
org.languagetool.MessagesBundle_pt_BR.properties Maven / Gradle / Ivy
# DO NOT MODIFY MANUALLY - all changes are done at https://www.transifex.com/projects/p/languagetool/
# Copyright (C) 2006-2015 the LanguageTool team (http://www.languagetool.org)
atd = Detectar o idioma automaticamente
ast = Austuriano
be = Bielorrusso
br = Bret\u00e3o
ca = Catal\u00e3o
ca-ES-valencia = Catal\u00e3o (Valenciano)
category_case = Mai\u00fasculo / Min\u00fasculo
category_compounding = Composi\u00e7\u00e3o
category_false_friend = Falsos amigos
category_grammar = Gram\u00e1tica
category_misc = Miscel\u00e2nia
category_typo = Poss\u00edvel erro de escrita
category_punctuation = Acentua\u00e7\u00e3o
category_typography = Tipografia
category_confused_words = Palavras normalmente confusas
category_redundancy = Redund\u00e2ncia
category_style = Estilo
category_gender_neutrality = Idioma com neutralidade de g\u00eanero
category_semantics = Sem\u00e2ntica
category_colloquialism = Estilo coloquial
category_wikipedia = Regras espec\u00edficas da Wikip\u00e9dia
checkStart = Verificando
checkDone = Problemas potenciais encontrados\: {0} (tempo\: {1}ms)
checkDoneNoTime = Problemas em potencial encontrados\: {0}
makeLanguageToolBetter = Como voc\u00ea pode melhorar a ferramenta de linguagem
checkText = &Verificar texto
checkTextShortDesc = Verificar Texto
checkTextLongDesc = Verificar Texto
correctionMessage = Corre\u00e7\u00e3o\:
cs = Tcheco
da = Dinamarqu\u00eas
de = Alem\u00e3o
de-DE = Alem\u00e3o (Alemanha)
de-AT = Alem\u00e3o (austr\u00edaco)
de-CH = Alem\u00e3o (su\u00ed\u00e7o)
de-DE-x-simple-language = Alem\u00e3o (Alem\u00e3o Simples)
# deactivate rule with one click (stand-alone GUI):
deactivateRule = (desativado)
# information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI):
deactivatedRulesText =
Regras desativadas - clique para ativar novamente\:
desc_comma_whitespace = Uso de espa\u00e7os em branco antes da v\u00edrgula e antes/depois de par\u00eanteses
desc_double_punct = Uso de 2 pontos ou v\u00edrgulas consecutivos
desc_repetition = Repeti\u00e7\u00e3o de palavra (ex\: vai vai)
desc_repetition_short = Repeti\u00e7\u00e3o de palavra
desc_repetition_beginning = Senten\u00e7as seguidas come\u00e7ando com a mesma palavra
desc_repetition_beginning_word = Tr\u00eas senten\u00e7as seguidas come\u00e7am com a mesma palavra.
desc_repetition_beginning_adv = Duas senten\u00e7as seguidas come\u00e7am com o mesmo adv\u00e9rbio.
desc_repetition_beginning_thesaurus = Considere reformular a frase ou use um dicion\u00e1rio para encontrar um sin\u00f4nimo.
