org.languagetool.MessagesBundle_da.properties Maven / Gradle / Ivy
# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/
# Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org)
atd = Detekter sprog automatisk
ast = Asturiansk
be = Hviderussisk
br = Bretonsk
ca = Catalansk
ca-ES-valencia = Catalansk (Valencia)
category_case = STORE/sm\u00e5 bogstaver
category_compounding = Sammensatte ord
category_false_friend = Falske venner
category_regionalisms = Regionalismer
category_grammar = Grammatik
category_misc = Diverse
category_typo = Mulig sl\u00e5fejl
category_punctuation = Tegns\u00e6tning
category_typography = Typografi
category_confused_words = Ofte forvekslede ord
category_repetitions = Gentagelser
category_redundancy = Redundans
category_style = Stil
category_gender_neutrality = K\u00f8nsneutralt sprog
category_semantics = Betydningsm\u00e6ssig
category_colloquialism = Talesprog
category_wikipedia = Wikipedia-specifikke regler
category_creative_writing = Stylistic hints for creative writing
checkStart = Kontrollerer...
checkDone = Kontrol gennemf\u00f8rt, mulige problemer fundet {0}
checkDoneNoTime = Mulige problemer fundet: {0}
makeLanguageToolBetter = Hvordan du kan forbedre LanguageTool
checkText = &Kontrollere tekst
checkTextShortDesc = Kontrollere tekst
checkTextLongDesc = Kontrollere tekst
correctionMessage = Korrektion:
cs = Tjekkisk
da = Dansk
de = Tysk
de-DE = Tysk (Tyskland)
de-AT = Tysk (\u00d8strig)
de-CH = Tysk (Schweiz)
de-DE-x-simple-language = Tysk (Simpel tysk)
# deactivate rule with one click (stand-alone GUI):
deactivateRule = (deaktiver)
# information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI):
deactivatedRulesText =
Deaktiverede regler - klik for at aktivere igen:
desc_comma_whitespace = Mellemrum f\u00f8r komma og f\u00f8r/efter parenteser
desc_double_punct = To p\u00e5 hinanden f\u00f8lgende punktummer eller kommaer
desc_repetition = Ordgentagelse (f.eks. 'den den')
desc_repetition_short = Ordgentagelse
desc_repetition_beginning = P\u00e5 hinanden f\u00f8lgende s\u00e6tninger der starter med samme ord.
desc_repetition_beginning_word = Tre p\u00e5 hinanden f\u00f8lgende s\u00e6tninger der starter med samme ord.
desc_repetition_beginning_adv = To p\u00e5 hinanden f\u00f8lgende s\u00e6tninger der starter med samme adverbium.
desc_repetition_beginning_thesaurus = Overvej at omformulere s\u00e6tningen, eller brug en tesaurus til at finde et synonym.
desc_unpaired_brackets = Ikke parret parenteser, tuborgklammer, citationstegn og lignende symboler
desc_uppercase_sentence = Kontroller at s\u00e6tningen starter med et stort begyndelsesbogstav
desc_whitespacerepetition = Gentagende mellemrum (d\u00e5rlig formatering)
desc_spelling = Mulig stavefejl
desc_spelling_no_suggestions = Mulig stavefejl (uden forslag)
desc_spelling_short = Stavefejl
# 3607406 +
desc_whitespace_before_punctuation = Mellemrum for kolon, simikolon og procenttegn.
# 3607406 -
double_dots_short = To p\u00e5 hinanden f\u00f8lgende punktummer
double_commas_short = To p\u00e5 hinanden f\u00f8lgende kommaer
el = Gr\u00e6sk
en = Engelsk
en-AU = Engelsk (Australien)
en-GB = Engelsk (England)
en-US = Engelsk (USA)
en-CA = Engelsk (Canada)
en-NZ = Engelsk (New Zealand)
en-ZA = Engelsk (Sydafrika)
enterText = Indtast eller inds\u00e6t teksten der skal kontrolleres i det \u00f8verste felt
enterText2 = Inds\u00e6t teksten der skal kontrollers her
eo = Esperanto
errorContext = Sammenh\u00e6ng:
errorMessage = Meddelelse:
es = Spansk
false_friend = Falske venner
false_friend_desc = Tip om falske venner:
false_friend_hint = Tip: "{0}" ({1}) betyder {2} ({3}).
false_friend_suggestion = Mente du {0}?
fr = Fransk
gl = Galicisk
guiGrammarRules = Grammatikregler
guiStyleRules = Typografiregler
guiGeneral = Generelt
guiProfiles = Profiles
guiAddButton=Tilf\u00f8j
guiCancelButton = Annuller
guiCheckComplete = LanguageTools kontrol er f\u00e6rdig.
