All Downloads are FREE. Search and download functionalities are using the official Maven repository.

org.languagetool.MessagesBundle_ast.properties Maven / Gradle / Ivy

# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/
# Copyright (C) 2006-2013 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org)

atd = Deteutar llingua autom\u00e1ticamente

ast = Asturianu

be = Bielorrusu

br = Bret\u00f3n

ca = Catal\u00e1n

ca-ES-valencia = Catal\u00e1n (Valencianu)

category_case = May\u00fascules y min\u00fascules

category_false_friend = Amigos falsos

category_grammar = Gram\u00e1tica

category_misc = Mecigaya

category_typo = Posible error

checkStart = Comprobando...

checkDone = Comprobaci\u00f3n fecha, atop\u00e1ronse {0} problemes potenciales

checkDoneNoTime = Problemes posibles atopaos\: {0}

makeLanguageToolBetter = C\u00f3mo pues ameyorar LanguageTool

checkText = &Comprobar testu

checkTextShortDesc = Comprobar testu

checkTextLongDesc = Comprobar testu

correctionMessage = Correici\u00f3n\:

cs = Checu

da = Dan\u00e9s

de = Alem\u00e1n

de-DE = Alem\u00e1n (Alema\u00f1a)

de-AT = Alem\u00e1n austriacu

de-CH = Alem\u00e1n suizu

de-DE-x-simple-language = Alem\u00e1n (Alem\u00e1n f\u00e1cil)