desc_unpaired_brackets = S\u00edmbolos de chaves, par\u00eanteses, colchetes, aspas, etc. sem par
desc_uppercase_sentence = Verifica que a senten\u00e7a inicia com uma letra em mai\u00fasculo
desc_whitespacerepetition = Repeti\u00e7\u00e3o de espa\u00e7o em branco (formata\u00e7\u00e3o incorreta)
desc_spelling = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico
desc_spelling_no_suggestions = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico (sem sugest\u00f5es)
desc_spelling_short = Erro ortogr\u00e1fico
# 3607406 +
desc_whitespace_before_punctuation = Uso de espa\u00e7o em branco antes de v\u00edrgula, ponto e v\u00edrgula e porcentagem
# 3607406 -
double_dots_short = Dois pontos consecutivos
double_commas_short = Duas v\u00edrgulas consecutivas
el = Grego
en = Ingl\u00eas
en-AU = Ingl\u00eas (australiano)
en-GB = Ingl\u00eas (brit\u00e2nico)
en-US = Ingl\u00eas (americano)
en-CA = Ingl\u00eas (canadense)
en-NZ = Ingl\u00eas (Nova Zel\u00e2ndia)
en-ZA = Ingl\u00eas (sul-africano)
enterText = Por favor, digite ou cole um texto para verificar na \u00e1rea superior
enterText2 = Por favor, insira um texto para verificar aqui
eo = Esperanto
errorContext = Contexto\:
errorMessage = Mensagem\:
es = Espanhol
false_friend = Falso amigo
false_friend_desc = Dica sobre falso amigo para\:
false_friend_hint = Dica\: "{0}" ({1}) significa {2} ({3}).
false_friend_suggestion = Voc\u00ea quis dizer {0}?
fr = Franc\u00eas
gl = Galego
guiAddButton=Adicionar...
guiCancelButton = Cancelar
guiCheckComplete = Verifica\u00e7\u00e3o do LanguageTool foi conclu\u00edda.
guiCloseButton=Fechar
guiConfigWindowTitle = Op\u00e7\u00f5es do LanguageTool
guiDemoText = Esse \u00e9 um exemplo de entrada para mostrar a voc\u00ea como o LanguageTool funciona.
guiLanguageManagerDialog=Gerenciador de m\u00f3dulo de idioma
guiMatchCount = Erros potenciais\:
guiMenuAbout = &Sobre...
guiMenuAddRules = Carregar arquivo de ®ra...
guiMenuCheckClipboard = &Verificar texto na \u00e1rea de transfer\u00eancia
guiMenuFile = &Arquivo
guiMenuHelp = A&juda
guiMenuHide = &Esconder para a bandeja do sistema
guiMenuOpen = &Abrir
guiMenuOpenShortDesc = Abrir Arquivo
guiMenuOpenLongDesc = Abrir Arquivo
guiMenuOptions = O&p\u00e7\u00f5es...
guiMenuQuit = &Sair
guiMenuShowMainWindow = Abrir a janela principal
guiMotherTongue = Sua l\u00edngua p\u00e1trica\:
guiNgramDir = Pasta de dados ngram\:
guiNgramDirSelect = - definir pasta (rein\u00edcio necess\u00e1rio)
guiNgramHelp = Ajuda
guiNoErrorsFound = Nenhum erro ou aviso foi encontrado (idioma\: {0})
guiNoErrorsFoundSelectedText = Nenhum erro ou aviso no texto selecionado (idioma\: {0})
guiOKButton = &OK
guiOOoChangeButton = &Alterar
guiOOoCloseButton = Fechar
guiOOoIgnoreAllButton = Ignorar todos
guiTurnOffRule = Desligar regra
guiOOoOptionsButton = Op\u00e7\u00f5es...
guiProgressWindowTitle = LanguageTool\: verificando texto...
guiRemoveButton=Remover
guiReplaceWindowTitle = Substituir texto
guiReplaceWithOtherText =
guiRunOnPort = Executar como um servidor na po&rta
guiSelectionCheckComplete = Verifica\u00e7\u00e3o do texto selecionado foi conclu\u00edda.
guiTagText = &Etiquetar texto
guiExamples = Exemplos\:
incorrect_case = Esta senten\u00e7a n\u00e3o inicia com um letra mai\u00fascula
is = Islandesa
it = Italiana
km = Khmer
lt = Lituano
missing_space_after_comma = Insira um espa\u00e7o depois da v\u00edrgula
missing_space_between_sentences = Espa\u00e7o ausente entre as frases
ml = Malaiala
nl = Holand\u00eas
no_space_after = N\u00e3o insira um espa\u00e7o depois de abrir par\u00eanteses
no_space_before = N\u00e3o insira um espa\u00e7o antes de fechar par\u00eanteses
no_space_before_dot = N\u00e3o insira um espa\u00e7o antes do ponto final.