guiCloseButton=Luk
guiConfigWindowTitle = LanguageTool Indstillinger
guiDemoText = Dette er et teksteksempel for at at vise hvordan LanguageTool virker.
guiLanguageManagerDialog=Language Module Manager
guiMatchCount = Mulig fejl:
guiMenuAbout = &Om LanguageTool
guiMenuAddRules = Hent ®elfil
guiMenuCheckClipboard = &Kontroller tekst i klipholderen
guiMenuFile = &Fil
guiMenuHelp = &Hj\u00e6lp
guiMenuHide = &Skjul til systembakken
guiMenuOpen = &\u00c5bn...
guiMenuOpenShortDesc = \u00c5bn fil
guiMenuOpenLongDesc = \u00c5bn fil
guiMenuOptions = &Indstillinger...
guiMenuQuit = &Afslut
guiMenuShowMainWindow = \u00c5bn hovedvinduet
guiMotherTongue = Dit modersm\u00e5l:
guiNgramDir = ngram-data mappe:
guiNgramDirSelect = - s\u00e6t mappe (kr\u00e6ver genstart) -
guiNgramHelp = Hj\u00e6lp
guiWord2VecDir = word2vec data directory:
guiWord2VecDirSelect = - s\u00e6t mappe (kr\u00e6ver genstart) -
guiWord2VecHelp = Hj\u00e6lp
guiNoErrorsFound = Ingen fejl eller advarsler fundet (sprog: {0})
guiNoErrorsFoundSelectedText = Ingen fejl eller advarsler fundet i den markerede tekst (sprog: {0})
guiOKButton = &OK
guiOOoChangeButton = &\u00c6ndr
guiOOoCloseButton = &Luk
guiOOoIgnoreAllButton = Ignorer alle
guiTurnOffRule = Sl\u00e5 reglen fra
guiOOoOptionsButton = In&dstillinger...
guiProgressWindowTitle = LanguageTool: Kontrollere tekst...
guiRemoveButton=Fjern
guiReplaceWindowTitle = Erstat tekst
guiReplaceWithOtherText =
guiRunOnPort = K\u00f8r som service p\u00e5 po&rt
guiSelectionCheckComplete = LanguageTools kontrol af markerede tekst er f\u00e6rdig.
guiTagText = Opm\u00e6rk &teksten
guiExamples = Eksempler:
guiCurrentProfile = Current Profile:
guiDefaultOptions = Apply Default Options
guiDeleteProfile = Delete current Profile
guiAddNewProfile = Add a new Profile:
guiAddProfileName = Navn:
guiAddProfileButton = Add
guiUserProfile = Default Profile
guiUseDocumentLanguage = Use document language
guiSetLanguageTo = Set language to
guiCheckOnlyParagraph = Check only the sentence containing paragraph (fastest)
guiCheckFullText = Kontroller hele teksten (langsomst)
guiCheckNumParagraphs = Check Number of paragraphs surround sentence (1 - 99):
guiDoResetCheck = Check all paragraphs again after every change of text
guiNoMultiReset = Only if a single document is loaded
guiIsMultiThread = Use more than one core (faster but high CPU load)
guiTextChangeLabel = After text change:
guiCheckFullTextAtFirst = Check full text after a document is loaded
guiUseRemoteServer = Use remote server to check text
guiUseServer = Use server:
guiUseServerSettings = Use server settings
guiStyleRepeatedWordText = Maximum distance between two repeated words (0 - 5 sentences):
guiLongSentencesText = Maximum sentences length (5 - 100 words):
guiLongParagraphsText = Maximum paragraphs length (5 - 200 words):
guiUnderlineColor = Underline Color of Category
guiUColorHint = Underline colors are supported by LibreOffice version 6.2.0 and higher
guiUColorChange = \u00c6ndr
guiUColorDefault = Default
guiUColorDialogHeader = V\u00e6lg en farve
incorrect_case = Denne s\u00e6tning starter ikke med et stort begyndelsesbogstav
is = Islandsk
it = Italiensk
km = Khmer
lt = Lettisk
missing_space_after_comma = Inds\u00e6t et mellemrum efter kommaet
missing_space_between_sentences = Manglende mellemrum mellem s\u00e6tninger
ml = Malayalam
nl = Hollandsk
no_space_after = Inds\u00e6t ikke et mellemrum efter parentesbegynd
no_space_before = Inds\u00e6t ikke et mellemrum f\u00f8r parentesslut
no_space_before_dot = Inds\u00e6t ikke et mellemrum f\u00f8r punktum
# 3607406 +
no_space_before_colon = Inds\u00e6t ikke et mellemrum f\u00f8r kolon
no_space_before_semicolon = Inds\u00e6t ikke et mellemrum f\u00f8r semikolon
no_space_before_percentage = Inds\u00e6t ikke et mellemrum f\u00f8r procenttegn
# 3607406 -
pl = Polsk
repetition = Mulig sl\u00e5fejl: du har gentaget et ord
result1 =
{0}. Linje {1}, kolonne {2}
resultAreaText = Resultater vil vise sig her
resultTime =
Tid: {0} ms (inklusiv {1} ms til regelafpr\u00f8vning)
ru = Russisk
sk = Slovakisk
sl = Slovensk
space_after_comma = Inds\u00e6t ikke et mellemrum f\u00f8r komma, men efter det.
