknown, which means that no derivation checking has been performed against this questionnaire"
msgstr "派生タイプ ''{0}'' は未知で、これはこのQuestionnaireに対して派生チェックが実行されていないことを意味します"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has answerOptions, so this item must have some too"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムはanswerOptionsを持っているため、このアイテムも同様に持つ必要があります"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS_NEW
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_ANSWER_OPTIONS_NEW
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' does not have this answerOption, so it is not valid"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムはこのanswerOptionを持っていないため、それは有効ではありません"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_DEFINITION
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_DEFINITION
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}'', so this should be repeated here"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムは定義 ''{2}'' を持っているため、これはここでも繰り返されるべきです"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_MAXLENGTH
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_MAXLENGTH
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}'', so this item must also have a max length"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムは定義 ''{2}'' を持っているため、このアイテムもまた最大長を持つ必要があります"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_ANSWER_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_ANSWER_TYPE
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has answer{2}, while this has answer{3}. This might be valid, but the vaidator can''t check that (yet?)"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムはanswer{2}を持っていますが、これはanswer{3}を持っています。これは有効かもしれませんが、バリデータは(まだ?)それを確認することはできません"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_DEFINITION
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_DEFINITION
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the definition ''{2}''. Is it intended to change this?"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムは定義 ''{2}'' を持っています。これを変更するつもりですか?"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_MAXLENGTH
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_MAXLENGTH
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the maxLength of ''{2}'', so the max length cannot be greater than that"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムはmaxLength ''{2}'' を持っているため、最大長はそれを超えることはできません"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REPEATS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REPEATS
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' does not repeat, so it cannot repeat here"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムは繰り返しませんので、ここでも繰り返すことはできません"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REQUIRED
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_REQUIRED
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' is required, so it must be required here"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムは必須なので、ここでも必須でなければなりません"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NC_TYPE
msgid "The item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}'' has the type ''{2}'', and this cannot change to ''{3}''"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' で見つかったlinkId ''{1}'' のアイテムはタイプ ''{2}'' を持ち、これを ''{3}'' に変更することはできません"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NI_ANSWER_VS
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_DERIVED_NI_ANSWER_VS
msgid "The validator can''t check derived item value set consistency (yet?)"
msgstr "バリデータは(まだ?)派生アイテムValueSetの整合性を確認することはできません"

# QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_NOT_DERIVED
#: QUESTIONNAIRE_Q_ITEM_NOT_DERIVED
msgid "No item with linkId ''{1}'' found in questionnaire ''{0}''"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' でlinkId ''{1}'' のアイテムが見つかりません"

# QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE
#: QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE
msgid "The questionnaire ''{0}'' has no derivation type specified using the ''http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/questionnaire-derivationType'' extension, so derivation has not been checked"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' は ''http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/questionnaire-derivationType'' 拡張を使用して派生タイプが指定されていないため、派生がチェックされていません"

# QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE_VALUE
#: QUESTIONNAIRE_Q_NO_DERIVATION_TYPE_VALUE
msgid "The derivation extension has no value"
msgstr "派生extensionには値がありません"

# QUESTIONNAIRE_Q_UNKNOWN_DERIVATION
#: QUESTIONNAIRE_Q_UNKNOWN_DERIVATION
msgid "The questionnaire ''{0}'' referred to in the derivation could not be found"
msgstr "派生に参照されるQuestionnaire ''{0}'' が見つかりませんでした"

# Questionnaire_QR_Item_BadOption
#: Questionnaire_QR_Item_BadOption
msgid "The code ''{1}'' in the system ''{0}'' is not in the options value set ({2}) specified by the questionnaire. Terminology Error: {3}"
msgstr "!!提供されたコード {1}(システム {0})はQuestionnaireのオプションValueSet({2})には存在しません: {3}"

# Questionnaire_QR_Item_Coding
#: Questionnaire_QR_Item_Coding
msgid "Error {0} validating Coding against Questionnaire Options"
msgstr "エラー {0} はQuestionnaireオプションに対するCodingを検証します"

# Questionnaire_QR_Item_CodingNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_CodingNoOptions
msgid "Cannot validate Coding option because no option list is provided"
msgstr "オプションリストが提供されていないため、Codingオプションを検証することはできません"

# Questionnaire_QR_Item_DateNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_DateNoOptions
msgid "Cannot validate date answer option because no option list is provided"
msgstr "オプションリストが提供されていないため、日付の回答オプションを検証することはできません"

# Questionnaire_QR_Item_Display
#: Questionnaire_QR_Item_Display
msgid "Items not of type DISPLAY should not have items - linkId {0}"
msgstr "DISPLAYタイプ以外のアイテムは、アイテムを持つべきではありません - linkId {0}"

# Questionnaire_QR_Item_Group
#: Questionnaire_QR_Item_Group
msgid "Items of type group should not have answers"
msgstr "グループタイプのアイテムは回答を持つべきではありません"

# Questionnaire_QR_Item_GroupAnswer
#: Questionnaire_QR_Item_GroupAnswer
msgid "Items not of type group should not have items outside answers (use answer.item not .item)"
msgstr "グループタイプ以外のアイテムは、回答の外側にアイテムを持つべきではありません(.itemではなくanswer.itemを使用します)"

# Questionnaire_QR_Item_IntNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_IntNoOptions
msgid "Cannot validate integer answer option because no option list is provided"
msgstr "オプションリストが提供されていないため、integerの回答オプションを検証することはできません"

# Questionnaire_QR_Item_Missing
#: Questionnaire_QR_Item_Missing
msgid "No response answer found for required item ''{0}''"
msgstr "必須アイテム ''{0}'' に対する回答が見つかりません"

# Questionnaire_QR_Item_NoCoding
#: Questionnaire_QR_Item_NoCoding
msgid "The code {0}::{1} is not a valid option"
msgstr "コード {0}::{1} は有効なオプションではありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoDate
#: Questionnaire_QR_Item_NoDate
msgid "The date {0} is not a valid option"
msgstr "日付 {0} は有効なオプションではありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoInteger
#: Questionnaire_QR_Item_NoInteger
msgid "The integer {0} is not a valid option"
msgstr "整数 {0} は有効なオプションではありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoLinkId
#: Questionnaire_QR_Item_NoLinkId
msgid "No LinkId, so can''t be validated"
msgstr "LinkIdがないため、検証できません"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptions
msgid "Cannot validate options because no option or options are provided"
msgstr "オプションが提供されていないため、オプションを検証することができません"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsCoding
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsCoding
msgid "Option list has no option values of type coding"
msgstr "オプションリストにはcoding型のオプション値がありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsDate
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsDate
msgid "Option list has no option values of type date"
msgstr "オプションリストにはdate型のオプション値がありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsInteger
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsInteger
msgid "Option list has no option values of type integer"
msgstr "オプションリストにはinteger型のオプション値がありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsString
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsString
msgid "Option list has no option values of type string"
msgstr "オプションリストにはstring型のオプション値がありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoOptionsTime
#: Questionnaire_QR_Item_NoOptionsTime
msgid "Option list has no option values of type time"
msgstr "オプションリストにはtime型のオプション値がありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoString
#: Questionnaire_QR_Item_NoString
msgid "The string {0} is not a valid option"
msgstr "文字列 {0} は有効なオプションではありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoTime
#: Questionnaire_QR_Item_NoTime
msgid "The time {0} is not a valid option"
msgstr "時間 {0} は有効なオプションではありません"

# Questionnaire_QR_Item_NoType
#: Questionnaire_QR_Item_NoType
msgid "Definition for item {0} does not contain a type"
msgstr "アイテム {0} の定義にはタイプが含まれていません"

# Questionnaire_QR_Item_NotEnabled
#: Questionnaire_QR_Item_NotEnabled
msgid "Item has answer (2), even though it is not enabled {0}"
msgstr "アイテムが有効でないにもかかわらず回答(2)を持っています {0}"

# Questionnaire_QR_Item_NotEnabled2
#: Questionnaire_QR_Item_NotEnabled2
msgid "Item has answer, even though it is not enabled (item id = ''{0}'')"
msgstr "アイテムが有効でないにもかかわらず回答を持っています(item id = ''{0}'')"

# Questionnaire_QR_Item_NotFound
#: Questionnaire_QR_Item_NotFound
msgid "LinkId ''{0}'' not found in questionnaire"
msgstr "QuestionnaireでLinkId ''{0}'' が見つかりません"

# Questionnaire_QR_Item_OnlyOneA
#: Questionnaire_QR_Item_OnlyOneA
msgid "Only one response answer item with this linkId allowed"
msgstr "このLinkIdを持つ回答アイテムは1つだけ許可されます"

# Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI
#: Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI
msgctxt "Questionnaire_QR_Item_OnlyOneI"
msgid "-- no content: do not translate #44 --"
msgid_plural "Only one response item with the linkId {1} allowed - found {0} items"
msgstr[0] "LinkId {1} を持つ回答アイテムは1つだけ許可されます - {0} 個のアイテムが見つかりました"
msgstr[1] ""

# Questionnaire_QR_Item_Order
#: Questionnaire_QR_Item_Order
msgid "Structural Error: items are out of order"
msgstr "構造的エラー:アイテムの順序が不適切です"

# Questionnaire_QR_Item_StringNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_StringNoOptions
msgid "Cannot validate string answer option because no option list is provided"
msgstr "オプションリストが提供されていないため、string型の回答オプションを検証することはできません"

# Questionnaire_QR_Item_Text
#: Questionnaire_QR_Item_Text
msgid "If text exists, it must match the questionnaire definition for linkId {0}"
msgstr "テキストが存在する場合、それはLinkId {0} のQuestionnaire定義と一致しなければなりません"

# Questionnaire_QR_Item_TimeNoOptions
#: Questionnaire_QR_Item_TimeNoOptions
msgid "Cannot validate time answer option because no option list is provided"
msgstr "オプションリストが提供されていないため、時間型の回答オプションを検証することはできません"

# Questionnaire_QR_Item_WrongType
#: Questionnaire_QR_Item_WrongType
msgid "Answer value must be of the type {1}"
msgid_plural "Answer value must be one of the {0} types {1}"
msgstr[0] "回答値は {1}型でなければなりません"
msgstr[1] "回答値は {0} 型のいずれかでなければなりません ({1})"

# Questionnaire_QR_Q_None
#: Questionnaire_QR_Q_None
msgid "No questionnaire is identified, so no validation can be performed against the base questionnaire"
msgstr "Questionnaireが特定されていないため、ベースQuestionnaireに対する検証は行えません"

# Questionnaire_QR_Q_NotFound
#: Questionnaire_QR_Q_NotFound
msgid "The questionnaire ''{0}'' could not be resolved, so no validation can be performed against the base questionnaire"
msgstr "Questionnaire ''{0}'' を解決できないため、ベースQuestionnaireに対する検証は行えません"

# Questionnaire_Q_EnableWhen_After
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_After
msgid "The target of this enableWhen rule ({0}) comes after the question itself"
msgstr "このenableWhenルール ({0}) のターゲットは、質問自体の後に来ます"

# Questionnaire_Q_EnableWhen_IsInner
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_IsInner
msgid "Questions with an enableWhen cannot refer to an inner question for it''s enableWhen condition"
msgstr "enableWhenを持つ質問は、そのenableWhen条件について内部質問を参照することはできません"

# Questionnaire_Q_EnableWhen_NoLink
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_NoLink
msgid "Questions with an enableWhen must have a value for the question link"
msgstr "enableWhenを持つ質問は、質問リンクに値を持つ必要があります"

# Questionnaire_Q_EnableWhen_NoTarget
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_NoTarget
msgid "Unable to find an item with the linkId ''{0}'' which is referenced in the enableWhen for ''{1}''"
msgstr "enableWhenにて ''{1}'' の参照があるlinkId ''{0}'' のアイテムを見つけることができません"

# Questionnaire_Q_EnableWhen_Self
#: Questionnaire_Q_EnableWhen_Self
msgid "Target for this question enableWhen can''t reference itself"
msgstr "この質問のenableWhenのターゲットは自身を参照することはできません"

# REFERENCE_REF_QUERY_INVALID
#: REFERENCE_REF_QUERY_INVALID
msgid "The query part of the conditional reference is not a valid query string ({0})"
msgstr "条件付き参照のクエリ部分は有効なクエリ文字列ではありません ({0})"

# REFERENCE_REF_SUSPICIOUS
#: REFERENCE_REF_SUSPICIOUS
msgid "The syntax of the reference ''{0}'' looks incorrect, and it should be checked"
msgstr "参照 ''{0}'' の文法が不正確に見えます、確認してください"

# REFERENCE_REF_WRONGTARGET_LOAD
#: REFERENCE_REF_WRONGTARGET_LOAD
msgid "The type ''{2}'' is not a valid Target for the element {0} (must be {1})"
msgstr "タイプ ''{2}'' は要素 {0} の有効なターゲットではありません({1} でなければなりません)"

# RESOURCETYPE_PROPERTY_WRONG_TYPE
#: RESOURCETYPE_PROPERTY_WRONG_TYPE
msgid "The JSON element ''resourceType'' has the wrong JSON type: {0}"
msgstr "JSON要素 ''resourceType'' は間違ったJSONタイプを持っています: {0}"

# Reference_REF_Aggregation
#: Reference_REF_Aggregation
msgid "Reference is {0} which isn''t supported by the specified aggregation mode(s) for the reference ({1})"
msgstr "参照は {0} であり、参照に対して指定された集約モード({1})によってサポートされていません"

# Reference_REF_BadTargetType
#: Reference_REF_BadTargetType
msgid "Invalid Resource target type. Found {0}, but expected one of ({1})"
msgstr "無効なリソースターゲットタイプ。{0} を見つけましたが、 ({1}) のいずれかを期待していました"

# Reference_REF_BadTargetType2
#: Reference_REF_BadTargetType2
msgid "The type ''{0}'' implied by the reference URL {1} is not a valid Target for this element (must be one of {2})"
msgstr "参照URL {1} によって示されるタイプ ''{0}'' は、この要素の有効なターゲットではありません({2} のいずれかでなければなりません)"

# Reference_REF_CantMatchChoice
#: Reference_REF_CantMatchChoice
msgid "Unable to find a match for profile {0} among choices: {1}"
msgstr "選択肢 {1} の中からprofile {0} のマッチを見つけることができません"

# Reference_REF_CantMatchType
#: Reference_REF_CantMatchType
msgid "Unable to find a match for profile {0} (by type) among choices: {1}"
msgstr "選択肢 {1} の中からprofile {0}(タイプ別)のマッチを見つけることができません"

# Reference_REF_CantResolve
#: Reference_REF_CantResolve
msgid "Unable to resolve resource with reference ''{0}''"
msgstr "参照 ''{0}'' のリソースを解決できません"

# Reference_REF_CantResolveProfile
#: Reference_REF_CantResolveProfile
msgid "Unable to resolve the profile reference ''{0}''"
msgstr "profile参照 ''{0}'' を解決できません"

# Reference_REF_Format1
#: Reference_REF_Format1
msgid "Relative URLs must be of the format [ResourceName]/[id], or a search URL is allowed ([type]?parameters.  Encountered {0})"
msgstr "相対URLは[ResourceName]/[id]の形式でなければならず、または検索URL([type]?parameters)が許可されます。 {0} に遭遇しました"

# Reference_REF_Format2
#: Reference_REF_Format2
msgid "Relative URLs must be of the format [ResourceName]/[id].  Encountered {0}"
msgstr "相対URLは[ResourceName]/[id]の形式でなければならない。 {0} に遭遇しました"

# Reference_REF_MultipleMatches
#: Reference_REF_MultipleMatches
msgid "Found multiple matching profiles for {0} among choices: {1}"
msgstr "選択肢 {1} の中で {0} に対する複数のprofileがマッチしました"

# Reference_REF_NoDisplay
#: Reference_REF_NoDisplay
msgid "A Reference without an actual reference or identifier should have a display"
msgstr "実際のreferenceまたはidentifierがないreferenceはdisplayを持つべきです"

# Reference_REF_NoType
#: Reference_REF_NoType
msgid "Unable to determine type of target resource"
msgstr "Bundleまた+D130はcontained参照がバンドル/リソース {0} 内に見つかりません"

# Reference_REF_NotFound_Bundle
#: Reference_REF_NotFound_Bundle
msgid "Bundled or contained reference not found within the bundle/resource {0}"
msgstr "Bundle/containedリソースに対する参照がバンドル/リソース {0} 内に見つかりません"

# Reference_REF_ResourceType
#: Reference_REF_ResourceType
msgid "Matching reference for reference {0} has resourceType {1}"
msgstr "reference {0} がresourceType {1}にマッチしています"

# Reference_REF_WrongTarget
#: Reference_REF_WrongTarget
msgid "The type ''{0}'' is not a valid Target for this element (must be one of {1})"
msgstr "タイプ ''{0}'' はこの要素の有効なターゲットではありません({1} のいずれかでなければなりません)"

# Reference__refers_to_a__not_a_ValueSet
#: Reference__refers_to_a__not_a_ValueSet
msgid "Reference {0} refers to a {1} not a ValueSet"
msgstr "参照 {0} はValueSetではなく、{1} を参照しています"

# Resource_RES_ID_Malformed_Chars
#: Resource_RES_ID_Malformed_Chars
msgid "Invalid Resource id: Invalid Characters (''{0}'')"
msgstr "無効なリソースID:無効な文字 (''{0}'')"

# Resource_RES_ID_Malformed_Length
#: Resource_RES_ID_Malformed_Length
msgid "Invalid Resource id: Too long ({0} chars)"
msgstr "無効なリソースID:長すぎます ({0} 文字)"

# Resource_RES_ID_Missing
#: Resource_RES_ID_Missing
msgid "Resource requires an id, but none is present"
msgstr "リソースにはidが必要ですが、存在しません"

# Resource_RES_ID_Prohibited
#: Resource_RES_ID_Prohibited
msgid "Resource has an id, but none is allowed"
msgstr "リソースにはidがありますが、許可されていません"

# Resource_resolution_services_not_provided
#: Resource_resolution_services_not_provided
msgid "Resource resolution services not provided"
msgstr "リソース解決サービスが提供されていません"

# Resource_type_mismatch_for___
#: Resource_type_mismatch_for___
msgid "Resource type mismatch for {0} / {1}"
msgstr "リソースタイプの不一致 {0} / {1}"