# deactivate rule with one click (stand-alone GUI):
deactivateRule = (desactivar)

# information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI):
deactivatedRulesText = 
Regles desactivaes - calca p'activar otra vuelta\: desc_comma_whitespace = Espaciu enantes de coma y enantes/depu\u00e9s de par\u00e9ntesis desc_double_punct = Usu de dos puntos o comes sigu\u00edos desc_repetition = Repetici\u00f3n de pallabres (ex. 'eso eso') desc_repetition_short = Repetici\u00f3n de pallabres desc_repetition_beginning = Frases sigu\u00edes qu'entamen cola mesma pallabra desc_repetition_beginning_word = Tres frases sigu\u00edes entamen cola mesma pallabra. desc_repetition_beginning_adv = Dos frases sigu\u00edes entamen col mesmu alverbiu. desc_repetition_beginning_thesaurus = Reescribi la frase o usa un diccionariu p'atopar un sin\u00f3nimu. desc_unpaired_brackets = Par\u00e9ntesis, comines, esclamaciones, interrogaciones y asemeyaos despareyaos desc_uppercase_sentence = Comprueba qu'una frase entame con may\u00fascules desc_whitespacerepetition = Repetici\u00f3n d'espacios desc_spelling = Posible fallu d'ortograf\u00eda desc_spelling_no_suggestions = Posible fallu d'ortograf\u00eda (ensin suxerencies) desc_spelling_short = Fallu d'ortograf\u00eda # 3607406 + desc_whitespace_before_punctuation = Espaciu enantes de coma, puntu y coma y porcentaxe. # 3607406 - double_dots_short = Dos puntos sigu\u00edos double_commas_short = Dos comes sigu\u00edes el = Griegu en = Ingl\u00e9s en-AU = Ingl\u00e9s australianu en-GB = Ingl\u00e9s brit\u00e1nicu en-US = Ingl\u00e9s americanu en-CA = Ingl\u00e9s canadianu en-NZ = Ingl\u00e9s (Nueva Zelanda) en-ZA = Ingl\u00e9s sudafricanu enterText = Por favor, escribi o apega'l testu pa comprobar nel cuadru d'enriba enterText2 = Por favor, amiesta equ\u00ed'l testu pa comprobar eo = Esperantu errorContext = Contestu\: errorMessage = Mensaxe\: es = Castellanu false_friend = Amigu falsu false_friend_desc = pista p'amigu falsu pa\: false_friend_hint = Pista\: "{0}" ({1}) significa {2} ({3}). false_friend_suggestion = \u00bfNun quedr\u00edes dicir {0}? fr = Franc\u00e9s gl = Gallegu guiAddButton=Amestar... guiCancelButton = Encaboxar guiCheckComplete = Complet\u00f3se la comprobaci\u00f3n de LanguageTool. guiCloseButton=Zarrar guiConfigWindowTitle = Opciones de LanguageTool guiDemoText = Esti ye un exemplu de entrada de de datos p'amosate c\u00f3mo trabaya LanguageTool. Ten en cuenta, sicas\u00ed, de que nun incl\u00fai un correutor ortogr\u00e1ficu. guiLanguageManagerDialog=Xestor de M\u00f3dulos de Llingua guiMatchCount = Errores potenciales\: guiMenuAbout = &Tocante a... guiMenuAddRules = Cargar ficheru de ®les guiMenuCheckClipboard = &Comprobar el testu del portapapeles guiMenuFile = &Ficheru guiMenuHelp = A&yuda guiMenuHide = &Minimizar na bandexa'l sistema guiMenuOpen = &Abrir... guiMenuOpenShortDesc = Abrir ficheru guiMenuOpenLongDesc = Abrir ficheru guiMenuOptions = Opcione&s... guiMenuQuit = C&olar guiMenuShowMainWindow = Abrir la ventana principal guiMotherTongue = La to llingua materna\: guiNoErrorsFound = Nun s'atoparon errores nin avisos (llingua\: {0}) guiNoErrorsFoundSelectedText = Nun s'atoparon errores nin avisos nel testu seleicion\u00e1u (llingua\: {0}) guiOKButton = &Aceutar guiOOoChangeButton = &Camudar guiOOoCloseButton = Zarrar guiOOoIgnoreAllButton = Inorar too guiTurnOffRule = Deshabilitar Regla guiOOoOptionsButton = Opciones... guiProgressWindowTitle = LanguageTool\: Comprobando'l testu... guiRemoveButton=Desaniciar guiReplaceWindowTitle = Trocar testu guiReplaceWithOtherText = guiRunOnPort = Executar como sirvidor nel pue&rtu guiSelectionCheckComplete = Complet\u00f3se la comprobaci\u00f3n del testu seleicion\u00e1u en LanguageTool. guiTagText = &Etiquetar testu guiExamples = Exemplos\: incorrect_case = Esta frase nun entama con may\u00fascules is = Island\u00e9s it = Italianu km = Khmer lt = Lituanu missing_space_after_comma = Pon un espaciu depu\u00e9s d'una coma missing_space_between_sentences = Falta espaciu ente les frases ml = Malayu nl = Holand\u00e9s no_space_after = Nun pongas un espaciu depu\u00e9s d'abrir par\u00e9ntesis no_space_before = Nun pongas un espaciu enantes de zarrar par\u00e9ntesis no_space_before_dot = Nun pongas un espaciu enantes del puntu # 3607406 + no_space_before_colon = Nun pongas un espaciu enantes de la coma no_space_before_semicolon = Nun pongas un espaciu enantes del puntu y coma no_space_before_percentage = Nun pongas un espaciu enantes del signu de porcentaxe # 3607406 - pl = Polacu repetition = Posible error\: repitisti una pallabra result1 =