spelling = Mulig stavefejl fundet
startChecking = Starter kontrollen om {0}
sv = Svensk
tl = Tagalog
textLanguage = Tekstens sprog:
two_commas = To p\u00e5 hinanden f\u00f8lgende kommaer
two_dots = To p\u00e5 hinanden f\u00f8lgende punktummer
uk = Ukrainsk
unpaired_brackets = Ikke parret symbol: "{0}" ser ud til at mangle
useGUIConfig = Brug ovenst\u00e5ende indstillinger til serveren
whitespace_repetition = Mulig sl\u00e5fejl: du har gentaget et mellemrum
ro = Rum\u00e6nsk
zh = Kinesisk
moreInfo = Mere information:
pt = Portugisisk
pt-AO = Portugisisk (Angola preAO)
pt-CV = Portugisisk (Kap Verde)
pt-BR = Portugisisk (Brasilien posAO)
pt-MZ = Portugisisk (Mozambique)
pt-PT = Portugisisk (Portugal posAO)
guiWarning = Advarsel
guiDuplicate = Dublet af regelfil!
ja = Japansk
language_not_supported = Fejl: Beklager, dokumentsproget "{0}" er ikke underst\u00f8ttet af LanguageTool.
http_server_start_failed = LanguageTool HTTP server kunne ikke startes p\u00e5 host "{0}", port {1}.\nM\u00e5ske k\u00f8re der allerede noget andet p\u00e5 denne port?
https_server_start_failed = LanguageTool HTTP server kunne ikke startes p\u00e5 host "{0}", port {1}.\nM\u00e5ske k\u00f8re der allerede noget andet p\u00e5 denne port?
https_server_start_failed_unknown_reason = LanguageTool HTTP server kunne ikke startes p\u00e5 v\u00e6rten "{0}", port {1}
tray_menu_enable_server = K\u00f8r HTTP server
tray_tooltip_server_running = LanguageTool (HTTP server k\u00f8re)
guiMenuEdit = &Rediger
guiMenuGrammar = &Tekstkontrol
guiMenuSave = &Gem
guiMenuSaveShortDesc = Gem fil
guiMenuSaveLongDesc = Gem fil
guiMenuSaveAs = Ge&m som...
guiMenuSaveAsShortDesc = Gem fil som...
guiMenuSaveAsLongDesc = Gem fil som...
guiMenuCut = &Klip
guiMenuCopy = K&opier
guiMenuPaste = S\u00e6t i&nd
guiMenuSelectAll = Marker &alt
guiMenuUndo = Fortr&yd
guiMenuRedo = Gendan
autoCheckText = Automatisk kontrol
autoCheckTextShortDesc = Automatisk kontrol
autoCheckTextLongDesc = Automatisk kontrol
guiActivateRule = Aktiver regel
guiMore = Mere information...
guiUndo = Fortryd
guiRedo = Gendan
taggerWindowTitle = Opm\u00e6rkningsresultat
guiActivateRuleMoreRules = Mere
guiActivateRuleMoreCategories = Mere
clearText = Ryd tekst
ruleDetailsLink = Regeldetaljer p\u00e5 community.languagetool.org
addSpaceBetweenSentences = Tilf\u00f8j et mellemrum mellem s\u00e6tningerne
pt-PT-pre-reform = Portugisisk (Portugal, pr\u00e6-reform)
pt-PT-post-reform = Portugisisk (Portugal, post-reform)
guiSelectFont = V\u00e6lg skrifttype...