# SCT_NO_MRCM
#: SCT_NO_MRCM
msgid "Not validated against the Machine Readable Concept Model (MRCM)"
msgstr ""

# SD_CONSTRAINED_KIND_NO_MATCH
#: SD_CONSTRAINED_KIND_NO_MATCH
msgid "The kind {0} must be the same as the kind {1} in the base structure {3} (base type = {2})"
msgstr "種類 {0} は基本構造 {3} の種類 {1} と同じでなければなりません(基本タイプ = {2})"

# SD_CONSTRAINED_TYPE_NO_MATCH
#: SD_CONSTRAINED_TYPE_NO_MATCH
msgid "The type {0} must be the same as the type in the base structure {1} that is being constrained"
msgstr "タイプ {0} は、制約対象の基本構造 {1} のタイプと同じでなければなりません"

# SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_ELEMENT
#: SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_ELEMENT
msgid "Review the extension type for {1}: extensions should not have a context of {0} unless it''s really intended that they can be used anywhere"
msgstr "!!extensionタイプを確認してください:extensionはそれらが本当にどこでも使用できることを意図したものではない限り、 {0} のコンテキストを持つべきではありません"

# SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_FHIRPATH
#: SD_CONTEXT_SHOULD_NOT_BE_FHIRPATH
msgid "Review the extension type for {1}: the context of {0} appears to be a simple element, so the context type should be ''element'' not ''fhirpath''"
msgstr ""

# SD_DERIVATION_KIND_MISMATCH
#: SD_DERIVATION_KIND_MISMATCH
msgid "The structure definition constrains a kind of {0}, but has a different kind ({1})"
msgstr "構造定義は {0} の種類を制約していますが、異なる種類 ({1}) を持っています"

# SD_ED_BIND_MULTIPLE_TYPES
#: SD_ED_BIND_MULTIPLE_TYPES
msgid "The element {0} has a binding, and has multiple types subject to bindings ({1}). The binding will apply to all the types"
msgstr "要素 {0} はバインディングを持ち、バインディング対象の複数のタイプが存在します ({1})。バインディングはすべてのタイプに適用されます"

# SD_ED_BIND_NOT_VS
#: SD_ED_BIND_NOT_VS
msgid "The valueSet reference {1} on element {0} points to something that is not a value set ({2})"
msgstr "要素 {0} におけるvalueSet参照 {1} は、value setではない何か({2})を指しています"

# SD_ED_BIND_NO_BINDABLE
#: SD_ED_BIND_NO_BINDABLE
msgid "The element {0} has a binding, but no bindable types are present {1}"
msgstr "要素 {0} はバインディングを持っていますが、バインド可能なタイプは存在しません {1}"

# SD_ED_BIND_UNKNOWN_VS
#: SD_ED_BIND_UNKNOWN_VS
msgid "The valueSet reference {1} on element {0} could not be resolved"
msgstr "要素 {0} におけるvalueSet参照 {1} は解決できませんでした"

# SD_ED_SHOULD_BIND
#: SD_ED_SHOULD_BIND
msgid "The element {0} has a type that should have a binding ({1}), but no binding is present"
msgstr "要素 {0} はバインディングが必要なタイプを持っています ({1}) が、バインディングは存在しません"

# SD_ED_SHOULD_BIND_WITH_VS
#: SD_ED_SHOULD_BIND_WITH_VS
msgid "The element {0} has a type that should have a binding ({1}), but the binding has no value set"
msgstr "要素 {0} はバインディングが必要なタイプを持っています ({1}) が、バインディングにはvalue setがありません"

# SD_ED_TYPE_NO_TARGET_PROFILE
#: SD_ED_TYPE_NO_TARGET_PROFILE
msgid "Type {0} does not allow for target Profiles"
msgstr "タイプ {0} はターゲットプロファイルを許可していません"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_IS_MODIFIER
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_IS_MODIFIER
msgid "Profile {0} is for not for a modifier extension, but the {3} element is a modifier"
msgstr "プロファイル {0} はmodifier extensionのためのものではありませんが、 {3} 要素はextensionです"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_NOTYPE
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_NOTYPE
msgid "Found profile {0}, but unable to determine the type it applies to"
msgstr "プロファイル {0} を見つけましたが、それが適用されるタイプを特定できません"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_NOT_MODIFIER
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_NOT_MODIFIER
msgid "Profile {0} is for a modifier extension, but the {3} element is not a modifier"
msgstr "プロファイル {0} はmodifier extensionのためのものですが、 {3} 要素はmodifierではありません"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_UNKNOWN
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Unable to resolve profile {0}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!プロファイル {0} を解決できません"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG
msgid "Profile {0} is for type {1}, but the {3} element has type {2}"
msgstr "プロファイル {0} はタイプ {1} のためのものですが、 {3} 要素はタイプ {2} です"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TARGET
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TARGET
msgid "Profile {0} is for type {1}, which is not a {4} (which is required because the {3} element has type {2})"
msgstr "プロファイル {0} はタイプ {1} のためのもので、これは {4} ではありません(これは必要です、なぜなら {3} 要素はタイプ {2} だからです)"

# SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TYPE
#: SD_ED_TYPE_PROFILE_WRONG_TYPE
msgid "The type {0} is not in the list of allowed type {1} in the profile {2}"
msgid_plural "The type {0} is not in the list of allowed types {1} in the profile {2}"
msgstr[0] "type {0} はプロファイル {2} で許可されたtypeのリスト {1} にありません"
msgstr[1] "type {0} はプロファイル {2} で許可されたtypeのリスト {1} にありません"

# SD_ELEMENT_FIXED_WRONG_TYPE
#: SD_ELEMENT_FIXED_WRONG_TYPE
msgid "The base element has a fixed type of ''{0}'', so this element must have a fixed value of the same type, not ''{1}''"
msgstr ""

# SD_ELEMENT_NOT_IN_CONSTRAINT
#: SD_ELEMENT_NOT_IN_CONSTRAINT
msgid "The element definition for {1} has a property {0} which is not allowed in a profile"
msgstr "{1} の要素定義には、プロファイルでは許されないプロパティ {0} があります"

# SD_ELEMENT_PATTERN_WRONG_TYPE
#: SD_ELEMENT_PATTERN_WRONG_TYPE
msgid "The base element has a pattern type of ''{0}'', so this element must have a pattern value of the same type, not ''{1}''"
msgstr ""

# SD_ELEMENT_REASON_DERIVED
#: SD_ELEMENT_REASON_DERIVED
msgid ", because the value must match the fixed value define in ''{0}''"
msgstr ""

# SD_EXTENSION_URL_MISMATCH
#: SD_EXTENSION_URL_MISMATCH
msgid "The fixed value for the extension URL is {1} which doesn''t match the canonical URL {0}"
msgstr "extension URLの固定値{1}はcanonical URL {0}と一致しません"

# SD_EXTENSION_URL_MISSING
#: SD_EXTENSION_URL_MISSING
msgid "The value of Extension.url is not fixed to the extension URL {0}"
msgstr "Extension.urlの値がextension URL {0}に固定されていません"

# SD_ILLEGAL_CHARACTERISTICS
#: SD_ILLEGAL_CHARACTERISTICS
msgid "This element has a {0} but the types {1} do not make this kind of constraint relevant"
msgstr "この要素は {0} を持っていますが、タイプ {1} はこの種類の制約を関連性あるものにしません"

# SD_MUST_HAVE_DERIVATION
#: SD_MUST_HAVE_DERIVATION
msgid "StructureDefinition {0} must have a derivation, since it has a baseDefinition"
msgstr "StructureDefinition {0} は、baseDefinitionを持っているので、derivationを持つ必要があります"

# SD_NESTED_MUST_SUPPORT_DIFF
#: SD_NESTED_MUST_SUPPORT_DIFF
msgid "The element {0} has types/profiles/targets that are marked as must support, but the element itself is not marked as must-support. The inner must-supports will be ignored unless the element inherits must-support = true"
msgstr "要素 {0} は、must supportとマークされたtypes/profiles/targetsを持っていますが、要素自体はmust-supportとマークされていません。内部のmust-supportsは、要素がmust-support = trueを継承しない限り、無視されます"

# SD_NESTED_MUST_SUPPORT_SNAPSHOT
#: SD_NESTED_MUST_SUPPORT_SNAPSHOT
msgid "The element {0} has types/profiles/targets that are marked as must support, but the element itself is not marked as must-support"
msgstr "要素 {0} は、must supportとマークされたtypes/profiles/targetsを持っていますが、要素自体はmust-supportとマークされていません"

# SD_NO_CONTEXT_INV_WHEN_NOT_EXTENSION
#: SD_NO_CONTEXT_INV_WHEN_NOT_EXTENSION
msgid "The type is {0} so an extension context invariants should not be specified"
msgstr "タイプは {0} なので、extensionのコンテキスト不変性を指定するべきではありません"

# SD_NO_CONTEXT_WHEN_NOT_EXTENSION
#: SD_NO_CONTEXT_WHEN_NOT_EXTENSION
msgid "The type is {0} so an extension context should not be specified"
msgstr "タイプは {0} なので、extensionのコンテキストを指定するべきではありません"

# SD_NO_SLICING_ON_ROOT
#: SD_NO_SLICING_ON_ROOT
msgid "Slicing is not allowed at the root of a profile"
msgstr "プロファイルのルートでのスライシングは許可されていません"

# SD_NO_TYPES_OR_CONTENTREF
#: SD_NO_TYPES_OR_CONTENTREF
msgid "The element {0} has no assigned types, and no content reference"
msgstr "要素 {0} は割り当てられたタイプがなく、コンテンツ参照もありません"

# SD_NO_TYPE_CODE_ON_CODE
#: SD_NO_TYPE_CODE_ON_CODE
msgid "Snapshot for {1} element {0} has type.code without a value"
msgstr "{1} 要素 {0} のsnapshotには値のないtype.codeがあります"

# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_BASE
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_BASE
msgid "The profile ''{0}'' has a different base ''{1}'' from that expected ''{2}''"
msgstr "プロファイル ''{0}'' は予期された ''{2}'' ではなく、異なるベース''{1}'' を持っています"

# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_TYPE
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NOT_RIGHT_TYPE
msgid "The profile ''{0}'' is not marked as an obligation profile"
msgstr "プロファイル ''{0}'' はobligationプロファイルとしてマークされていません"

# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NO_TARGET
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_NO_TARGET
msgid "Unable to read a value from this extension"
msgstr "このextensionから値を読み取ることができません"

# SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_TARGET_NOT_FOUND
#: SD_OBGLIGATION_INHERITS_PROFILE_TARGET_NOT_FOUND
msgid "The profile ''{0}'' could not be found"
msgstr "プロファイル ''{0}'' が見つかりませんでした"

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_DERIVATION
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_DERIVATION
msgid "Only profiles that constrain another profile can be marked as an obligation profile"
msgstr "他のプロファイルを制約するプロファイルだけがobligationプロファイルとしてマークされることができます"

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL
msgid "The element ''{0}'' has a property ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "要素 ''{0}'' は、obligationプロファイルでは許可されていないプロパティ ''{1}'' を持っています"

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_BINDING
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_BINDING
msgid "The element ''{0}'' has a binding when the base element does not, and this is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "要素 ''{0}'' は、基本要素が持たないバインディングを持っていて、これはobligationプロファイルでは許されていない"

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_ON_BINDING
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_ILLEGAL_ON_BINDING
msgid "The element ''{0}'' has a binding property ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "要素 ''{0}'' は、obligationプロファイルでは許可されていないバインディングプロパティ ''{1}'' を持っています"

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_CODE
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_CODE
msgid "The element ''{0}'' has an additional binding purpose of ''{1}'' which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "要素 ''{0}'' は、obligationプロファイルでは許可されていない追加のバインディング目的 ''{1}'' を持っています"

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_STRENGTH
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_INVALID_BINDING_STRENGTH
msgid "The element ''{0}'' has a different binding strength (''{1}'') from the base (''{2}'') which is not allowed in Obligation profiles"
msgstr "要素 ''{0}'' は、基本 (''{2}'') とは異なるバインディング強度 (''{1}'') を持っていて、これはobligationプロファイルでは許可されていません"

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_PATH_WRONG
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_PATH_WRONG
msgid "The element ''{0}'' path value of ''{1}'' doesn''t match the base path ''{2}''"
msgstr "!!要素 ''{0}'' のパス値 ''{1}'' は、基本パス ''{2}'' と一致しません"

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_UKNOWN
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_UKNOWN
msgid "The profile is marked as an obligation profile, but it''s correctness cannot be checked since the base profile ''{0}'' is not known"
msgstr "!!プロファイルはobligationプロファイルとしてマークされていますが、基本プロファイル ''{0}'' が不明なため、その正確さを確認することはできません"

# SD_OBGLIGATION_PROFILE_UNMATCHED
#: SD_OBGLIGATION_PROFILE_UNMATCHED
msgid "The element ''{0}'' has no equivalent in the profile ''{1}'' on which this Obligation Profile is based"
msgstr "要素 ''{0}'' は、このobligationプロファイルが基づいているプロファイル ''{1}'' に同等のものがありません"

# SD_PATH_TYPE_MISMATCH
#: SD_PATH_TYPE_MISMATCH
msgid "The path {1} must start with the type of the structure {0}"
msgstr "パス {1} は、構造 {0} のタイプで始まらなければなりません"

# SD_SPECIALIZED_TYPE_MATCHES
#: SD_SPECIALIZED_TYPE_MATCHES
msgid "The type {0} must not be the same as the type in the base structure {1} that is being specialised"
msgstr "タイプ {0} は、特殊化されている基本構造 {1} のタイプと同じであってはなりません"

# SD_TYPE_MISSING
#: SD_TYPE_MISSING
msgid "No type found"
msgstr "タイプが見つかりません"

# SD_TYPE_NOT_DERIVED
#: SD_TYPE_NOT_DERIVED
msgid "The type {0} can only be used as a type when constraining the base definition of the type"
msgstr "タイプ {0} は、タイプの基本定義を制約するときにのみタイプとして使用できます"

# SD_TYPE_NOT_LOCAL
#: SD_TYPE_NOT_LOCAL
msgid "The type {0} is not legal because it is not defined in the FHIR specification. Other types must have a namespace on them"
msgstr "タイプ {0} は、FHIR仕様で定義されていないため、合法的ではありません。他のタイプには名前空間が必要です"

# SD_TYPE_NOT_LOGICAL
#: SD_TYPE_NOT_LOGICAL
msgid "The type {0} can only be defined if the kind is ''logical'' not {1}"
msgstr "!!タイプ {0} は、種類が 'logical' でない {1} の場合にのみ定義できます"

# SD_TYPE_NOT_MATCH_NS
#: SD_TYPE_NOT_MATCH_NS
msgid "The type namespace {0} SHOULD match the url namespace {1} for the definition of the type"
msgstr "タイプの名前空間 {0} は、タイプの定義のためのurl名前空間 {1} と一致すべきです"

# SD_TYPE_PARAMETER_ABSTRACT_WARNING
#: SD_TYPE_PARAMETER_ABSTRACT_WARNING
msgid "The type ''{0}'' at {3} refers to the abstract type ''{1}'' but the context is not an abstract type - this is usually an error"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAMETER_INVALID
#: SD_TYPE_PARAMETER_INVALID
msgid "The type definition ''{2}'' has a type parameter ''{3}'', which is not consistent with it''s ancestor type definition ''{0}'' which has the type parameter ''{1}''"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAMETER_INVALID_REF
#: SD_TYPE_PARAMETER_INVALID_REF
msgid "The type ''{0}'' is a reference to ''{1}'' which has a type parameter ''{2}'' with a base type of {3} but the type parameter provided is ''{4}'' which is not the right type"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAMETER_MISSING
#: SD_TYPE_PARAMETER_MISSING
msgid "The type definition ''{2}'' does not declare a type parameter, but it is derived from the type definition ''{0}'' which has the type parameter ''{1}''"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAMETER_UNKNOWN
#: SD_TYPE_PARAMETER_UNKNOWN
msgid "The type definition ''{0}'' has the type parameter ''{1}'' but it is not a known type so derivation consistency cannot be checked"
msgstr ""

# SD_TYPE_PARAM_NOT_SPECIFIED
#: SD_TYPE_PARAM_NOT_SPECIFIED
msgid "The type ''{0}'' at {3} is a reference to ''{1}'' which needs a type parameter ''{2}'' but a type parameter is not provided for ''{2}''"
msgstr ""

# SD_VALUE_COMPLEX_FIXED
#: SD_VALUE_COMPLEX_FIXED
msgid "For the complex type {0}, consider using a pattern rather than a fixed value to avoid over-constraining the instance"
msgstr "複合タイプ {0} の場合、インスタンスを過剰に制約することを避けるために、固定値ではなくパターンを使用することを検討してください"

# SD_VALUE_TYPE_IILEGAL
#: SD_VALUE_TYPE_IILEGAL
msgid "The element {0} has a {1} of type {2}, which is not in the list of allowed types ({3})"
msgstr "要素 {0} は、許可されたタイプのリスト ({3}) にないタイプ {2} の {1} を持っています"

# SD_VALUE_TYPE_REPEAT_HINT
#: SD_VALUE_TYPE_REPEAT_HINT
msgid "The repeating element has a {1}. The {1} will apply to all the repeats (this has not been clear to all users)"
msgstr "繰り返し要素には {1} があります。 {1} はすべての繰り返しに適用されます(これはすべてのユーザーには明確でない)"

# SD_VALUE_TYPE_REPEAT_WARNING_DOTNET
#: SD_VALUE_TYPE_REPEAT_WARNING_DOTNET
msgid "The repeating element has a {1} value for a primitive type. The DotNet validator will not apply this to all the repeats - this is an error"
msgstr "繰り返し要素にはプリミティブ型の {1} 値があります。DotNetバリデータはこれをすべての繰り返しに適用しない - これはエラーです"

# SEARCHPARAMETER_BASE_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_BASE_WRONG
msgid "The resource type {1} is not listed as a base in the SearchParameter this is derived from ({0})"
msgstr "リソースタイプ {1} は、これが派生しているSearchParameter ({0}) のベースとしてリストされていません"

# SEARCHPARAMETER_EXP_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_EXP_WRONG
msgid "The expression ''{2}'' is not compatible with the expression ''{1}'' in the derivedFrom SearchParameter {0}, and this likely indicates that the derivation relationship is not valid"
msgstr "式 ''{2}'' は、派生元のSearchParameter {0} の式 ''{1}'' と互換性がなく、これは派生関係が有効でないことを示している可能性があります"