{0}. Llinia {1}, columna {2}
resultAreaText = Los resultaos van apaecer equ\u00ed resultTime =
Tiempu\: {0}ms (incluyendo {1}ms pa la coincidencia de regles)
ru = Rusu sk = Eslovacu sl = Eslovenu space_after_comma = Pon un espaciu depu\u00e9s de la coma, pero non enantes spelling = Atop\u00e1u un posible fallu d'ortograf\u00eda startChecking = Entamu de la comprobaci\u00f3n en {0} sv = Suecu tl = Tagalog textLanguage = Llingua del testu\: two_commas = Dos comes sigu\u00edes two_dots = Dos puntos sigu\u00edos uk = Ucra\u00edn unpaired_brackets = S\u00edmbolu desparey\u00e1u\: paez que falta "{0}" useGUIConfig = Usar los par\u00e1metros de m\u00e1s enriba pal sirvidor whitespace_repetition = Posible error\: repitisti un espaciu ro = Rumanu zh = Chinu moreInfo = M\u00e1s informaci\u00f3n\: pt = Portugu\u00e9s pt-BR = Portugu\u00e9s (Brasil) pt-PT = Portugu\u00e9s (Portugal) guiWarning = Avisu guiDuplicate = \u00a1Ficheru de regles duplic\u00e1u\! ja = Xapon\u00e9s language_not_supported = Fallu\: Sent\u00edmoslo, la llingua "{0}" del documentu nun ta sofitada por LanguageTool. http_server_start_failed = El sirvidor HTTP de LanguageTool nun pudo aniciase nel host "{0}", puertu {1}.\nSeique y\u00e1 heba daqu\u00e9 m\u00e1s execut\u00e1ndose nesi puertu. https_server_start_failed = El sirvidor HTTPS de LanguageTool nun pudo aniciase nel host "{0}", puertu {1}.\nSeique y\u00e1 heba daqu\u00e9 m\u00e1s execut\u00e1ndose nesi puertu. https_server_start_failed_unknown_reason = El sirvidor HTTPS de LanguageTool nun pudo aniciase nel host "{0}", puertu {1} tray_menu_enable_server = Executar sirvidor HTTP tray_tooltip_server_running = LanguageTool (sirvidor HTTP execut\u00e1ndose) guiMenuEdit = &Editar guiMenuGrammar = Comprobaci\u00f3n de &testu guiMenuSave = &Guardar guiMenuSaveShortDesc = Guardar ficheru guiMenuSaveLongDesc = Guardar ficheru guiMenuSaveAs = Guardar &como guiMenuSaveAsShortDesc = Guardar ficheru como guiMenuSaveAsLongDesc = Guardar ficheru como guiMenuCut = Cortar guiMenuCopy = Copiar guiMenuPaste = Apegar guiMenuSelectAll = Seleicionar too guiMenuUndo = &Esfacer guiMenuRedo = &Refacer autoCheckText = Autocomprobar autoCheckTextShortDesc = Autocomprobar autoCheckTextLongDesc = Autocomprobar guiActivateRule = Activar regla guiMore = M\u00e1s... guiUndo = Esfacer guiRedo = Refacer taggerWindowTitle = Result\u00e1u del etiquetador guiActivateRuleMoreRules = M\u00e1s guiActivateRuleMoreCategories = M\u00e1s clearText = Llimpiar testu ruleDetailsLink = Detalles de les regles en community.languagetool.org addSpaceBetweenSentences = Amestar un espaciu entre frases pt-PT-pre-reform = Portugu\u00e9s (Portugal, pre-reforma) pt-PT-post-reform = Portugu\u00e9s (Portugal, post-reforma) guiSelectFont = Escoyer fonte... FontChooser.label.name = Nome\: FontChooser.label.style = Estilu\: FontChooser.label.size = Tama\u00f1u\: FontChooser.style.plain = Normal FontChooser.style.bold = Negrina FontChooser.style.italic = Cursiva FontChooser.style.bold_italic = Negrina cursiva FontChooser.title = Escoyer fonte FontChooser.preview = Previsualizar FontChooser.reset = Restablecer FontChooser.pangram = El r\u00e1pidu rapiegu marr\u00f3n salta sobre'l perru folgaz\u00e1n guiExpandAll = Espander too guiCollapseAll = Contrayer too guiAboutRuleMenu = Tocante a la regla... guiAboutRuleTitle = Tocante a la regla long_sentence_rule_desc = Llexibilid\u00e1\: fras sobre {0} pallabres long_sentence_rule_msg = La fras tien sobre {0} pallabres de llargor, considera la so revisi\u00f3n guiLookAndFeelMenu = Mirar y sentir ta = Tamil fa = Persa




© 2015 - 2025 Weber Informatics LLC | Privacy Policy