FontChooser.label.name = Navn:
FontChooser.label.style = Typografi:
FontChooser.label.size = St\u00f8rrelse:
FontChooser.style.plain = Normal
FontChooser.style.bold = Fed
FontChooser.style.italic = Kursiv
FontChooser.style.bold_italic = Fed kursiv
FontChooser.title = V\u00e6lg skriftype
FontChooser.preview = Forh\u00e5ndsvisning:
FontChooser.reset = Res\u00e6t
FontChooser.pangram = H\u00f8j bly gom vandt fr\u00e6k sexquiz p\u00e5 wc
guiExpandAll = Udvid alt
guiCollapseAll = Sammenfold alt
guiAboutRuleMenu = Om regel...
guiAboutRuleTitle = Om regel
long_sentence_rule_desc = L\u00e6sbarhed: s\u00e6tning p\u00e5 over {0} ord
long_sentence_rule_msg = S\u00e6tningen er over {0} ord lang, overvej en omskrivning
long_sentence_rule_msg2 = This sentence is over {0} words long at the marked position, consider revising
long_paragraph_rule_desc = Readability: paragraph over {0} words
long_paragraph_rule_msg = Paragraph is over {0} words long, consider revising
filler_words_rule_desc = Filler words
filler_words_rule_msg = The word is classified as filler word. Delete it if possible
filler_words_rule_opt_text = Show filler words when more percent per paragraph than:
empty_line_rule_desc = Empty Line
empty_line_rule_msg = Please delete empty line below and use formatting instead
whitespace_before_parapgraph_end_desc = Space character at the end of paragraph
whitespace_before_parapgraph_end_msg = Please delete the space character at the end of the paragraph.
whitespace_at_begin_parapgraph_desc = Space character at the beginning of paragraph
whitespace_at_begin_parapgraph_msg = Please delete the space character at the beginning of the paragraph.
repetition_paragraph_beginning_desc = Same beginning of paragraph
repetition_paragraph_beginning_last_msg = Same beginning as last paragraph
repetition_paragraph_beginning_next_msg = Same beginning as next paragraph
punctuation_mark_paragraph_end_desc = No punctuation mark at the end of paragraph
punctuation_mark_paragraph_end_msg = Please add a punctuation mark at the end of paragraph
guiLookAndFeelMenu = Udseende (look & feel)
ta = Tamilsk
fa = Persisk
# note that the statistics rule is not offered for all languages, see
# http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data
statistics_rule_description = Statistisk detektion af forkert brug af ord der let kan forveksles
statistics_suggest1 = Statistikken siger at '{0}' ({1}) kunne v\u00e6re det rigtige ord her, ikke '{2}' ({3}). Tjek venligst.
statistics_suggest2 = Statistikken siger at '{0}' ({1}) kunne v\u00e6re det rigtige ord her. Tjek venligst.
statistics_suggest3 = Statistikken siger at '{0}' kunne v\u00e6re det rigtige ord her. Tjek venligst.
statistics_suggest4 = Statistics suggests that '{0}' might be the correct word here, not '{1}' ({2}). Please check.
neural_network_suggest_with_description = Our neural network thinks that '{0}' ({1}) might be the correct word here, not '{2}' ({3}). Please check.
neural_network_suggest = Our neural network thinks that '{0}' might be the correct word here, not '{1}'. Please check.
unsupportedWarning = Bem\u00e6rk: Dette sprog er ikke fuldt ud supporteret i LanguageTool, da der reelt ikke er nogen der vedligeholder det. Se hvordan du kan hj\u00e6lpe.
token = Token
disambiguatorLog = Flertydighedslog
ShowDisambiguatorLog = Vis flertydighedslog
guiMenuRecentFiles = Se&neste filer
guiFileNotFound = Fil ikke fundet
dialogTitleError = Fejl
guiLanguage = Brugergr\u00e6nseflades sprog
quiLanguageNeedsRestart = Genstart applikationen for at sprog\u00e6ndringen skal tr\u00e6de i kraft.
guiLanguageSystem = Standard for systemet
guiShowResultArea = Vis resultatomr\u00e5det
sr = Serbisk
sr-RS = Serbisk (Serbien)
sr-BA = Serbisk (Bosnien)
sr-HR = Serbisk (Kroatien)
sr-ME = Serbisk (Montenegro)
too_many_errors = (suggestion limit reached)
accepted_in_alt_language=Did you really mean to write '{0}' (language: {1})?
loRemoteSwitchToLocal = Connection refused: \nSwitch to internal LanguageTool application
loMenuSwitchOff = Switch Off
loMenuChangeProfiles = Change Profile to
loContextMenuOptions = LanguageTool Indstillinger