# SEARCHPARAMETER_MISSING_COMPONENTS
#: SEARCHPARAMETER_MISSING_COMPONENTS
msgid "When the SearchParameter has a type of ''composite'', then the SearchParameter must define two or more components"
msgstr ""

# SEARCHPARAMETER_NOTFOUND
#: SEARCHPARAMETER_NOTFOUND
msgid "Unable to find the base Search Parameter {0} so can''t check that this SearchParameter is a proper derivation from it"
msgstr "ベースのSearch Parameter {0} を見つけることができないため、このSearchParameterがそれから適切に派生していることを確認することができません"

# SEARCHPARAMETER_TYPE_WRONG
#: SEARCHPARAMETER_TYPE_WRONG
msgid "The type {1} is different to the type {0} in the derivedFrom SearchParameter"
msgstr "タイプ {1} は、派生元のSearchParameter内のタイプ {0} と異なります"

# SECURITY_STRING_CONTENT_ERROR
#: SECURITY_STRING_CONTENT_ERROR
msgid "The string value contains text that looks like embedded HTML tags, which are not allowed for security reasons in this context"
msgstr "文字列値には、このコンテキストでセキュリティ上許可されていないHTMLタグが含まれているように見えるテキストが含まれています"

# SECURITY_STRING_CONTENT_WARNING
#: SECURITY_STRING_CONTENT_WARNING
msgid "The string value contains text that looks like embedded HTML tags. If this content is rendered to HTML without appropriate post-processing, it may be a security risk"
msgstr "文字列値には、HTMLタグが埋め込まれているように見えるテキストが含まれています。この内容が適切なポストプロセッシングなしにHTMLにレンダリングされると、セキュリティリスクになる可能性があります"

# SLICING_CANNOT_BE_EVALUATED
#: SLICING_CANNOT_BE_EVALUATED
msgid "Slicing cannot be evaluated: {0}"
msgstr "スライシングは評価できません:{0}"

# SM_DEPENDENT_PARAM_MODE_MISMATCH
#: SM_DEPENDENT_PARAM_MODE_MISMATCH
msgid "The parameter {0} refers to the variable {1} but it''s mode is {2} which is not the same as the mode required for the group {3}"
msgstr "パラメータ {0} は変数 {1} を参照していますが、そのモードは {2} であり、これはグループ {3} で必要とされるモードと同じではありません"

# SM_DEPENDENT_PARAM_NOT_FOUND
#: SM_DEPENDENT_PARAM_NOT_FOUND
msgid "The {1} parameter ''{0}''  was not found"
msgstr "{1} パラメータ ''{0}'' は見つかりませんでした"

# SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH
#: SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH
msgid "The parameter ''{0}'' refers to the variable ''{1}'' but it''s type is ''{2}'' which is not compatible with the type required for the group ''{3}'', which is ''{4}'' (from map ''{5}'')"
msgstr "パラメータ ''{0}'' は変数 ''{1}'' を参照していますが、そのタイプは ''{2}'' であり、これはグループ ''{3}'' で必要とされるタイプと互換性がありません。必要なタイプは ''{4}'' (マップ ''{5}'' から)"

# SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH_DUPLICATE
#: SM_DEPENDENT_PARAM_TYPE_MISMATCH_DUPLICATE
msgid "The group {0} has already been used with different parameters, so the type checking may be incorrect (other = [{1}]; this = [{2}])"
msgstr "グループ {0} はすでに異なるパラメータで使用されているため、タイプのチェックが正しくない可能性があります (他 = [{1}];これ = [{2}])"

# SM_GROUP_INPUT_DUPLICATE
#: SM_GROUP_INPUT_DUPLICATE
msgid "The name {0} is already used"
msgstr "名前 {0} はすでに使用されています"

# SM_GROUP_INPUT_MODE_INVALID
#: SM_GROUP_INPUT_MODE_INVALID
msgid "The group parameter {0} mode {1} isn''t valid"
msgstr "グループパラメータ {0} モード {1} は有効ではありません"

# SM_GROUP_INPUT_MODE_MISMATCH
#: SM_GROUP_INPUT_MODE_MISMATCH
msgid "The type ''{0}'' has mode ''{1}'' which doesn''t match the structure definition mode of ''{2}''"
msgstr "タイプ ''{0}'' はmode ''{1}'' を持っていますが、これはstructure definitionのmode ''{2}'' と一致しません"

# SM_GROUP_INPUT_NO_TYPE
#: SM_GROUP_INPUT_NO_TYPE
msgid "Group {1} parameter {0} has no type, so the paths cannot be validated"
msgstr "グループ {1} パラメータ {0} にはタイプがないため、パスを検証することはできません"

# SM_GROUP_INPUT_TYPE_NOT_DECLARED
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_NOT_DECLARED
msgid "The type {0} is not declared and is unknown"
msgstr "タイプ {0} は宣言されておらず、未知です"

# SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_STRUCTURE
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_STRUCTURE
msgid "The type {0} which maps to the canonical URL {1} is not known, so the paths cannot be validated"
msgstr "canonical URL {1} にマップするタイプ {0} は未知です。パスを検証することはできません"

# SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_TYPE
#: SM_GROUP_INPUT_TYPE_UNKNOWN_TYPE
msgid "The type {0} is not known, so the paths cannot be validated"
msgstr "タイプ {0} は未知なので、パスを検証することはできません"

# SM_GROUP_NAME_DUPLICATE
#: SM_GROUP_NAME_DUPLICATE
msgid "The Group name ''{0}'' is already used"
msgstr "グループ名 ''{0}'' はすでに使用されています"

# SM_IMPORT_NOT_FOUND
#: SM_IMPORT_NOT_FOUND
msgid "No maps were found to match {0} - validation may be wrong"
msgstr "{0} に一致するマップが見つかりませんでした - 検証が間違っている可能性があります"

# SM_LIST_RULE_ID_ONLY_WHEN_SHARE
#: SM_LIST_RULE_ID_ONLY_WHEN_SHARE
msgid "A ruleId should only be provided when the rule mode is ''share''"
msgstr "ruleIdは、listModeが ''share'' の場合にのみ提供されるべきです"

# SM_MATCHING_RULEGROUP_NOT_FOUND
#: SM_MATCHING_RULEGROUP_NOT_FOUND
msgid "Unable to find a default rule for the type pair source={0} and target={1}"
msgstr "ソース={0} とターゲット={1} のタイプペアのデフォルトルールを見つけることができません"

# SM_NAME_INVALID
#: SM_NAME_INVALID
msgid "The name {0} is not valid"
msgstr "名前 {0} は有効ではありません"

# SM_NO_LIST_MODE_NEEDED
#: SM_NO_LIST_MODE_NEEDED
msgid "A list mode should not be provided since this is a rule that can only be executed once"
msgstr "listModeは、一度だけ実行できるルールであるため、提供されるべきではありません"

# SM_NO_LIST_RULE_ID_NEEDED
#: SM_NO_LIST_RULE_ID_NEEDED
msgid "A list ruleId should not be provided since this is a rule that can only be executed once"
msgstr "listRuleIdは、一度だけ実行できるルールであるため、提供されるべきではありません"

# SM_ORPHAN_GROUP
#: SM_ORPHAN_GROUP
msgid "The group {0} is not called successfully from within this mapping script, and does not have types on it''s inputs, so type verification is not possible"
msgstr "グループ {0} はこのマッピングスクリプト内から正常に呼び出されておらず、それの入力にタイプがないため、タイプの確認はできません"

# SM_RULEGROUP_NOT_FOUND
#: SM_RULEGROUP_NOT_FOUND
msgid "The group {0} could not be resolved"
msgstr "グループ {0} を解決できませんでした"

# SM_RULEGROUP_PARAM_COUNT_MISMATCH
#: SM_RULEGROUP_PARAM_COUNT_MISMATCH
msgid "The group {0} is invoked using {1} parameters, but it actually takes {2} instead"
msgstr "グループ {0} は {1} 個のパラメータを使って呼び出されていますが、実際には {2} 個を取ります"

# SM_RULE_SOURCE_MAX_REDUNDANT
#: SM_RULE_SOURCE_MAX_REDUNDANT
msgid "The max value of {0} is redundant since the valid max is {0}"
msgstr "最大値 {0} は冗長です、なぜなら有効な最大値は {0} だからです"

# SM_RULE_SOURCE_MIN_REDUNDANT
#: SM_RULE_SOURCE_MIN_REDUNDANT
msgid "The min value of {0} is redundant since the valid min is {0}"
msgstr "最小値 {0} は冗長です、なぜなら有効な最小値は {0} だからです"

# SM_RULE_SOURCE_UNASSIGNED
#: SM_RULE_SOURCE_UNASSIGNED
msgid "The source statement doesn''t assign a variable to the source - check that this is what is intended"
msgstr "ソースステートメントはソースに変数を割り当てません - これが意図したものかどうかを確認してください"

# SM_SOURCE_CONTEXT_UNKNOWN
#: SM_SOURCE_CONTEXT_UNKNOWN
msgid "The source context {0} is not known at this point"
msgstr "ソースコンテキスト {0} はこの時点では未知です"

# SM_SOURCE_PATH_INVALID
#: SM_SOURCE_PATH_INVALID
msgid "The source path {0}.{1} refers to the path {2} which is unknown"
msgstr "ソースパス {0}.{1} は未知のパス {2} を参照しています"

# SM_SOURCE_TYPE_INVALID
#: SM_SOURCE_TYPE_INVALID
msgid "The type {0} is not valid in the source context {1}. The possible types are [{2}]"
msgstr "タイプ {0} はソースコンテキスト {1} で有効ではありません。可能なタイプは [{2}] です"

# SM_SOURCE_TYPE_NOT_FOUND
#: SM_SOURCE_TYPE_NOT_FOUND
msgid "No source type was found, so the default group for this implied dependent rule could not be determined"
msgstr "ソースタイプが見つからなかったので、この暗示的な依存ルールのデフォルトグループを決定できませんでした"

# SM_TARGET_CONTEXT_UNKNOWN
#: SM_TARGET_CONTEXT_UNKNOWN
msgid "The target context ''{0}'' is not known at this point"
msgstr "ターゲットコンテキスト ''{0}'' はこの時点では未知です"

# SM_TARGET_NO_TRANSFORM_NO_CHECKED
#: SM_TARGET_NO_TRANSFORM_NO_CHECKED
msgid "When there is no transform, parameters can''t be provided"
msgstr "transformがない場合、パラメータは提供できません"

# SM_TARGET_PATH_INVALID
#: SM_TARGET_PATH_INVALID
msgid "The target path {0}.{1} refers to the path {2} which is unknown"
msgstr "ターゲットパス {0}.{1} は未知のパス {2} を参照しています"

# SM_TARGET_PATH_MULTIPLE_MATCHES
#: SM_TARGET_PATH_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The target path {0}.{1} refers to the path {2} which could be a reference to multiple elements ({3}). No further checking can be performed"
msgstr "ターゲットパス {0}.{1} はパス {2} を参照していますが、これは複数の要素 ({3}) を参照する可能性があります。これ以上のチェックはできません"

# SM_TARGET_TRANSFORM_EXPRESSION_ERROR
#: SM_TARGET_TRANSFORM_EXPRESSION_ERROR
msgid "The FHIRPath expression passed as the evaluate parameter is invalid: {0}"
msgstr "評価パラメータとして渡されたFHIRPath式が無効です:{0}"

# SM_TARGET_TRANSFORM_MISSING_PARAMS
#: SM_TARGET_TRANSFORM_MISSING_PARAMS
msgid "One or more parameters to the translate operation are missing (should be 3, was {0})"
msgstr "translate操作の1つ以上のパラメータが欠落しています(3である必要がありますが、{0}でした)"

# SM_TARGET_TRANSFORM_NOT_CHECKED
#: SM_TARGET_TRANSFORM_NOT_CHECKED
msgid "Transform {0} not checked yet"
msgstr "transform {0} はまだチェックされていません"

# SM_TARGET_TRANSFORM_OP_INVALID_TYPE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_OP_INVALID_TYPE
msgid "The {1} variable {0} type {2} is invalid - must be a primitive"
msgstr "{1}変数{0}のタイプ{2}が無効です - プリミティブである必要があります"

# SM_TARGET_TRANSFORM_OP_UNKNOWN_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_OP_UNKNOWN_SOURCE
msgid "The {1} variable {2} is unknown for the transform {0}"
msgstr "変換{0}には{2}の{1}変数がありません"

# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_RANGE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_RANGE
msgid "Transform {0} takes {1}-{2} parameter(s) but {3} were found"
msgstr "transform {0}は{1}〜{2}のパラメータを取りますが、{3}が見つかりました"

# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_SINGLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_COUNT_SINGLE
msgid "Transform {0} takes {1} parameter(s) but {2} were found"
msgstr "transform {0}は{1}個のパラメータを取りますが、{2}が見つかりました"

# SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_UNPROCESSIBLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_PARAM_UNPROCESSIBLE
msgid "The parameter at index {0} could not be processed (type = {1})"
msgstr "インデックス{0}のパラメータを処理できませんでした(タイプ= {1})"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_BAD_MODE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_BAD_MODE
msgid "The value ''{0}'' for the output parameter is incorrect"
msgstr "出力パラメータの値''{0}''が正しくありません"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_NOT_FOUND
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_CM_NOT_FOUND
msgid "The map_uri ''{0}'' could not be resolved, so the map can''t be checked"
msgstr "map_uri ''{0}''が解決できなかったため、マップをチェックできません"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_NO_PARAM
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_NO_PARAM
msgid "No value for the {0} parameter found"
msgstr "{0}パラメータの値が見つかりません"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_UNKNOWN_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TRANSLATE_UNKNOWN_SOURCE
msgid "The source variable {0} is unknown"
msgstr "ソース変数{0}は不明です"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNKNOWN
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNKNOWN
msgid "The type ''{0}'' is not known"
msgstr "タイプ''{0}''は未知です"

# SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNPROCESSIBLE
#: SM_TARGET_TRANSFORM_TYPE_UNPROCESSIBLE
msgid "The value of the type parameter for {0} could not be processed"
msgstr "{0}のタイプパラメータの値を処理できませんでした"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE
msgid "The source variable does not have a required binding, so this concept map can''t be checked"
msgstr "ソース変数に必要なバインディングがありません。したがって、このコンセプトマップをチェックできません"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE_UNMAPPED
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_SOURCE_UNMAPPED
msgid "The source value set includes one or more codes that the map does not translate: {0}"
msgstr "ソースValueSetには、マップが翻訳しない1つ以上のコードが含まれています:{0}"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET
msgid "The target variable does not have a required binding, so this concept map can''t be checked"
msgstr "ターゲット変数に必要なバインディングがありません。したがって、このコンセプトマップをチェックできません"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET_WRONG
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_TARGET_WRONG
msgid "The map produces one or more codes that the target value set does not include: {0}"
msgstr "マップが生成する1つ以上のコードが、ターゲットValueSetに含まれていません:{0}"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_SOURCE
msgid "There was an error expanding the source value set, so this concept map can''t be checked: ''{0}''"
msgstr "ソースValueSetの展開中にエラーが発生したため、このコンセプトマップをチェックできませんでした:''{0}''"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VSE_TARGET
msgid "There was an error expanding the target value set, so this concept map can''t be checked: ''{0}''"
msgstr "ターゲットValueSetの展開中にエラーが発生したため、このコンセプトマップをチェックできませんでした:''{0}''"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_SOURCE
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_SOURCE
msgid "The source variable refers to an unknown value set ''{0}'', so this concept map can''t be checked"
msgstr "ソース変数が不明なValueSet''{0}''を参照しているため、このコンセプトマップをチェックできません"

# SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_TARGET
#: SM_TARGET_TRANSLATE_BINDING_VS_TARGET
msgid "The target variable refers to an unknown value set ''{0}'', so this concept map can''t be checked"
msgstr "ターゲット変数が不明なValueSet''{0}''を参照しているため、このコンセプトマップをチェックできません"

# SM_TARGET_TYPE_MULTIPLE_POSSIBLE
#: SM_TARGET_TYPE_MULTIPLE_POSSIBLE
msgid "Multiple types are possible here ({0}) so further type checking is not possible"
msgstr "ここでは複数のタイプが可能です({0})。したがって、さらなるタイプチェックは不可能です"

# SM_TARGET_TYPE_NOT_FOUND
#: SM_TARGET_TYPE_NOT_FOUND
msgid "No target type was found, so the default group for this implied dependent rule could not be determined"
msgstr "ターゲットタイプが見つからなかったため、この暗黙の依存ルールのデフォルトグループを決定できませんでした"

# SNAPSHOT_EXISTING_PROBLEM
#: SNAPSHOT_EXISTING_PROBLEM
msgid "The generated snapshot has a different number of elements {1} than the originally provided snapshot {0}"
msgstr "生成されたsnapshotには、元の提供されたsnapshot{0}と要素数が異なります{1}"

# SNAPSHOT_IS_EMPTY
#: SNAPSHOT_IS_EMPTY
msgid "The snapshot for the profile ''{0}'' is empty. This is usually due to a processing error logged elsewhere"
msgstr "!!!!プロファイル''{0}''のsnapshotが空です(これは起こるべきではありません)"

# STATUS_CODE_HINT
#: STATUS_CODE_HINT
msgid "The code is {0}"
msgstr "The code is {0}"

# STATUS_CODE_HINT_CODE
#: STATUS_CODE_HINT_CODE
msgid "The code ''{1}'' is {0}"
msgstr "The code ''{1}'' is {0}"

# STATUS_CODE_WARNING
#: STATUS_CODE_WARNING
msgid "The code is valid but is {0}"
msgstr "The code is valid but is {0}"

# STATUS_CODE_WARNING_CODE
#: STATUS_CODE_WARNING_CODE
msgid "The code ''{1}'' is valid but is {0}"
msgstr "The code ''{1}'' is valid but is {0}"

# Same_id_on_multiple_elements__in_
#: Same_id_on_multiple_elements__in_
msgid "Same id ''{0}'' on multiple elements {1}/{2} in {3}"
msgstr "{3} の中で同じid ''{0}'' を持つ複数の要素 {1}/{2} があります"

# Slice_encountered_midway_through_set_path___id___
#: Slice_encountered_midway_through_set_path___id___
msgid "Slice encountered midway through set (path = {0}, id = {1}); {2}"
msgstr "セットの途中でスライスが出現しました (path  = {0}, id = {1});{2}"

# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___disciminator___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___disciminator___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - discriminator @ {2} ({3})"
msgstr "differential ({0}) 上のスライシングルールは、ベース ({1}) 上のそれと一致しません - discriminator @ {2} ({3})"

# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___order___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___order___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - order @ {2} ({3})"
msgstr "differential ({0}) 上のスライシングルールは、ベース ({1}) 上のそれと一致しません - order @ {2} ({3})"

# Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___rule___
#: Slicing_rules_on_differential__do_not_match_those_on_base___rule___
msgid "Slicing rules on differential ({0}) do not match those on base ({1}) - rule @ {2} ({3})"
msgstr "differential ({0}) 上のスライシングルールは、ベース ({1}) 上のそれと一致しません - rule @ {2} ({3})"

# StructureDefinition__at__illegal_constrained_type__from__in_
#: StructureDefinition__at__illegal_constrained_type__from__in_
msgid "StructureDefinition {0} at {1}: invalid constrained type {2} from {3} in {4}"
msgstr "StructureDefinition {0} at {1}: タイプ {2} は {4}のタイプ {3} として不正です"

# TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_EXT
#: TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_EXT
msgid "Could not confirm that the codes provided are from the extensible value set {0} because there is no terminology service"
msgstr "提供されたコードが拡張可能なValueSet {0}からであることを確認できませんでした。用語サービスがないためです"

# TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_REQ
#: TERMINOLOGY_TX_NOSVC_BOUND_REQ
msgid "Could not confirm that the codes provided are from the required value set {0} because there is no terminology service"
msgstr "提供されたコードが必要なValueSet {0}からであることを確認できませんでした。用語サービスがないためです"

# TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES
#: TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES
msgid "The OID ''{0}'' matches multiple resources ({1})"
msgstr ""

# TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES_CHOSEN
#: TERMINOLOGY_TX_OID_MULTIPLE_MATCHES_CHOSEN
msgid "The OID ''{0}'' matches multiple resources ({2}); {1} was chosen as the most appropriate"
msgstr ""

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_HTTPS
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_HTTPS
msgid "The system URL ''{0}'' wrongly starts with https: not http:"
msgstr "システムURL ''{0}''が誤ってhttps:で始まっています。http:で始まる必要があります"

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NOT_USABLE
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NOT_USABLE
msgid "The definition for the Code System with URI ''{0}'' doesn''t provide any codes so the code cannot be validated"
msgstr "!!URIが''{0}''のCodeSystemの定義にはcodeが提供されていないため、codeを検証できません"

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NO_CODE
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_NO_CODE
msgid "A code with no system has no defined meaning, and it cannot be validated. A system should be provided"
msgstr "!!systemが提供されていないコードは定義された意味がありません。systemを提供する必要があります"

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_BUILD
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_BUILD
msgid "The code system reference {0} is wrong - the code system reference cannot be a reference to build.fhir.org. This may be the correct reference: {1}"
msgstr "コードシステム参照{0}が間違っています - コードシステム参照はbuild.fhir.orgへの参照にすることはできません。これが正しい参照である可能性があります:{1}"

# TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_HTML
#: TERMINOLOGY_TX_SYSTEM_WRONG_HTML
msgid "The code system reference {0} is wrong - the code system reference cannot be to an HTML page. This may be the correct reference: {1}"
msgstr "コードシステム参照{0}が間違っています - コードシステム参照はHTMLページにすることはできません。これが正しい参照である可能性があります:{1}"

# TERMINOLOGY_TX_UNKNOWN_OID
#: TERMINOLOGY_TX_UNKNOWN_OID
msgid "The OID ''{0}'' is not known, so the code can''t be validated"
msgstr ""

# TX_GENERAL_CC_ERROR_MESSAGE
#: TX_GENERAL_CC_ERROR_MESSAGE
msgid "No valid coding was found for the value set ''{0}''"
msgstr ""

# TX_SERVER_NO_BATCH_RESPONSE
#: TX_SERVER_NO_BATCH_RESPONSE
msgid "The server return null from a batch validation request"
msgstr "サーバーはバッチ検証リクエストからnullを返しました"

# TYPE_CHECKS_FIXED_CC
#: TYPE_CHECKS_FIXED_CC
msgid "The fixed value [system {0}, code {1}, and display ''{2}''] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!プロファイル{3}で定義されたパターン[system {0}、code {1}、およびdisplay ''{2}'']が見つかりません。問題: {4}"

# TYPE_CHECKS_FIXED_CC_US
#: TYPE_CHECKS_FIXED_CC_US
msgid "The fixed value [system {0}, code {1}, display ''{2}'' and userSelected {5}] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!プロファイル{3}で定義されたパターン[system {0}、code {1}、display ''{2}''およびuserSelected {5}]が見つかりません。問題: {4}"

# TYPE_CHECKS_PATTERN_CC
#: TYPE_CHECKS_PATTERN_CC
msgid "The pattern [system {0}, code {1}, and display ''{2}''] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!プロファイル{3}で定義されたパターン[system {0}、code {1}、およびdisplay ''{2}'']が見つかりません。問題: {4}"

# TYPE_CHECKS_PATTERN_CC_US
#: TYPE_CHECKS_PATTERN_CC_US
msgid "The pattern [system {0}, code {1}, display ''{2}'' and userSelected {5}] defined in the profile {3} not found. Issues: {4}"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!プロファイル{3}で定義されたパターン[system {0}、code {1}、display ''{2}''およびuserSelected {5}]が見つかりません。問題: {4}"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_ABSOLUTE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_ABSOLUTE
msgid "Canonical URLs must be absolute URLs if they are not fragment references ({0})"
msgstr "フラグメント参照でない場合、Canonical URLは絶対URLでなければなりません({0})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_CONTAINED
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_CANONICAL_CONTAINED
msgid "Canonical URLs in contained resources must be absolute URLs if present ({0})"
msgstr "含まれるリソースのCanonical URLは、存在する場合は絶対URLでなければなりません({0})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_CONTENT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_CONTENT
msgid "Attachments have data and/or url, or else SHOULD have either contentType and/or language"
msgstr "添付ファイルにはデータおよび/またはURLがあり、またはcontentTypeおよび/またはlanguageのいずれかがあるべきです"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_FETCHER
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_NO_FETCHER
msgid "Attachment size cannot be checked because the validator has not been set up to access the network (url = {0})"
msgstr "バリデーターがネットワークにアクセスするように設定されていないため、添付ファイルのサイズを確認できません(url = {0})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_CORRECT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_CORRECT
msgid "Stated Attachment Size {0} does not match actual attachment size {1}"
msgstr "指定された添付ファイルサイズ{0}は、実際の添付ファイルサイズ{1}と一致しません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_INVALID
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_SIZE_INVALID
msgid "Stated Attachment Size {0} is not valid"
msgstr "指定された添付ファイルサイズ{0}は無効です"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_TOO_LONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_TOO_LONG
msgid "Attachment size is {0} bytes which exceeds the stated limit of {1} bytes"
msgstr "添付ファイルのサイズは{0}バイトで、指定された制限の{1}バイトを超えています"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_UNKNOWN_URL_SCHEME
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_UNKNOWN_URL_SCHEME
msgid "Attachment size cannot be checked because the validator doesn''t understand how to access {0}"
msgstr "バリデーターが{0}にアクセスする方法を理解していないため、添付ファイルのサイズを確認できません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_URL_ERROR
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_ATT_URL_ERROR
msgid "Attachment size cannot be checked because there was an error accesssing {0}: {1}"
msgstr "{0}にアクセスする際にエラーが発生したため、添付ファイルのサイズを確認できません: {1}"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_ERROR
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_ERROR
msgid "Base64 encoded values are not allowed to contain any whitespace (per RFC 4648). Note that non-validating readers are encouraged to accept whitespace anyway"
msgstr "Base64エンコードされた値には、空白を含めることはできません(RFC 4648による)。ただし、非検証リーダーは、空白を受け入れることが推奨されています"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_WARNING
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_NO_WS_WARNING
msgid "Base64 encoded values SHOULD not contain any whitespace (per RFC 4648). Note that non-validating readers are encouraged to accept whitespace anyway"
msgstr "Base64エンコードされた値は、空白を含めないようにするべきです(RFC 4648による)。ただし、非検証リーダーは、空白を受け入れることが推奨されています"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_TOO_LONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_BASE64_TOO_LONG
msgid "Base64 size is {0} bytes which exceeds the stated limit of {1} bytes"
msgstr "Base64サイズは{0}バイトで、指定された制限の{1}バイトを超えています"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_MULTIPLE_POSSIBLE_VERSIONS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_MULTIPLE_POSSIBLE_VERSIONS
msgid "There are multiple different potential matches for the url ''{0}''. It might be a good idea to fix to the correct version to reduce the likelihood of a wrong version being selected by an implementation/implementer. Using version ''{1}'', found versions: {2}"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE
msgid "Canonical URL ''{0}'' does not resolve"
msgstr "Canonical URL ''{0}'' は解決できません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE_NC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_RESOLVE_NC
msgid "Canonical URL ''{0}'' exists, but can''t be loaded, so it can''t be checked for validity"
msgstr "Canonical URL ''{0}'' は存在しますが、ロードできないため、その妥当性をチェックすることはできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_CANONICAL_TYPE
msgid "Canonical URL ''{0}'' refers to a resource that has the wrong type. Found {1} expecting one of {2}"
msgstr "Canonical URL ''{0}'' は誤ったタイプのリソースを参照しています。見つかったもの {1} 予期しているもの {2}"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_DECIMAL_CHARS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_DECIMAL_CHARS
msgid "Found {0} decimal places which exceeds the stated limit of {1} digits"
msgstr "{0} の小数点以下の桁数が見つかりました。これは、{1} 桁の上限を超えています"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_IDENTIFIER_IETF_SYSTEM_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_IDENTIFIER_IETF_SYSTEM_VALUE
msgid "if identifier.system is ''urn:ietf:rfc:3986'', then the identifier.value must be a full URI (e.g. start with a scheme), not ''{0}''"
msgstr "identifier.system が ''urn:ietf:rfc:3986'' の場合、identifier.value は完全なURIでなければなりません(例えばスキームから始まる)、''{0}'' ではありません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_MARKDOWN_HTML
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_MARKDOWN_HTML
msgid "The markdown contains content that appears to be an embedded HTML tag starting at ''{0}''. This will (or SHOULD) be escaped by the presentation layer. The content should be checked to confirm that this is the desired behaviour"
msgstr "markdownには、''{0}'' で始まる組み込みHTMLタグのような内容が含まれています。これは表示層でエスケープされる(またはされるべき(SHOULD)です)。この振る舞いが望ましいものかどうかを確認するために、内容をチェックする必要があります"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_EXCEPTION
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_EXCEPTION
msgid "Exception evaluating regex ''{0}'' on type {1}: {2}"
msgstr "タイプ {1} に対する正規表現 ''{0}'' を評価中に例外が発生しました:{2}"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_TYPE_ALT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_PRIMITIVE_REGEX_TYPE_ALT
msgid "Neither the element value ''{0}'' or the formatted value ''{1}'' meet {2} regex ''{3}''"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_CODE_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_CODE_MISMATCH
msgid "The maxValue in the profile has a system code of {0} which is different to the system code in the value {1} so the maximum value cannot be checked"
msgstr "プロファイルのmaxValueにはcode {0}があり、値{1}のcodeと異なるため、最大値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CODE
msgid "The maxValue in the profile has no code so the maximum value cannot be checked"
msgstr "プロファイルのmaxValueにcodeがないため、最大値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CONVERT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_CONVERT
msgid "Unable to convert value {0} from unit {1} to maxValue unit {2} based on UCUM definitions; maximum value is not valid"
msgstr "UCUM定義に基づいて値{0}を単位{1}からmaxValue単位{2}に変換できないため、最大値は無効です"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_SYSTEM
msgid "The maxValue in the profile has no system so the maximum value cannot be checked"
msgstr "プロファイルのmaxValueにsystemがないため、最大値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_MIN_NO_VALUE
msgid "The maxValue in the profile doesn''t have an actual value, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "プロファイルのmaxValueに実際の値がないため、最大値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_NO_UCUM_SVC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_NO_UCUM_SVC
msgid "There is no UCUM service, and the UCUM codes aren''t identical, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "UCUMサービスがなく、UCUMコードが同一でないため、最大値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_SYSTEM_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_SYSTEM_MISMATCH
msgid "The maxValue in the profile has a system of {0} which is different to the system in the value {1} so the maximum value cannot be checked"
msgstr "プロファイルのmaxValueのsystemが{0}で、値{1}のsystemと異なるため、最大値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_CODE
msgid "The value has no code so the maximum value cannot be checked"
msgstr "値にcodeがないため、最大値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_SYSTEM
msgid "The value has no system so the maximum value cannot be checked"
msgstr "値にsystemがないため、最大値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_NO_VALUE
msgid "The quantity doesn''t have an actual value, so the maximum value can''t be checked"
msgstr "数量に実際の値がないため、最大値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG
msgid "The value in the instance ({2}) is greater than the specified maximum value ({3})"
msgstr "インスタンスの値({2})は指定された最大値({3})より大きいです"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG_UCUM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MAX_VALUE_WRONG_UCUM
msgid "The value in the instance ({0} {1}) is greater than the specified maxValue ({2} {3}) after UCUM conversion"
msgstr "UCUM変換後のインスタンスの値({0} {1})は指定されたmaxValue({2} {3})より大きいです"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_CODE_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_CODE_MISMATCH
msgid "The minValue in the profile has a system code of {0} which is different to the system code in the value {1} so the minimum value cannot be checked"
msgstr "プロファイルのminValueにはcode {0}があり、値{1}のcodeと異なるため、最小値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CODE
msgid "The minValue in the profile has no code so the minimum value cannot be checked"
msgstr "プロファイルのminValueにcodeがないため、最小値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CONVERT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_CONVERT
msgid "Unable to convert value {0} from unit {1} to minValue unit {2} based on UCUM definitions; minimum value is not valid"
msgstr "UCUM定義に基づいて値{0}を単位{1}からminValue単位{2}に変換できないため、最小値は無効です"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_SYSTEM
msgid "The minValue in the profile has no system so the minimum value cannot be checked"
msgstr "プロファイルのminValueにsystemがないため、最小値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_MIN_NO_VALUE
msgid "The minValue in the profile doesn''t have an actual value, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "プロファイルのminValueに実際の値がないため、最小値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_NO_UCUM_SVC
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_NO_UCUM_SVC
msgid "There is no UCUM service, and the UCUM codes aren''t identical, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "UCUMサービスがなく、UCUMコードが同一でないため、最小値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_SYSTEM_MISMATCH
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_SYSTEM_MISMATCH
msgid "The minValue in the profile has a system of {0} which is different to the system in the value {1} so the minimum value cannot be checked"
msgstr "プロファイルのminValueのsystemが{0}で、値{1}のsystemと異なるため、最小値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_CODE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_CODE
msgid "The value has no code so the minimum value cannot be checked"
msgstr "値にcodeがないため、最小値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_SYSTEM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_SYSTEM
msgid "The value has no system so the minimum value cannot be checked"
msgstr "値にsystemがないため、最小値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_VALUE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_NO_VALUE
msgid "The quantity doesn''t have an actual value, so the minimum value can''t be checked"
msgstr "数量に実際の値がないため、最小値をチェックできません"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG
msgid "The value in the instance ({2}) is less than the specified minimum value ({3})"
msgstr "インスタンスの値({2})は指定された最小値({3})より小さいです"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG_UCUM
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_MIN_VALUE_WRONG_UCUM
msgid "The value in the instance ({0} {1}) is less than the specified minValue ({2} {3}) after UCUM conversion"
msgstr "UCUM変換後のインスタンスの値({0} {1})は指定されたminValue({2} {3})より小さいです"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_NO_QTY
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_NO_QTY
msgid "Found {0} of type {2} in the profile validating a Quantity (so it must be a Quantity)"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NOT_IN_UNIT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NOT_IN_UNIT
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked, and the Quantity.unit ''{1}'' SHOULD contain the annotation (it does not)"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NO_UNIT
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_QTY_UCUM_ANNOTATIONS_NO_UNIT
msgid "UCUM Codes that contain human readable annotations like {0} can be misleading (e.g. they are ignored when comparing units). Best Practice is not to depend on annotations in the UCUM code, so this usage should be checked, and the Quantity.unit SHOULD contain the annotation"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_URL_EXAMPLE
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_URL_EXAMPLE
msgid "Example URLs are not allowed in this context ({0})"
msgstr "このコンテキストでのExample URLは許可されていません ({0})"

# TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_XHTML_MULTIPLE_MATCHES
#: TYPE_SPECIFIC_CHECKS_DT_XHTML_MULTIPLE_MATCHES
msgid "Hyperlink ''{0}'' at ''{1}'' for ''{2}'' resolves to multiple targets ({3})"
msgstr ""

# TYPE_SPECIFIER_ABSTRACT_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_ABSTRACT_TYPE
msgid "The Type specifier {1} specified an abstract type {0}"
msgstr "Type specifier {1} は抽象型 {0} を指定しました"

# TYPE_SPECIFIER_ILLEGAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_ILLEGAL_TYPE
msgid "The Type specifier {1} specified an invalid type {0}"
msgstr "Type specifier {1} は無効な型 {0} を指定しました"

# TYPE_SPECIFIER_NM_ABSTRACT_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_NM_ABSTRACT_TYPE
msgid "No Type specifier matched, and the underlying type {0} is not abstract"
msgstr "Type specifierに一致するものはなく、基底型 {0} は抽象的ではありません"

# TYPE_SPECIFIER_NM_ILLEGAL_TYPE
#: TYPE_SPECIFIER_NM_ILLEGAL_TYPE
msgid "No Type specifier matched, and the underlying type {0} is not valid"
msgstr "Type specifierに一致するものはなく、基底型 {0} は有効ではありません"

# Terminology_PassThrough_TX_Message
#: Terminology_PassThrough_TX_Message
msgid "{0} (for ''{1}#{2}'')"
msgstr "!!{0} for ''{1}#{2}''"

# Terminology_TX_Binding_CantCheck
#: Terminology_TX_Binding_CantCheck
msgid "Binding by URI reference cannot be checked"
msgstr "URI参照によるバインディングはチェックできません"

# Terminology_TX_Binding_Missing
#: Terminology_TX_Binding_Missing
msgid "Binding for CodeableConcept {0} missing"
msgstr "CodeableConcept {0}のバインディングがありません"

# Terminology_TX_Binding_Missing2
#: Terminology_TX_Binding_Missing2
msgid "Binding for Coding {0} missing"
msgstr "Coding {0}のバインディングがありません"

# Terminology_TX_Binding_NoServer
#: Terminology_TX_Binding_NoServer
msgid "The value provided ([{0}]) could not be validated in the absence of a terminology server"
msgstr "用語サーバーが存在しないため、提供された値([{0}])を検証できませんでした"

# Terminology_TX_Binding_NoSource
#: Terminology_TX_Binding_NoSource
msgid "Binding for path {0} has no source, so can''t be checked"
msgstr "パス{0}のバインディングにはソースがないため、チェックできません"

# Terminology_TX_Binding_NoSource2
#: Terminology_TX_Binding_NoSource2
msgid "Binding has no source, so can''t be checked"
msgstr "バインディングにソースがないため、チェックできません"

# Terminology_TX_Code_ValueSet
#: Terminology_TX_Code_ValueSet
msgid "No code provided, and a code is required from the value set {0}"
msgstr "コードが提供されていません。ValueSet {0} のコードが必須です"

# Terminology_TX_Code_ValueSetMax
#: Terminology_TX_Code_ValueSetMax
msgid "No code provided, and a code must be provided from the value set {0} (max value set {1})"
msgstr "コードが提供されておらず、ValueSet{0}からコードを提供する必要があります(最大ValueSet{1})"

# Terminology_TX_Code_ValueSet_Ext
#: Terminology_TX_Code_ValueSet_Ext
msgid "No code provided, and a code should be provided from the value set {0}"
msgstr "コードが提供されておらず、ValueSet{0}からコードを提供する必要があります"

# Terminology_TX_Code_ValueSet_MISSING
#: Terminology_TX_Code_ValueSet_MISSING
msgid "No code provided, and a code is required from the value set"
msgstr "コードが提供されていません。ValueSetのコードが必須です"

# Terminology_TX_Coding_Count
#: Terminology_TX_Coding_Count
msgid "Expected {0} but found {1} coding elements"
msgstr "{0}が期待されていましたが、{1}のcoding要素が見つかりました"

# Terminology_TX_Confirm_1_CC
#: Terminology_TX_Confirm_1_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding from this value set is required (class = {1})"
msgstr "提供されたcodingがValueSet{0}に含まれていることを確認できませんでした。このValueSetからのcodingが必須です(クラス= {1})"

# Terminology_TX_Confirm_2_CC
#: Terminology_TX_Confirm_2_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable) (class = {1})"
msgstr "提供されたcodingがValueSet{0}に含まれていることを確認できませんでした。適切なコードがない場合を除き、このValueSetからのcodingが必要です(バリデータは何が適切か判断できません)(クラス= {1})"

# Terminology_TX_Confirm_3_CC
#: Terminology_TX_Confirm_3_CC
msgid "Could not confirm that the codings provided are in the value set {0} and a coding is recommended to come from this value set (class = {1})"
msgstr "提供されたcodingがValueSet{0}に含まれていることを確認できませんでした。このValueSetからのcodingが推奨されています(クラス= {1})"

# Terminology_TX_Confirm_4a
#: Terminology_TX_Confirm_4a
msgid "The code provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code from this value set is required: {1}"
msgstr "!!提供されたcode({2})がValueSet{0}に含まれていません。このValueSetからのcodeが必要です:{1}"

# Terminology_TX_Confirm_5
#: Terminology_TX_Confirm_5
msgid "The code provided ({1}) is not in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable)"
msgstr "!!!!提供されたcodeがValueSet{0}に含まれていることを確認できませんでした。適切なコードがない場合を除き、このValueSetからのcodeが必要です(バリデータは何が適切か判断できません)"

# Terminology_TX_Confirm_6
#: Terminology_TX_Confirm_6
msgid "The code provided ({1}) is not in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set"
msgstr "!!!!提供されたcodeがValueSet {0}に含まれていることを確認できませんでした。このValueSetからのcodeが推奨されています"

# Terminology_TX_Display_Wrong
#: Terminology_TX_Display_Wrong
msgid "Display should be ''{0}''"
msgstr "displayは''{0}''である必要があります"

# Terminology_TX_Error_CodeableConcept
#: Terminology_TX_Error_CodeableConcept
msgid "Error {0} validating CodeableConcept"
msgstr "CodeableConceptの検証中にエラーが発生しました {0}"

# Terminology_TX_Error_CodeableConcept_Max
#: Terminology_TX_Error_CodeableConcept_Max
msgid "Error {0} validating CodeableConcept using maxValueSet"
msgstr "maxValueSetを使用してCodeableConceptを検証する際にエラーが発生しました {0}"

# Terminology_TX_Error_Coding1
#: Terminology_TX_Error_Coding1
msgid "Error {0} validating Coding"
msgstr "Codingの検証中にエラーが発生しました {0}"

# Terminology_TX_Error_Coding2
#: Terminology_TX_Error_Coding2
msgid "Error {0} validating Coding: {1}"
msgstr "Codingの検証中にエラーが発生しました {0}: {1}"

# Terminology_TX_NoValid_10
#: Terminology_TX_NoValid_10
msgid "The code provided is not in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (code = {1}#{2})"
msgstr "提供されたcodeは最大ValueSet {0}に含まれていません。このValueSetからのcodeが必要です(code = {1}#{2})"

# Terminology_TX_NoValid_11
#: Terminology_TX_NoValid_11
msgid "The code provided is not in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (code = {1}#{2}), error = {3})"
msgstr "提供されたcodeは最大ValueSet {0}に含まれていません。このValueSetからのcodeが必要です(code = {1}#{2}, error = {3})"

# Terminology_TX_NoValid_12
#: Terminology_TX_NoValid_12
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is required from this value set. {1}"
msgstr "!!提供されたCoding({2})がValueSet{0}に含まれていません。このValueSetからのcodeが必要です。{1}"

# Terminology_TX_NoValid_13
#: Terminology_TX_NoValid_13
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable). {1}"
msgstr "!!提供されたCoding({2})がValueSet{0}に含まれていません。適切なcodeがない場合を除き、このValueSetからのcodeが必要です(バリデータは何が適切か判断できません)。{1}"

# Terminology_TX_NoValid_14
#: Terminology_TX_NoValid_14
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set. {1}"
msgstr "!!提供されたCoding({2})がValueSet{0}に含まれていません。このValueSetからのcodeが推奨されます。{1}"

# Terminology_TX_NoValid_15
#: Terminology_TX_NoValid_15
msgid "The value provided (''{0}'') could not be validated in the absence of a terminology server"
msgstr "用語サーバーが存在しないため、提供された値(''{0}'')を検証できませんでした"

# Terminology_TX_NoValid_16
#: Terminology_TX_NoValid_16
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code is required from this value set {2}"
msgstr "!!提供された値(''{0}'')はValueSet {1}に含まれていません。このValueSetからのcodeが必要です){2}"

# Terminology_TX_NoValid_17
#: Terminology_TX_NoValid_17
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable) {2}"
msgstr "!!提供された値(''{0}'')はValueSet {1}に含まれていません。適切なコードがない場合を除き、このValueSetからのcodeが必要です(バリデータは何が適切か判断できません){2}"

# Terminology_TX_NoValid_18
#: Terminology_TX_NoValid_18
msgid "The value provided (''{0}'') was not found in the value set {1}, and a code is recommended to come from this value set{2}"
msgstr "!!!!提供された値(''{0}'')はValueSet{1}に含まれていません。このValueSetからのcodeが推奨されています){2}"

# Terminology_TX_NoValid_1_CC
#: Terminology_TX_NoValid_1_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding from this value set is required) (codes = {1})"
msgstr "提供されたcodingのいずれもがValueSet {0}に含まれておらず、このValueSetからのcodingが必要です(codes = {1})"

# Terminology_TX_NoValid_2_CC
#: Terminology_TX_NoValid_2_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding should come from this value set unless it has no suitable code (note that the validator cannot judge what is suitable) (codes = {1})"
msgstr "提供されたcodingのいずれもがValueSet{0}に含まれていません。適切なコードがない場合を除き、このValueSetからのcodingが必要です(バリデータは何が適切か判断できません)(codes = {1})"

# Terminology_TX_NoValid_3_CC
#: Terminology_TX_NoValid_3_CC
msgid "None of the codings provided are in the value set {0}, and a coding is recommended to come from this value set (codes = {1})"
msgstr "!!提供されたcodingのいずれもがValueSet{0}に含まれていないません。このValueSetからのcodingが推奨されています)(codes = {1})"

# Terminology_TX_NoValid_4
#: Terminology_TX_NoValid_4
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is required from this value set {1}"
msgstr "!!提供されたCoding({2})がValueSet{0}に含まれていません。このValueSetからのcodeが必要です{1}"

# Terminology_TX_NoValid_5
#: Terminology_TX_NoValid_5
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code should come from this value set unless it has no suitable code (the validator cannot judge what is suitable) {1}"
msgstr "!!提供されたCoding({2})がValueSet{0}に含まれていません。適切なコードがない場合を除き、このValueSetからのcodeが必要です(バリデータは何が適切か判断できません){1}"

# Terminology_TX_NoValid_6
#: Terminology_TX_NoValid_6
msgid "The Coding provided ({2}) was not found in the value set {0}, and a code is recommended to come from this value set {1}"
msgstr "!!提供されたCoding({2})がValueSet{0}に含まれていません。このValueSetからのcodeが推奨されています {1}"

# Terminology_TX_NoValid_7
#: Terminology_TX_NoValid_7
msgid "None of the codes provided could be validated against the maximum value set {0}, (error = {2})"
msgstr "提供されたcodeのいずれもが最大ValueSet {0}で検証できませんでした(error = {2})"

# Terminology_TX_NoValid_8
#: Terminology_TX_NoValid_8
msgid "None of the codes provided are in the maximum value set {0}, and a code from this value set is required) (codes = {1})"
msgstr "提供されたコードのいずれもが最大ValueSet {0}に含まれていません。このValueSetからのコードが必要です(codes = {1})"

# Terminology_TX_NoValid_9
#: Terminology_TX_NoValid_9
msgid "The code provided ({2}) could not be validated against the maximum value set {0}, (error = {1})"
msgstr "提供されたコード({2})は最大ValueSet {0}で検証できませんでした(エラー= {1})"

# Terminology_TX_System_Invalid
#: Terminology_TX_System_Invalid
msgid "Invalid System URI: {0}"
msgstr "無効なシステムURI:{0}"

# Terminology_TX_System_Relative
#: Terminology_TX_System_Relative
msgid "Coding.system must be an absolute reference, not a local reference"
msgstr "Coding.systemはローカル参照ではなく、絶対参照である必要があります"

# Terminology_TX_System_Unknown
#: Terminology_TX_System_Unknown
msgid "Unknown Code System ''{0}''"
msgstr "不明なCodeSystem ''{0}''"

# Terminology_TX_System_ValueSet
#: Terminology_TX_System_ValueSet
msgid "Invalid System URI: {0} - cannot use a value set URI as a system"
msgstr "無効なシステムURI:{0} - ValueSetURIをシステムとして使用できません"

# Terminology_TX_System_ValueSet2
#: Terminology_TX_System_ValueSet2
msgid "The Coding references a value set, not a code system (''{0}'')"
msgstr "CodingがCodeSystemではなく、ValueSetを参照しています(''{0}'')"

# Terminology_TX_ValueSet_NotFound
#: Terminology_TX_ValueSet_NotFound
msgid "ValueSet ''{0}'' not found"
msgstr "!!ValueSet {0}が見つかりません"

# Terminology_TX_ValueSet_NotFound_CS
#: Terminology_TX_ValueSet_NotFound_CS
msgid "Found a reference to a CodeSystem ''{0}'' where a ValueSet belongs"
msgstr "!!ValueSetがあるべき場所にCodeSystem({0})への参照が見つかりました"

# Text_should_not_be_present
#: Text_should_not_be_present
msgid "Text should not be present (''{0}'')"
msgstr "テキストは存在してはいけません(''{0}'')"

# The_base_snapshot_marks_a_slicing_as_closed_but_the_differential_tries_to_extend_it_in__at__
#: The_base_snapshot_marks_a_slicing_as_closed_but_the_differential_tries_to_extend_it_in__at__
msgid "The base snapshot marks a slicing as closed, but the differential tries to extend it in {0} at {1} ({2})"
msgstr "ベースsnapshotはスライスをclosedとしてマークしていますが、differentialは{0}の{1}でそれを拡張しようとしています({2})"

# This__cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_namespace
#: This__cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_namespace
msgid "This ''{0}'' cannot be parsed (no namespace on the XML Root element)"
msgstr "!!これはFHIRオブジェクトとして解析できません(名前空間がありません)"

# This_base_property_must_be_an_Array_not_
#: This_base_property_must_be_an_Array_not_
msgid "This base property must be an Array, not {0}"
msgstr "このベースプロパティは配列でなければなりません。{0}ではありません"

# This_cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_name
#: This_cannot_be_parsed_as_a_FHIR_object_no_name
msgid "This content cannot be parsed (no name)"
msgstr "!!これはFHIRオブジェクトとして解析できません(名前がありません)"

# This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
#: This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_name_
msgid "This content cannot be parsed (unknown or unrecognized resource name ''{0}'')"
msgstr "!!これはFHIRリソースではないようです(未知の名前''{0}'')"

# This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_namespacename_
#: This_does_not_appear_to_be_a_FHIR_resource_unknown_namespacename_
msgid "This content cannot be parsed (unknown or unrecognized XML Root element namespace/name ''{0}::{1}'')"
msgstr "!!これはFHIRリソースではないようです(未知の名前空間/名前''{0}::{1}'')"

# This_element_does_not_match_any_known_slice_
#: This_element_does_not_match_any_known_slice_
msgid "This element does not match any known slice {0} (this may not be a problem, but you should check that it''s not intended to match a slice)"
msgstr "!!この要素はどの既知のスライスとも一致しません {0}"

# This_property_must_be__not_
#: This_property_must_be__not_
msgid "The property {2} must be {0}, not {1} (at {3})"
msgstr "プロパティ{2}は{0}でなければならず、{1}ではありません({3}で)"

# This_property_must_be_a_Literal_not_
#: This_property_must_be_a_Literal_not_
msgid "This property must be a Literal, not {0}"
msgstr "このプロパティはLiteralでなければなりません。{0}ではありません"

# This_property_must_be_a_URI_or_bnode_not_
#: This_property_must_be_a_URI_or_bnode_not_
msgid "This property must be a URI or bnode, not {0}"
msgstr "このプロパティはURIまたはbnodeでなければならず、{0}ではありません"

# This_property_must_be_an_Array_not_
#: This_property_must_be_an_Array_not_
msgid "The property {1}  must be a JSON Array, not {0} (at {2})"
msgstr "プロパティ{1}はJSON配列でなければならず、{0}ではありません({2}で)"

# This_property_must_be_an_object_not_
#: This_property_must_be_an_object_not_
msgid "This property must be an object, not {0} ({1} at {2})"
msgstr "このプロパティはオブジェクトでなければならず、{0}ではありません({1}は{2}で)"

# This_property_must_be_an_simple_value_not_
#: This_property_must_be_an_simple_value_not_
msgid "This property must be a simple value, not {0} ({1} at {2})"
msgstr "このプロパティは単純な値でなければならず、{0}ではありません({1}は{2}で)"

# Type_Specific_Checks_DT_Base64_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Base64_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid Base64 value"
msgstr "値''{0}''は有効なBase64値ではありません"

# Type_Specific_Checks_DT_Boolean_Value
#: Type_Specific_Checks_DT_Boolean_Value
msgid "Boolean values must be ''true'' or ''false''"
msgstr "真偽値は''true''または''false''でなければなりません"

# Type_Specific_Checks_DT_Code_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_Code_WS
msgid "The code ''{0}'' is not valid (whitespace rules)"
msgstr "コード ''{0}'' は有効ではありません (空白のルール)"

# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Reasonable
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Reasonable
msgid "The value ''{0}'' is outside the range of reasonable years - check for data entry error"
msgstr "値 ''{0}'' は、合理的な年の範囲外です - データ入力エラーを確認してください"

# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Regex
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Regex
msgid "The instant ''{0}'' is not valid (by regex)"
msgstr "instant ''{0}'' は有効ではありません(正規表現による)"

# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_TZ
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_TZ
msgid "If a date has a time, it must have a timezone"
msgstr "日付に時間がある場合、タイムゾーンを持たなければなりません"

# Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_DateTime_Valid
msgid "Not a valid date/time ({0})"
msgstr "有効な日付/時間ではありません ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_Date_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Date_Valid
msgid "Not a valid date ({0})"
msgstr "有効な日付ではありません ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_GT
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_GT
msgid "decimal value is greater than permitted maximum value of {0}"
msgstr "!!!!!!値は許可された最大値 {0} を超えています"

# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_LT
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_LT
msgid "decimal value is less than permitted minimum value of {0}"
msgstr "!!!!!!値は許可された最小値 {0} を下回っています"

# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Range
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Range
msgid "The value ''{0}'' is outside the range of commonly/reasonably supported decimals"
msgstr "値 ''{0}'' は、一般的に/合理的にサポートされている十進数の範囲外です"

# Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Decimal_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid decimal"
msgstr "値 ''{0}'' は有効な十進数ではありません"

# Type_Specific_Checks_DT_ID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_ID_Valid
msgid "id value ''{0}'' is not valid"
msgstr "id値 ''{0}'' は有効ではありません"

# Type_Specific_Checks_DT_Identifier_System
#: Type_Specific_Checks_DT_Identifier_System
msgid "Identifier.system must be an absolute reference, not a local reference"
msgstr "Identifier.systemは絶対参照でなければならず、ローカル参照ではありません"

# Type_Specific_Checks_DT_Instant_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Instant_Valid
msgid "Not a valid instant ({0})"
msgstr "有効なinstantではありません ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer64_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer64_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid integer64"
msgstr "値 ''{0}'' は有効なinteger64ではありません"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_GT
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_GT
msgid "integer value is greater than permitted maximum value of {0}"
msgstr "!!!!!!値は許可された最大値 {0} を超えています"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT
msgid "integer value is less than permitted minimum value of {0}"
msgstr "!!!!!!値は許可された最小値 {0} を下回っています"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT0
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT0
msgid "value is less than permitted minimum value of 0"
msgstr "値は許可された最小値 0 を下回っています"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT1
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_LT1
msgid "value is less than permitted minimum value of 1"
msgstr "値は許可された最小値 1 を下回っています"

# Type_Specific_Checks_DT_Integer_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Integer_Valid
msgid "The value ''{0}'' is not a valid integer"
msgstr "値 ''{0}'' は有効な整数ではありません"

# Type_Specific_Checks_DT_OID_Start
#: Type_Specific_Checks_DT_OID_Start
msgid "OIDs must start with urn:oid:"
msgstr "OIDはurn:oid:で始まる必要があります"

# Type_Specific_Checks_DT_OID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_OID_Valid
msgid "OIDs must be valid ({0})"
msgstr "OIDは有効である必要があります ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Length
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Length
msgid "value is longer than permitted maximum length of {0}"
msgstr "値は許可された最大長 {0} より長いです"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_NotEmpty
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_NotEmpty
msgid "value cannot be empty"
msgstr "値は空にできません"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex
msgid "Element value ''{0}'' does not meet regex ''{1}''"
msgstr "要素値 ''{0}'' は正規表現 ''{1}'' を満たしていません"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex_Type
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_Regex_Type
msgid "Element value ''{0}'' does not meet {1} regex ''{2}''"
msgstr "要素値 ''{0}'' は {1} の正規表現 ''{2}'' を満たしていません"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_ValueExt
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_ValueExt
msgid "Primitive types must have a value or must have child extensions"
msgstr "プリミティブ型は値を持つか、子エクステンションを持つ必要があります"

# Type_Specific_Checks_DT_Primitive_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_Primitive_WS
msgid "Primitive types should not only be whitespace"
msgstr "プリミティブ型は空白だけであるべきではありません"

# Type_Specific_Checks_DT_String_Length
#: Type_Specific_Checks_DT_String_Length
msgid "value is longer than permitted maximum length of 1 MB (1048576 bytes)"
msgstr "値は許可された最大長 1 MB (1048576 bytes) より長いです"

# Type_Specific_Checks_DT_String_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_String_WS
msgid "value should not start or finish with whitespace ''{0}''"
msgstr "値は空白で始まったり終わったりするべきではありません  ''{0}''"

# Type_Specific_Checks_DT_String_WS_ALL
#: Type_Specific_Checks_DT_String_WS_ALL
msgid "value should not be all whitespace ''{0}''"
msgstr "値はすべて空白であってはなりません ''{0}''"

# Type_Specific_Checks_DT_Time_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_Time_Valid
msgid "Not a valid time ({0})"
msgstr "有効な時間ではありません ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_URI_OID
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_OID
msgid "URI values cannot start with oid:"
msgstr "URIの値はoid:で始まることはできません"

# Type_Specific_Checks_DT_URI_UUID
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_UUID
msgid "URI values cannot start with uuid:"
msgstr "URIの値はuuid:で始まることはできません"

# Type_Specific_Checks_DT_URI_WS
#: Type_Specific_Checks_DT_URI_WS
msgid "URI values cannot have whitespace(''{0}'')"
msgstr "URIの値には空白があってはなりません(''{0}'')"

# Type_Specific_Checks_DT_URL_Resolve
#: Type_Specific_Checks_DT_URL_Resolve
msgid "URL value ''{0}'' does not resolve"
msgstr "URL値 ''{0}'' は解決できません"

# Type_Specific_Checks_DT_UUID_Strat
#: Type_Specific_Checks_DT_UUID_Strat
msgid "UUIDs must start with urn:uuid:"
msgstr "UUIDはurn:uuid:で始まる必要があります"

# Type_Specific_Checks_DT_UUID_Valid
#: Type_Specific_Checks_DT_UUID_Valid
msgid "UUIDs must be valid and lowercase ({0})"
msgstr "UUIDは有効で小文字である必要があります ({0})"

# Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve
#: Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve
msgid "Hyperlink ''{0}'' at ''{1}'' for ''{2}'' does not resolve"
msgstr ""

# Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve_Img
#: Type_Specific_Checks_DT_XHTML_Resolve_Img
msgid "Image source ''{0}'' at ''{1}'' does not resolve"
msgstr ""

# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}''"
msgstr ""

# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_CS
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_CS
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}'' because the code system {1} was not found"
msgstr ""

# UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_VS
#: UNABLE_TO_CHECK_IF_THE_PROVIDED_CODES_ARE_IN_THE_VALUE_SET_VS
msgid "Unable to check whether the code is in the value set ''{0}'' because the value set {1} was not found"
msgstr ""

# UNABLE_TO_DETERMINE_TYPE_CONTEXT_INV
#: UNABLE_TO_DETERMINE_TYPE_CONTEXT_INV
msgid "The types could not be determined from the extension context, so the invariant can''t be validated (types = {0})"
msgstr ""

# UNABLE_TO_HANDLE_SYSTEM__PROPERTY_FILTER_WITH_OP__
#: UNABLE_TO_HANDLE_SYSTEM__PROPERTY_FILTER_WITH_OP__
msgid "Unable to handle system {0} property filter with op = {1}"
msgstr "system {0}のプロパティフィルターをop = {1}で処理することができません"

# UNABLE_TO_INFER_CODESYSTEM
#: UNABLE_TO_INFER_CODESYSTEM
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}''"
msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!ValueSet {1}内のコード{0}のシステムURIを決定できませんでした"

# UNABLE_TO_RESOLVE_CONTENT_REFERENCE_IN_THIS_CONTEXT
#: UNABLE_TO_RESOLVE_CONTENT_REFERENCE_IN_THIS_CONTEXT
msgid "Unable to resolve the content reference {0} on element {1} (path = {2}) in this context"
msgstr "このコンテキストで要素{1}(パス = {2})のコンテンツ参照{0}を解決できません"

# UNABLE_TO_RESOLVE_SYSTEM_SYSTEM_IS_INDETERMINATE
#: UNABLE_TO_RESOLVE_SYSTEM_SYSTEM_IS_INDETERMINATE
msgid "The code system {1} referred to from value set {0} has a grammar, and the code might be valid in it"
msgstr "ValueSet{0}から参照されたCodeSystem {1}には文法があり、そのコードはそれで有効である可能性があります"

# UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_DISALLOWED
#: UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_DISALLOWED
msgid "The Unicode sequence has bi-di control characters which are not allowed in this context: {0}"
msgstr "このコンテキストでは許可されていない制御文字を含むUnicodeシーケンス: {0}"

# UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_MATCH
#: UNICODE_BIDI_CONTROLS_CHARS_MATCH
msgid "The Unicode sequence has unterminated bi-di control characters (see CVE-2021-42574): {0}"
msgstr "終端されていない制御文字を含むUnicodeシーケンス(CVE-2021-42574参照): {0}"

# UNICODE_XML_BAD_CHARS
#: UNICODE_XML_BAD_CHARS
msgid "This content includes the character {1} (hex value). This character is illegal in the XML version of FHIR, and there is generally no valid use for such characters"
msgid_plural "This content includes the characters {1} (hex values). These characters are illegal in the XML version of FHIR, and there is generally no valid use for such characters"
msgstr[0] "この内容には文字{1}(16進数値)が含まれています。この文字はFHIRのXMLバージョンでは不適合で、通常、そのような文字を有効に使用することはありません"
msgstr[1] "この内容には文字{1}(16進数値)が含まれています。これらの文字はFHIRのXMLバージョンでは不適合で、通常、そのような文字を有効に使用することはありません"

# UNKNOWN_CODESYSTEM
#: UNKNOWN_CODESYSTEM
msgid "A definition for CodeSystem ''{0}'' could not be found, so the code cannot be validated"
msgstr "!!!!!!!!CodeSystem {0}は未知です"

# UNKNOWN_CODESYSTEM_VERSION
#: UNKNOWN_CODESYSTEM_VERSION
msgid "A definition for CodeSystem ''{0}'' version ''{1}'' could not be found, so the code cannot be validated. Valid versions: {2}"
msgstr "!!CodeSystem {0}のバージョン{1}は未知です。有効なバージョン: {2}"

# UNKNOWN_CODE_IN_FRAGMENT
#: UNKNOWN_CODE_IN_FRAGMENT
msgid "Unknown Code ''{0}'' in the system ''{1}'' version ''{2}'' - note that the code system is labeled as a fragment, so the code may be valid in some other fragment"
msgstr "system''{1}''で未知のコード''{0}'' - CodeSystemは断片としてラベル付けされているため、そのコードは他の断片では有効である可能性があります"

# UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE
#: UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE
msgid "Invalid JSON type {0} for the element {1}; valid types = {2}"
msgstr "要素{1}の無効なJSON型{0};有効な型 = {2}"

# UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE_WRONG
#: UNRECOGNISED_PROPERTY_TYPE_WRONG
msgid "Invalid type {2} for the element {1}; valid types = {3}, JSON type = {0}"
msgstr "要素{1}の無効な型{2};有効な型 = {3}、JSON型 = {0}"

# UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_NO_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
#: UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_NO_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
msgid "Unsupported: no properties with values found on type {2} for pattern for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "サポートされていない:型{2}でパターンのdiscriminator({0})のスライス{1}に値があるプロパティが見つかりません"

# UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
#: UNSUPPORTED_IDENTIFIER_PATTERN_PROPERTY_NOT_SUPPORTED_FOR_DISCRIMINATOR_FOR_SLICE
msgid "Unsupported property {3} on type {2} for pattern for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "型{2}でパターンのdiscriminator({0})のスライス{1}にサポートされていないプロパティ{3}があります"

# Unable_to_connect_to_terminology_server
#: Unable_to_connect_to_terminology_server
msgid "Unable to connect to terminology server at {1}. Error = {0}"
msgstr "用語サーバー ({1}) に接続できません。エラー = {0}"

# Unable_to_connect_to_terminology_server_Use_parameter_tx_na_tun_run_without_using_terminology_services_to_validate_LOINC_SNOMED_ICDX_etc_Error__
#: Unable_to_connect_to_terminology_server_Use_parameter_tx_na_tun_run_without_using_terminology_services_to_validate_LOINC_SNOMED_ICDX_etc_Error__
msgid "Unable to connect to terminology server at {1}. Use parameter ''-tx n/a'' to run without using terminology services to validate LOINC, SNOMED, ICD-X etc. Error = {0}"
msgstr "用語サーバー ({1}) に接続できません。LOINC、SNOMED、ICD-Xなどを検証するための用語サービスを使用せずに実行するには、パラメータ ''-tx n/a'' を使用してください。エラー = {0}"

# Unable_to_find__resolving_discriminator__from_
#: Unable_to_find__resolving_discriminator__from_
msgid "Unable to find {0} resolving discriminator {1} from {2}"
msgstr "{2}からdiscriminator{1}を解決して{0}を見つけることができません"

# Unable_to_find_base__for_
#: Unable_to_find_base__for_
msgid "Unable to find base {0} for {1}"
msgstr "{1}の基底{0}を見つけることができません"

# Unable_to_find_base_definition_for_logical_model__from_
#: Unable_to_find_base_definition_for_logical_model__from_
msgid "Unable to find base definition for logical model: {0} from {1}"
msgstr "論理モデルの基本定義を見つけることができません: {0}から{1}"

# Unable_to_find_element_
#: Unable_to_find_element_
msgid "Unable to find element {0}"
msgstr "要素 {0} が見つかりません"

# Unable_to_find_element__in_
#: Unable_to_find_element__in_
msgid "Unable to find element {0} in {1}"
msgstr "{1}内に要素{0}が見つかりません"

# Unable_to_find_element_with_id_
#: Unable_to_find_element_with_id_
msgid "Unable to find element with id ''{0}''"
msgstr "id ''{0}''を持つ要素が見つかりません"

# Unable_to_find_profile__at_
#: Unable_to_find_profile__at_
msgid "Unable to find profile ''{0}'' at {1}"
msgstr "プロファイル ''{0}''が{1}で見つかりません"

# Unable_to_find_resourceType_property
#: Unable_to_find_resourceType_property
msgid "Unable to find resourceType property"
msgstr "resourceTypeプロパティが見つかりません"

# Unable_to_find_resource__at__resolving_discriminator__from_
#: Unable_to_find_resource__at__resolving_discriminator__from_
msgid "Unable to find resource {0} at {1} resolving discriminator {2} from {3}"
msgstr "{3}からdiscriminator{2}を解決してリソース{0}を{1}で見つけることができません"

# Unable_to_handle_system__concept_filter_with_op__
#: Unable_to_handle_system__concept_filter_with_op__
msgid "Unable to handle system {0} concept filter with op = {1}"
msgstr "system {0}のコンセプトフィルターをop = {1}で処理することができません"

# Unable_to_handle_system__filter_with_property__
#: Unable_to_handle_system__filter_with_property__
msgid "Unable to handle system {0} filter with property = {1}, op = {2}"
msgstr "system {0}のフィルターをproperty = {1}、op = {2}で処理することができません"

# Unable_to_locate_the_profile__in_order_to_validate_against_it
#: Unable_to_locate_the_profile__in_order_to_validate_against_it
msgid "Unable to locate the profile ''{0}'' in order to validate against it"
msgstr "検証するためのプロファイル ''{0}'' を特定できません"

# Unable_to_process_request_for_resource_for___
#: Unable_to_process_request_for_resource_for___
msgid "Unable to process request for resource for {0} / {1}"
msgstr "リソースのリクエストを処理できません {0} / {1}"

# Unable_to_resolve_
#: Unable_to_resolve_
msgid "Unable to resolve the reference {0}"
msgstr "参照 {0} を解決できません"

# Unable_to_resolve_actual_type_
#: Unable_to_resolve_actual_type_
msgid "Unable to resolve actual type {0}"
msgstr "実際のタイプ {0} を解決できません"

# Unable_to_resolve_element__in_profile_
#: Unable_to_resolve_element__in_profile_
msgid "Unable to resolve element {0} in profile {1}"
msgstr "プロファイル{1}の中で要素{0}を解決できません"

# Unable_to_resolve_name_reference__at_path_
#: Unable_to_resolve_name_reference__at_path_
msgid "Unable to resolve name reference {0} at path {1}"
msgstr "パス{1}で名前参照{0}を解決できません"

# Unable_to_resolve_profile__in_element_
#: Unable_to_resolve_profile__in_element_
msgid "Unable to resolve profile {0} in element {1}"
msgstr "要素{1}内のプロファイル{0}を解決できません"

# Unable_to_resolve_reference_to_
#: Unable_to_resolve_reference_to_
msgid "Unable to resolve reference to {0}"
msgstr "参照{0}を解決できません"

# Unable_to_resolve_slice_matching__no_fixed_value_or_required_value_set
#: Unable_to_resolve_slice_matching__no_fixed_value_or_required_value_set
msgid "Unable to resolve slice matching - no fixed value or required value set"
msgstr "スライスマッチングを解決できません - 固定値または必要なValueSetがありません"

# Unable_to_resolve_slice_matching__slice_matching_by_value_set_not_done
#: Unable_to_resolve_slice_matching__slice_matching_by_value_set_not_done
msgid "Unable to resolve slice matching - slice matching by value set not done"
msgstr "スライスマッチングを解決できません - ValueSetによるスライスマッチングは行われません"

# Unable_to_resolve_system__no_value_set
#: Unable_to_resolve_system__no_value_set
msgid "Unable to resolve system - no value set"
msgstr "systemを解決できません - ValueSetがありません"

# Unable_to_resolve_system__value_set_expansion_has_multiple_systems
#: Unable_to_resolve_system__value_set_expansion_has_multiple_systems
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set expansion has multiple systems"
msgstr "!!systemを解決できません - ValueSetのexpansionに複数のsystemがあります"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_imports
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_imports
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set has imports"
msgstr "!!systemを解決できません - ValueSetにインポートがあります"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_filter
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_filter
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': include #{2} has a filter on system {3}: {4}"
msgstr "!!!!systemを解決できません - ValueSet {0}のインクルード#{1}にsystem {2}のフィルターがあります"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_no_system
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_no_system
msgid "Unable to resolve system - value set {0} include #{1} has no system"
msgstr "systemを解決できません - ValueSet {0}のインクルード#{1}にsystemがありません"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_unknown_system
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_include_with_unknown_system
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': include #{2} has system {3} which could not be found, and the server returned error {4}"
msgstr "!!systemを解決できません - ValueSet {0}のインクルード#{1}には未知のsystem{2}があり、サーバーはエラー{3}を返しました"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_multiple_matches
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_multiple_matches
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set expansion has multiple matches: {2}"
msgstr "!!systemを解決できません - ValueSetのexpansionに複数の一致があります: {0}"

# Unable_to_resolve_system__value_set_has_no_includes_or_expansion
#: Unable_to_resolve_system__value_set_has_no_includes_or_expansion
msgid "The System URI could not be determined for the code ''{0}'' in the ValueSet ''{1}'': value set has no includes or expansion"
msgstr "!!systemを解決できません - ValueSet{0}にはインクルードまたは展開がありません"

# Unable_to_resolve_value_Set_
#: Unable_to_resolve_value_Set_
msgid "A definition for the value Set ''{0}'' could not be found"
msgstr "!!ValueSet{0}を解決できません"

# Unable_to_validate_code_without_using_server
#: Unable_to_validate_code_without_using_server
msgid "Unable to validate code without using server because: {0}"
msgstr "サーバーを使用せずにコードを検証できません。理由: {0}"

# Undefined_attribute__on__for_type__properties__
#: Undefined_attribute__on__for_type__properties__
msgid "Undefined attribute ''@{0}'' on {1} for type {2}"
msgstr "型{2}の{1}に未定義の属性''@{0}''があります"

# Undefined_element_
#: Undefined_element_
msgid "Undefined element ''{0}'' at {1}"
msgstr "{1}で未定義の要素''{0}''"

# Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__10_and_implicit_slice_name_does_not_contain_a_valid_type__at_
#: Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__10_and_implicit_slice_name_does_not_contain_a_valid_type__at_
msgid "Unexpected condition in differential: implicit slice name does not contain a valid type (''{0}''?) at {1}/{2}"
msgstr "differentialにおける予期しない状況:暗黙的なスライス名が有効な型を含まない(''{0}''?) {1}/{2}で"

# Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__1_at_
#: Unexpected_condition_in_differential_typeslicetypelistsize__1_at_
msgid "Unexpected condition in differential: invalid type at {0}/{1}"
msgstr "differentialにおける予期しない状況:{0}/{1}で不正な型"

# Unexpected_datatype_for_rdfstype
#: Unexpected_datatype_for_rdfstype
msgid "Unexpected datatype for rdfs:type"
msgstr "rdfs:typeの予期しないデータ型"

# Unhandled_situation_resource_is_profiled_to_more_than_one_option__cannot_sort_profile
#: Unhandled_situation_resource_is_profiled_to_more_than_one_option__cannot_sort_profile
msgid "Unhandled situation: resource is profiled to more than one option - cannot sort profile"
msgstr "処理できない状況:リソースが複数のオプションにプロファイル化されている - プロファイルを並べ替えることができません"

# Unknown_Code_in
#: Unknown_Code_in
msgid "Unknown code ''{0}'' in the CodeSystem ''{1}''"
msgstr "system''{1}''で未知のコード''{0}''"

# Unknown_Code_in_Version
#: Unknown_Code_in_Version
msgid "Unknown code ''{0}'' in the CodeSystem ''{1}'' version ''{2}''"
msgstr "system''{1}''で未知のコード''{0}''"

# Unknown_Data_format_
#: Unknown_Data_format_
msgid "Unknown Data format ''{0}''"
msgstr "未知のデータ形式''{0}''"

# Unknown_Date_format_
#: Unknown_Date_format_
msgid "Unknown Date format ''{0}''"
msgstr "未知の日付形式''{0}''"

# Unknown_resource_type_missing_rdfstype
#: Unknown_resource_type_missing_rdfstype
msgid "Unknown resource type (missing rdfs:type)"
msgstr "未知のリソースタイプ(rdfs:typeが欠落している)"

# Unknown_type__at_
#: Unknown_type__at_
msgid "Unknown type {0} at {1}"
msgstr "{1}で未知の型{0}"

# Unrecognised_extension_context_
#: Unrecognised_extension_context_
msgid "Unrecognized extension context {0}"
msgstr "!!認識できないextensionコンテキスト{0}"

# Unrecognised_predicate_
#: Unrecognised_predicate_
msgid "Unrecognized predicate ''{0}''"
msgstr "!!認識できない述語''{0}''"

# Unrecognised_property_
#: Unrecognised_property_
msgid "Unrecognized property ''{0}''"
msgstr "認識できないプロパティ''{0}''"

# Unsupported_CodeableConcept_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - extensions are not allowed - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "サポートされていないCodeableConceptパターン - extensionは許可されていません - スライス{1}のdiscriminator({0})用"

# Unsupported_CodeableConcept_pattern__must_have_at_least_one_coding__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__must_have_at_least_one_coding__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - must have at least one coding - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "サポートされていないCodeableConceptパターン - 少なくとも一つのcodingが必要 - スライス{1}のdiscriminator({0})用"

# Unsupported_CodeableConcept_pattern__using_text__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_CodeableConcept_pattern__using_text__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported CodeableConcept pattern - using text - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "サポートされていないCodeableConceptパターン - textの使用 - スライス{1}のdiscriminator({0})用"

# Unsupported_Identifier_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
#: Unsupported_Identifier_pattern__extensions_are_not_allowed__for_discriminator_for_slice_
msgid "Unsupported Identifier pattern - extensions are not allowed - for discriminator ({0}) for slice {1}"
msgstr "サポートされていないIdentifierパターン - extensionは許可されていません - スライス{1}のdiscriminator({0})用"

# Unsupported_fixed_pattern_type_for_discriminator_for_slice__
#: Unsupported_fixed_pattern_type_for_discriminator_for_slice__
msgid "Unsupported fixed pattern type for discriminator ({0}) for slice {1}: {2}"
msgstr "スライス{1}のdiscriminator({0})に対する固定パターンタイプはサポートされていません:{2}"

# Unsupported_fixed_value_type_for_discriminator_for_slice__
#: Unsupported_fixed_value_type_for_discriminator_for_slice__
msgid "Unsupported fixed value type for discriminator ({0}) for slice {1}: {2}"
msgstr "スライス{1}のdiscriminator ({0})に対する固定値タイプはサポートされていません:{2}"

# Unsupported_version_R1
#: Unsupported_version_R1
msgid "Unsupported version R1"
msgstr "サポートされていないバージョンR1"

# Unsupported_version_R2
#: Unsupported_version_R2
msgid "Unsupported version R2"
msgstr "サポートされていないバージョンR2"

# Unsupported_version_R2B
#: Unsupported_version_R2B
msgid "Unsupported version R2B"
msgstr "サポートされていないバージョンR2B"

# Unxpected_internal_condition__no_source_on_diff_element
#: Unxpected_internal_condition__no_source_on_diff_element
msgid "Unexpected internal condition - no source on diff element"
msgstr "予期しない内部状態 - differantial要素にソースがありません"

# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the publisher should be ''{1}'' but ''{2}'' was found"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH2
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISMATCH2
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the publisher should be either ''{1}''or ''{2}'' but ''{3}'' was found"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISSING
#: VALIDATION_HL7_PUBLISHER_MISSING
msgid "When HL7 is publishing a resource, the publisher must be provided, and for WG ''{0}'' it should be ''{1}''"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_WG_NEEDED
#: VALIDATION_HL7_WG_NEEDED
msgid "When HL7 is publishing a resource, the owning committee must be stated using the {0} extension"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_WG_UNKNOWN
#: VALIDATION_HL7_WG_UNKNOWN
msgid "The nominated WG ''{0}'' is unknown"
msgstr ""

# VALIDATION_HL7_WG_URL
#: VALIDATION_HL7_WG_URL
msgid "The nominated WG ''{0}'' means that the contact url should be ''{1}'' but it was not found"
msgstr ""

# VALIDATION_VAL_GLOBAL_PROFILE_UNKNOWN
#: VALIDATION_VAL_GLOBAL_PROFILE_UNKNOWN
msgid "Global Profile reference ''{0}'' from IG {1} could not be resolved, so has not been checked"
msgstr "IG {1}からのグローバルプロファイル参照''{0}''は解決できなかったため、確認されていません"

# VALIDATION_VAL_ILLEGAL_TYPE_CONSTRAINT
#: VALIDATION_VAL_ILLEGAL_TYPE_CONSTRAINT
msgid "Invalid constraint in profile {0} at path {1} - cannot constrain to type {2} from base types {3}"
msgstr "プロファイル{0}のパス{1}での無効な制約 - ベースタイプ{3}から型{2}に制約することはできません"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_DEPENDS_NOT_RESOLVED
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_DEPENDS_NOT_RESOLVED
msgid "Profile {1} identifies {2} as a dependency (using the extension http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies), but this profile could not be found"
msgstr "プロファイル {1} が依存関係 {2} を特定しています(extension http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies を使用)が、このプロファイルは見つかりませんでした"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_MINIMUM_MAGIC
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_MINIMUM_MAGIC
msgid "{0}: magic LOINC code {1} required, but not found (from {2}). Note that other Observation codes are allowed in addition to this required magic code"
msgstr ""

# VALIDATION_VAL_PROFILE_OTHER_VERSION
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_OTHER_VERSION
msgid "Profile is for a different version of FHIR ({0}) so has been ignored"
msgstr "プロファイルはFHIRの別バージョン({0})のため、無視されました"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST
msgid "Validate resource against profile {0}"
msgstr "リソースをプロファイル{0}に対して検証します"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BASE
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BASE
msgid "Validate resource against profile"
msgstr "リソースをプロファイルに対して検証します"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BUNDLE_PARAM
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_BUNDLE_PARAM
msgid "Validate resource against profile {0} - provided as bundle param"
msgstr "リソースをプロファイル{0}に対して検証します - バンドルパラメータとして提供されます"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_DEP
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_DEP
msgid "Validate resource against profile {0} (per http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependencies in {1})"
msgstr "リソースをプロファイル{0}に対して検証します({1}の中のhttp://hl7.org/fhir/StructureDefinition/structuredefinition-dependenciesによる)"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_GLOBAL
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_GLOBAL
msgid "Validate resource against profile {0} - a global profile in {1}"
msgstr "リソースを{1}のグローバルプロファイルであるプロファイル{0}に対して検証します"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_META
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_META
msgid "Validate resource against profile {0} (per meta)"
msgstr "リソースをプロファイル{0}に対して検証します(メタによる)"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_OBS
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_SIGNPOST_OBS
msgid "Validate Observation against the {1} profile ({0}) which is required by the FHIR specification because the {2} code {3} was found"
msgstr ""

# VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OK
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OK
msgid "Profile for this version of FHIR - all OK"
msgstr "このバージョンのFHIRのプロファイル - すべてOK"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OTHER
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_THIS_VERSION_OTHER
msgid "Profile is for this version of FHIR, but is an invalid type {0}"
msgstr "プロファイルはこのバージョンのFHIRのためのものですが、無効な型{0}です"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and fetching it resulted in the error {1}"
msgstr "!!プロファイル参照''{0}''は未知のため、確認されていません。取得はエラー {1}により失敗しました"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR_NETWORK
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_ERROR_NETWORK
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and the host {1} cannot be found"
msgstr "!!プロファイル参照''{0}''は未知のため、確認されていません。ホスト {1} が見つかりません"

# VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_NOT_POLICY
#: VALIDATION_VAL_PROFILE_UNKNOWN_NOT_POLICY
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found, and the validator is set to not fetch unknown profiles"
msgstr "!!プロファイル参照''{0}''は未知のため、確認されていません。バリデーターは未知のプロファイルを取得しない設定になっています"

# VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT
#: VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT
msgid "The resource status ''{0}'' and the standards status ''{1}'' are not consistent"
msgstr "リソースのステータス \"{0}\"は標準のステータス \"{1}\"と一貫していません"

# VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT_HINT
#: VALIDATION_VAL_STATUS_INCONSISTENT_HINT
msgid "The resource status ''{0}'' and the standards status ''{1}'' may not be consistent and should be reviewed"
msgstr "リソースのステータス \"{0}\"は標準のステータス \"{1}\"と一貫しないため、確認すべきです"

# VALUESET_BAD_FILTER_OP
#: VALUESET_BAD_FILTER_OP
msgid "The operation ''{0}'' is not allowed for property ''{1}'' in system ''{3}''. Allowed ops: {2}"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_BOOLEAN
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_BOOLEAN
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be either ''true'' or ''false'', not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code, not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be in the format system(|version)#code, not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED_INVALID
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_CODED_INVALID
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' is ''{1}'' which is not a valid code ({2})"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DATETIME
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DATETIME
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid date(/time), not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DECIMAL
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_DECIMAL
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a decimal value, not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_HAS_COMMA
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_HAS_COMMA
msgid "The filter value has a comma, but the operation is different to ''in'' and ''not-in'', so the comma will be interpreted as part of the {0} value"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_INTEGER
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_INTEGER
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be integer value, not ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code from the system ''{2}'', and ''{1}'' is not ({3})"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE_CHANGE
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_CODE_CHANGE
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' must be a valid code from the system ''{2}'', and ''{1}'' is not ({3}). Note that this is change from the past; terminology servers are expected to still continue to support this filter"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_REGEX
#: VALUESET_BAD_FILTER_VALUE_VALID_REGEX
msgid "The value for a filter based on property ''{0}'' should be a valid regex, not ''{1}'' (err = ''{2}'')"
msgstr ""

# VALUESET_BAD_PROPERTY_NO_REGEX
#: VALUESET_BAD_PROPERTY_NO_REGEX
msgid "Cannot apply a regex filter to the property ''{0}'' (usually regex filters are applied to the codes, or a named property of the code system)"
msgstr ""

# VALUESET_CIRCULAR_REFERENCE
#: VALUESET_CIRCULAR_REFERENCE
msgid "Found a circularity pointing to {0} processing ValueSet with pathway {1}"
msgstr "ValuSetのpathway {1}を処理中に{0}への循環参照が見つかりました"

# VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_PRESENCE_MIXED
#: VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_PRESENCE_MIXED
msgid "This include has some concepts with displays and some without - check that this is what is intended"
msgstr "この含有物には表示ありのconceptと表示なしのconceptが混在しています - 意図した通りか確認してください"

# VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_SCT_TAG_MIXED
#: VALUESET_CONCEPT_DISPLAY_SCT_TAG_MIXED
msgid "This SNOMED-CT based include has some concepts with semantic tags (FSN terms) and some without (preferred terms) - check that this is what is intended  (examples for FSN: {0} and examples for no FSN: {1})"
msgstr "!!このSNOMED-CTベースの含有物には、セマンティックタグ(FSN用語)付きのconceptとそれ無し(優先用語)のconceptが混在しています - 意図した通りか確認してください"

# VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_ERROR
#: VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_ERROR
msgid "Example System ''{0}'' specified, which is illegal. Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "例システム''{0}''が指定されました、これは違法です。conceptとfilterは確認できません"

# VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_HINT
#: VALUESET_EXAMPLE_SYSTEM_HINT
msgid "Example System ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "例システム''{0}''が指定されたので、conceptとfilterは確認できません"

# VALUESET_IMPORT_UNION_INTERSECTION
#: VALUESET_IMPORT_UNION_INTERSECTION
msgid "This value set has a single include with multiple imported value sets. Per issue https://jira.hl7.org/browse/FHIR-25179, there has been confusion in the past whether these value sets are unioned or intersectioned. If this value set is contained in a package published prior to March 31 2022, it will be treated as a union, otherwise it will be treated as an intersection. If want a union, split the value set imports across multiple includes"
msgstr "このValueSetには、複数のインポートされたValueSetを持つ単一の含有物があります。問題https://jira.hl7.org/browse/FHIR-25179によると、これらのValueSetが結合されているのか交差しているのかについて過去に混乱がありました。このValueSetが2022年3月31日以前に公開されたパッケージに含まれている場合、それは結合として扱われます。それ以外の場合は交差として扱われます。結合を希望する場合は、ValueSetのインポートを複数の含有物に分けてください"

# VALUESET_INCLUDE_CSVER_CONTENT
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_CONTENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' version ''{2}'' which has status ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CSVER_MULTI_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_MULTI_FOUND
msgid "Multiple matching contained code systems found for system ''{0}'' version ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CSVER_NOT_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_NOT_FOUND
msgid "No matching contained code system found for system ''{0}'' version ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CSVER_SUPPLEMENT
#: VALUESET_INCLUDE_CSVER_SUPPLEMENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' version ''{2}'' which is a supplement. It must reference the underlying CodeSystem ''{1}'' and use the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement extension for the supplement"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_CONTENT
#: VALUESET_INCLUDE_CS_CONTENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' which has status ''{1}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_MULTI_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CS_MULTI_FOUND
msgid "Multiple matching contained code systems found for system ''{0}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_CS
#: VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_CS
msgid "The include system ''{0}'' is a reference to a contained resource, but the contained resource with that id is not a CodeSystem, it''s a {1}"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_FOUND
#: VALUESET_INCLUDE_CS_NOT_FOUND
msgid "No matching contained code system found for system ''{0}''"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_CS_SUPPLEMENT
#: VALUESET_INCLUDE_CS_SUPPLEMENT
msgid "The value set references CodeSystem ''{0}'' which is a supplement. It must reference the underlying CodeSystem ''{1}'' and use the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-supplement extension for the supplement"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE
#: VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE
msgid "The code ''{1}'' is not valid in the system {0} ({2})"
msgstr "!!code''{1}''はsystem{0}では有効ではありません"

# VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
#: VALUESET_INCLUDE_INVALID_CONCEPT_CODE_VER
msgid "The code ''{2}'' is not valid in the system {0} version {1} ({2})"
msgstr "!!code''{2}''はsystem {0}のversion {1}では有効ではありません"

# VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE
#: VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE
msgid "URI values in ValueSet.compose.include.system must be absolute"
msgstr ""

# VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE_FRAG
#: VALUESET_INCLUDE_SYSTEM_ABSOLUTE_FRAG
msgid "URI values in ValueSet.compose.include.system must be absolute. To reference a contained code system, use the full CodeSystem URL and reference it using the http://hl7.org/fhir/StructureDefinition/valueset-system extension"
msgstr ""

# VALUESET_INC_TOO_MANY_CODES
#: VALUESET_INC_TOO_MANY_CODES
msgid "The value set include has too many codes to validate ({0}), so each individual code has not been checked"
msgstr "!!value setに大量のcodeが含まれるため、バリデーションできません: {0}"

# VALUESET_NO_SYSTEM_WARNING
#: VALUESET_NO_SYSTEM_WARNING
msgid "No System specified, so Concepts and Filters can''t be checked"
msgstr "!!systemが指定されていないため、conceptとfilterは確認できません"

# VALUESET_REFERENCE_INVALID_TYPE
#: VALUESET_REFERENCE_INVALID_TYPE
msgid "The value set import {0} points to a resource of type {1} which is not valid"
msgstr "ValueSetのインポート{0}は、無効な型{1}のリソースを指しています"

# VALUESET_REFERENCE_UNKNOWN
#: VALUESET_REFERENCE_UNKNOWN
msgid "The value set import {0} could not be found so cannot be checked"
msgstr "ValueSetのインポート{0}が見つからないため、確認できません"

# VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
#: VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING
msgid "Published value sets SHOULD conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} should be present, but it is not"
msgstr "公開されたvalue setsはValueSet.{0}の存在を推奨しているShareableValueSetプロファイルに準拠すべき(SHOULD)ですが、要素が存在しません。"

# VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
#: VALUESET_SHAREABLE_EXTRA_MISSING_HL7
msgid "Value sets published by HL7 SHALL conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} should be present, but it is not"
msgstr "!!公開されたvalue setsはValueSet.{0}の存在を推奨しているShareableValueSetプロファイルに準拠しなければなりません(SHALL)が、要素が存在しません。"

# VALUESET_SHAREABLE_MISSING
#: VALUESET_SHAREABLE_MISSING
msgid "Published value sets SHOULD conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "公開されたvalue setsはValueSet.{0}の存在を必須としているShareableValueSetプロファイルに準拠すべき(SHOULD)ですが、要素が存在しません。"

# VALUESET_SHAREABLE_MISSING_HL7
#: VALUESET_SHAREABLE_MISSING_HL7
msgid "Value sets published by HL7 SHALL conform to the ShareableValueSet profile, which says that the element ValueSet.{0} is mandatory, but it is not present"
msgstr "!!公開されたvalue setsはValueSet.{0}の存在を必須としているShareableValueSetプロファイルに準拠しなければなりません(SHALL)が、要素が存在しません。"

# VALUESET_SUPPLEMENT_MISSING
#: VALUESET_SUPPLEMENT_MISSING
msgid "Required supplement not found: {1}"
msgid_plural "Required supplements not found: {1}"
msgstr[0] "必要なsupplementが見つかりません: {1}"
msgstr[1] "必要なsupplementが見つかりません: {1}"

# VALUESET_TOO_COSTLY
#: VALUESET_TOO_COSTLY
msgid "The value set ''{0}'' expansion has too many codes to display ({1})"
msgstr "!!ValueSet {0}には多すぎるコードがあり、表示できません({1})"

# VALUESET_TOO_COSTLY_COUNT
#: VALUESET_TOO_COSTLY_COUNT
msgid "The value set ''{0}'' expansion has {2} codes, which is too many to display ({1})"
msgstr ""

# VALUESET_TOO_COSTLY_TIME
#: VALUESET_TOO_COSTLY_TIME
msgid "The value set ''{0}'' expansion took too long to process (>{1}sec)"
msgstr "!!ValueSet {0}の処理に時間がかかっています (>{1}sec)"

# VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING
#: VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING
msgid "Unknown System ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked (Details: {1})"
msgstr "未知のsystem''{0}''が指定されているため、conceptとfilterは確認できません(詳細: {1})"

# VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING_VER
#: VALUESET_UNC_SYSTEM_WARNING_VER
msgid "Unknown System/Version ''{0}'' specified, so Concepts and Filters can''t be checked (Details: {1})"
msgstr "未知のsystem/version''{0}''が指定されているため、onceptとfilterは確認できません(詳細: {1})"

# VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY
#: VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY
msgid "The property ''{0}'' is not known for the system ''{1}'', so may not be understood by the terminology ecosystem. Known properties for this system: {2}"
msgstr ""

# VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY_NO_CS
#: VALUESET_UNKNOWN_FILTER_PROPERTY_NO_CS
msgid "No definition can be found for the system {1}, and the property ''{0}'' is not a generally known property, so the property might not be valid, or understood by the terminology ecosystem. In case it''s useful, the list of generally known properties for all systems is {2}"
msgstr ""

# Validation_BUNDLE_Message
#: Validation_BUNDLE_Message
msgid "The first entry in a message must be a MessageHeader"
msgstr "メッセージの最初のエントリはMessageHeaderでなければなりません"

# Validation_VAL_Content_Unknown
#: Validation_VAL_Content_Unknown
msgid "Unrecognized Content {0}"
msgstr "!!認識できない内容 {0}"

# Validation_VAL_NoType
#: Validation_VAL_NoType
msgid "Unknown type {0}"
msgstr "未知の型 {0}"

# Validation_VAL_Profile_MatchMultiple
#: Validation_VAL_Profile_MatchMultiple
msgid "Profile {0}, Element matches more than one slice - {1}, {2}"
msgstr "プロファイル{0}、要素は複数のスライスに一致します - {1}, {2}"

# Validation_VAL_Profile_Maximum
#: Validation_VAL_Profile_Maximum
msgid "{3}: max allowed = {7}, but found {0} (from {1})"
msgid_plural "{3}: max allowed = {7}, but found {0} (from {1})"
msgstr[0] "{3}: 最大許容値 = {7}、見つかった値 = {0} (from {1})"
msgstr[1] "{3}: 最大許容値 = {7}、見つかった値 = {0} (from {1})"

# Validation_VAL_Profile_Minimum
#: Validation_VAL_Profile_Minimum
msgid "{3}: minimum required = {7}, but only found {0} (from {1})"
msgid_plural "{3}: minimum required = {7}, but only found {0} (from {1})"
msgstr[0] "{3}: 最小必要値 = {7}、見つかった値 = {0} (from {1})"
msgstr[1] "{3}: 最小必要値 = {7}、見つかった値 = {0} (from {1})"

# Validation_VAL_Profile_Minimum_SLICE
#: Validation_VAL_Profile_Minimum_SLICE
msgid "Slice ''{3}'': a matching slice is required, but not found (from {1}). Note that other slices are allowed in addition to this required slice"
msgid_plural "Slice ''{3}'': minimum required = {0}, but only found {7} (from {1})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# Validation_VAL_Profile_MultipleMatches
#: Validation_VAL_Profile_MultipleMatches
msgid "Found multiple matching profiles among {0} choice: {1}"
msgid_plural "Found multiple matching profiles among {0} choices: {1}"
msgstr[0] "{0}の選択肢の中で複数の一致するプロファイルが見つかりました: {1}"
msgstr[1] "{0}の選択肢の中で複数の一致するプロファイルが見つかりました: {1}"

# Validation_VAL_Profile_NoCheckMax
#: Validation_VAL_Profile_NoCheckMax
msgid "{3}: Found {0} match, but unable to check max allowed ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgid_plural "{3}: Found {0} matches, but unable to check max allowed ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgstr[0] "{3}: {0}の一致が見つかりましたが、スライス検証がないため最大許容値({2})をチェックできません (from {1})"
msgstr[1] "{3}: {0}の一致が見つかりましたが、スライス検証がないため最大許容値({2})をチェックできません (from {1})"

# Validation_VAL_Profile_NoCheckMin
#: Validation_VAL_Profile_NoCheckMin
msgid "{3}: Found {0} match, but unable to check minimum required ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgid_plural "{3}: Found {0} matches, but unable to check minimum required ({2}) due to lack of slicing validation (from {1})"
msgstr[0] "{3}: {0}の一致が見つかりましたが、スライス検証がないため最小必要値({2})をチェックできません (from {1})"
msgstr[1] "{3}: {0}の一致が見つかりましたが、スライス検証がないため最小必要値({2})をチェックできません (from {1})"

# Validation_VAL_Profile_NoDefinition
#: Validation_VAL_Profile_NoDefinition
msgid "No definition found for resource type ''{0}''"
msgstr "リソースタイプ''{0}''の定義が見つかりません"

# Validation_VAL_Profile_NoMatch
#: Validation_VAL_Profile_NoMatch
msgid "Unable to find a match for the specified profile among choices: {0}"
msgstr "指定されたプロファイルに一致するものが選択肢{0}の中に見つかりません"

# Validation_VAL_Profile_NoSnapshot
#: Validation_VAL_Profile_NoSnapshot
msgid "StructureDefinition {0} has no snapshot - validation is against the snapshot, so it must be provided"
msgstr "StructureDefinition {0}にはsnapshotがありません - 検証はsnapshotに対して行われるため、これを提供する必要があります"

# Validation_VAL_Profile_NoType
#: Validation_VAL_Profile_NoType
msgid "The type of element {0} is not known - it could not be determined from the information available. Valid types at this point are {1}"
msgstr "!!要素{0}の型が未知であり、無効です。この時点で有効な型は{1}です"

# Validation_VAL_Profile_NotAllowed
#: Validation_VAL_Profile_NotAllowed
msgid "This element is not allowed by the profile {0}"
msgstr "この要素はプロファイル {0}によって許可されていません"

# Validation_VAL_Profile_NotSlice
#: Validation_VAL_Profile_NotSlice
msgid "This element does not match any known slice {0} and slicing is CLOSED: {1}"
msgstr "この要素は既知のスライス{0}と一致せず、スライスは閉じています: {1}"

# Validation_VAL_Profile_OutOfOrder
#: Validation_VAL_Profile_OutOfOrder
msgid "As specified by profile {0}, Element ''{1}'' is out of order (found after {2})"
msgstr "プロファイル {0}によると、要素''{1}''の順序が誤っています({2}の後に見つかりました)"

# Validation_VAL_Profile_SliceOrder
#: Validation_VAL_Profile_SliceOrder
msgid "As specified by profile {0}, Element ''{1}'' is out of order in ordered slice"
msgstr "プロファイル {0}によると、順序付けされたスライスの中で要素''{1}''の順序が誤っています"

# Validation_VAL_Profile_Unknown
#: Validation_VAL_Profile_Unknown
msgid "Profile reference ''{0}'' has not been checked because it could not be found"
msgstr "!!プロファイル参照''{0}''は未知のため、確認されていません"

# Validation_VAL_Profile_WrongType
#: Validation_VAL_Profile_WrongType
msgid "Specified profile type was ''{0}'' in profile ''{2}'', but found type ''{1}''"
msgstr "指定されたプロファイルのタイプは''{0}''で、プロファイル''{2}''の中にありましたが、''{1}''のタイプが見つかりました"

# Validation_VAL_Profile_WrongType2
#: Validation_VAL_Profile_WrongType2
msgid "Type mismatch processing profile {0} at path {1}: The element type is {4}, but the profile {3} is for a different type {2}"
msgstr "プロファイル{0}のパス{1}での型の不一致:要素の型は{4}ですが、プロファイル{3}は異なる型{2}のためです"

# Validation_VAL_Unknown_Profile
#: Validation_VAL_Unknown_Profile
msgid "Unknown profile {0}"
msgstr "未知のプロファイル {0}"

# Version_mismatch_The_context_has_version__loaded_and_the_new_content_being_loaded_is_version_
#: Version_mismatch_The_context_has_version__loaded_and_the_new_content_being_loaded_is_version_
msgid "Version mismatch. The context has version {0} loaded, and the new content being loaded is version {1}"
msgstr "バージョンが一致しません。コンテキストにはバージョン{0}がロードされており、新しくロードされるコンテンツはバージョン{1}です"

# Wrong_namespace__expected_
#: Wrong_namespace__expected_
msgid "Wrong namespace - expected ''{0}''"
msgstr "間違ったネームスペース - ''{0}''が必要です"

# Wrong_type_for_resource
#: Wrong_type_for_resource
msgid "Wrong type for resource"
msgstr "リソースの型が間違っています"

# XHTML_IDREF_NOT_FOUND
#: XHTML_IDREF_NOT_FOUND
msgid "The target of the HTML idref attribute ''{0}'' was not found in the resource"
msgstr ""

# XHTML_IDREF_NOT_MULTIPLE_MATCHES
#: XHTML_IDREF_NOT_MULTIPLE_MATCHES
msgid "Multiple matching targets for the HTML idref attribute ''{0}'' were found in the resource"
msgstr ""

# XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID
#: XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID
msgid "The data should be valid base64 content for a data: URL: {0}"
msgstr "dataのdataは有効なbase64コンテンツであるべきですURL:{0}"

# XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID_COMMA
#: XHTML_URL_DATA_DATA_INVALID_COMMA
msgid "Comma found in data portion of data URL: {0}"
msgstr "data URLのdata部分にカンマが見つかりました:{0}"

# XHTML_URL_DATA_MIMETYPE
#: XHTML_URL_DATA_MIMETYPE
msgid "The mimetype portion of the data: URL is not valid ({1}) in URL: {0}"
msgstr "data: URLのmimetype部分が無効です({1})URL: {0}"

# XHTML_URL_DATA_NO_DATA
#: XHTML_URL_DATA_NO_DATA
msgid "No data found in data: URL"
msgstr "dataにdataが見つかりません: URL"

# XHTML_URL_EMPTY
#: XHTML_URL_EMPTY
msgid "URL is empty"
msgstr "URLが空です"

# XHTML_URL_INVALID
#: XHTML_URL_INVALID
msgid "The URL is not valid because ''({1})'': {0}"
msgstr "URLは''({1})''のため有効ではありません:{0}"

# XHTML_URL_INVALID_CHARS
#: XHTML_URL_INVALID_CHARS
msgid "URL contains Invalid Character ({1})"
msgid_plural "URL contains {0} Invalid Characters ({1})"
msgstr[0] "URLに無効な文字({1})が含まれています"
msgstr[1] "URLに{0}個の無効な文字({1})が含まれています"

# XHTML_XHTML_Attribute_Illegal
#: XHTML_XHTML_Attribute_Illegal
msgid "Invalid attribute name in the XHTML (''{0}'' on ''{1}'')"
msgstr "XHTMLの属性名が無効です(''{0}'' on ''{1}'')"

# XHTML_XHTML_DOCTYPE_ILLEGAL
#: XHTML_XHTML_DOCTYPE_ILLEGAL
msgid "Malformed XHTML: Found a DocType declaration, and these are not allowed (XXE security vulnerability protection)"
msgstr "形式が正しくないXHTML: DocType宣言が見つかりましたが、これは許可されていません(XXEセキュリティ脆弱性保護)"

# XHTML_XHTML_ELEMENT_ILLEGAL_IN_PARA
#: XHTML_XHTML_ELEMENT_ILLEGAL_IN_PARA
msgid "Invalid element name inside a paragraph in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "!!段落内のXHTMLの要素名が無効です(''{0}'')"

# XHTML_XHTML_Element_Illegal
#: XHTML_XHTML_Element_Illegal
msgid "Invalid element name in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "XHTMLの要素名が無効です(''{0}'')"

# XHTML_XHTML_Entity_Illegal
#: XHTML_XHTML_Entity_Illegal
msgid "Invalid entity in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "XHTMLのエンティティが無効です(''{0}'')"

# XHTML_XHTML_Image_Reference_Illegal
#: XHTML_XHTML_Image_Reference_Illegal
msgid "Invalid Image Reference in the XHTML (''{0}'')"
msgstr "XHTMLの画像参照が無効です(''{0}'')"

# XHTML_XHTML_NS_InValid
#: XHTML_XHTML_NS_InValid
msgid "Wrong namespace on the XHTML (''{0}'', should be ''{1}'')"
msgstr "XHTMLのネームスペースが間違っています(''{0}'', ''{1}''であるべきです)"

# XHTML_XHTML_Name_Invalid
#: XHTML_XHTML_Name_Invalid
msgid "Wrong name on the XHTML (''{0}'') - must start with div"
msgstr "XHTMLの名前が間違っています(''{0}'') - divで始まる必要があります"

# XSI_TYPE_UNNECESSARY
#: XSI_TYPE_UNNECESSARY
msgid "xsi:type is unnecessary at this point"
msgstr ""

# XSI_TYPE_WRONG
#: XSI_TYPE_WRONG
msgid "The xsi:type value ''{0}'' is wrong (should be ''{1}''). Note that xsi:type is unnecessary at this point"
msgstr ""

# _DT_Fixed_Wrong
#: _DT_Fixed_Wrong
msgid "Value is ''{0}'' but must be ''{1}''{2}"
msgstr "!!値は ''{0}'' ですが、 ''{1}'' でなければなりません"

# _has_children__and_multiple_types__in_profile_
#: _has_children__and_multiple_types__in_profile_
msgid "{0} has children ({1}) and multiple types ({2}) in profile {3}"
msgstr "プロファイル {3}で{0}は複数のタイプ({2})のchildren({1})を持ちます"

# _has_children__for_type__in_profile__but_cant_find_type
#: _has_children__for_type__in_profile__but_cant_find_type
msgid "{0} has children ({1}) for type {2} in profile {3}, but can''t find type"
msgstr "プロファイル{3}では{0}はchildren({1})を持ちますが、タイプが見つかりません"

# _has_no_children__and_no_types_in_profile_
#: _has_no_children__and_no_types_in_profile_
msgid "{0} has no children ({1}) and no types in profile {2}"
msgstr "{0} にはchildrenがなく({1})、プロファイル {2} にもタイプがありません"

# defined_in_the_profile
#: defined_in_the_profile
msgid "Defined in the profile"
msgstr "プロファイルで定義されています"

# documentmsg
#: documentmsg
msgid "(document)"
msgstr "(ドキュメント)"

# element__null_
#: element__null_
msgid "Element = null: {0}"
msgstr "要素 = null: {0}"

# element_id__null__on_
#: element_id__null__on_
msgid "Element id = null: {0} on {1}"
msgstr "要素id = null: {0} on {1}"

# error_writing_number__to_JSON
#: error_writing_number__to_JSON
msgid "Error writing number ''{0}'' to JSON"
msgstr "数値 ''{0}'' をJSONに書き込むエラー"

# getSliceList_should_only_be_called_when_the_element_has_slicing
#: getSliceList_should_only_be_called_when_the_element_has_slicing
msgid "getSliceList should only be called when the element has slicing"
msgstr "要素がスライスを持つときだけ、getSliceListを呼び出すべきです"

# needs_a_snapshot
#: needs_a_snapshot
msgid "Needs a snapshot"
msgstr "snapshotが必要です"

# no_base_profile_provided
#: no_base_profile_provided
msgid "No base profile provided"
msgstr "ベースプロファイルが提供されていません"

# no_derived_structure_provided
#: no_derived_structure_provided
msgid "No derived structure provided"
msgstr "派生した構造が提供されていません"

# no_url_in_expand_value_set
#: no_url_in_expand_value_set
msgid "No url in expand value set"
msgstr "expand value setにurlがありません"

# no_url_in_expand_value_set_2
#: no_url_in_expand_value_set_2
msgid "No url in expand value set 2"
msgstr "expand value set 2にurlがありません"

# no_value_set
#: no_value_set
msgid "ValueSet has no url property"
msgstr "ValueSetにはurlプロパティがありません"

# not_done_yet_cant_fetch_
#: not_done_yet_cant_fetch_
msgid "Not done yet: can''t fetch {0}"
msgstr "まだ終わっていません: {0} を取得できません"

# not_the_right_kind_of_structure_to_generate_schematrons_for
#: not_the_right_kind_of_structure_to_generate_schematrons_for
msgid "Not the right kind of structure to generate schematrons for"
msgstr "schematronsを生成するための適切な種類の構造ではありません"

# null_min
#: null_min
msgid "Null min"
msgstr "minがnullです"

# reference_to__cannot_be_resolved
#: reference_to__cannot_be_resolved
msgid "reference to {0} cannot be resolved"
msgstr "{0} への参照は解決できません"

# type_on_first_differential_element
#: type_on_first_differential_element
msgid "Type on first differential element!"
msgstr "最初のdifferantial要素のタイプ!"

# type_on_first_snapshot_element_for__in__from_
#: type_on_first_snapshot_element_for__in__from_
msgid "Type on first snapshot element for {0} in {1} from {2}"
msgstr "{1}から{0}の最初のsnapshot要素のタイプ"

# xml_attr_value_invalid
#: xml_attr_value_invalid
msgid "The XML Attribute {0} has an invalid character"
msgstr "XML属性{0}に無効な文字があります"

# xml_encoding_invalid
#: xml_encoding_invalid
msgid "The XML encoding is invalid (must be UTF-8)"
msgstr "XMLエンコーディングが無効です(UTF-8でなければなりません)"





© 2015 - 2024 Weber Informatics LLC | Privacy Policy