# 3607406 +
no_space_before_colon = N\u00e3o insira um espa\u00e7o antes de v\u00edrgula
no_space_before_semicolon = N\u00e3o insira um espa\u00e7o antes de ponto e v\u00edrgula
no_space_before_percentage = N\u00e3o insira um espa\u00e7o antes de porcentagem
# 3607406 -
pl = Polon\u00eas
repetition = Poss\u00edvel erro de escrita\: voc\u00ea repetiu uma palavra
result1 =
{0}. Linha {1}, coluna {2}
resultAreaText = Resultados v\u00e3o aparecer aqui
resultTime =
Tempo\: {0}ms
ru = Russo
sk = Eslovaco
sl = Esloveno
space_after_comma = Insira um espa\u00e7o depois da v\u00edrgula, mas n\u00e3o antes dela
spelling = Poss\u00edvel erro ortogr\u00e1fico encontrado
startChecking = Iniciando a verifica\u00e7\u00e3o em {0}
sv = Sueco
tl = T\u00e1galo
textLanguage = Idioma do texto\:
two_commas = Duas v\u00edrgulas consecutivas
two_dots = Dois pontos consecutivos
uk = ucraniano
unpaired_brackets = S\u00edmbolo sem par\: "{0}" aparentemente est\u00e1 ausente
useGUIConfig = Use as configura\u00e7\u00f5es acima para o servidor
whitespace_repetition = Poss\u00edvel erro de escrita\: voc\u00ea repetiu um espa\u00e7o em branco
ro = Romeno
zh = Chin\u00eas
moreInfo = Mais informa\u00e7\u00f5es\:
pt = Portugu\u00eas
pt-BR = Portugu\u00eas (Brasil)
pt-PT = Portugu\u00eas (Portugal)
guiWarning = Aviso
guiDuplicate = Arquivo de regras duplicado\!
ja = Japon\u00eas
language_not_supported = Erro\: sinto muito, mas o o idioma de documento "{0}" n\u00e3o \u00e9 suportado no LanguageTool.
http_server_start_failed = O servidor HTTP do LanguageTool n\u00e3o p\u00f4de ser iniciado na m\u00e1quina "{0}", porta {1}.\nTalvez algum outro servi\u00e7o j\u00e1 esteja usando esta porta?
https_server_start_failed = O servidor HTTPS do LanguageTool n\u00e3o p\u00f4de ser iniciado na m\u00e1quina "{0}", porta {1}.\nTalvez algum outro servi\u00e7o j\u00e1 esteja usando esta porta?
https_server_start_failed_unknown_reason = O servidor HTTPS do LanguageTool n\u00e3o p\u00f4de ser iniciado na m\u00e1quina "{0}", porta {1}
tray_menu_enable_server = Executar servidor HTTP
tray_tooltip_server_running = LanguageTool (servidor HTTP em execu\u00e7\u00e3o)
guiMenuEdit = &Editar
guiMenuGrammar = &Verificando Texto
guiMenuSave = &Salvar
guiMenuSaveShortDesc = Salvar Arquivo
guiMenuSaveLongDesc = Salvar Arquivo
guiMenuSaveAs = Salvar &como
guiMenuSaveAsShortDesc = Salvar Arquivo Como
guiMenuSaveAsLongDesc = Salvar Arquivo Como
guiMenuCut = Cortar
guiMenuCopy = Copiar
guiMenuPaste = Colar
guiMenuSelectAll = Selecionar Tudo
guiMenuUndo = &Desfazer
guiMenuRedo = &Refazer
autoCheckText = Verifica\u00e7\u00e3o Autom\u00e1tica
autoCheckTextShortDesc = Verifica\u00e7\u00e3o Autom\u00e1tica
autoCheckTextLongDesc = Verifica\u00e7\u00e3o Autom\u00e1tica
guiActivateRule = Ativar Regra
guiMore = Mais
guiUndo = Desfazer
guiRedo = Refazer
taggerWindowTitle = Resultado do Etiquetador
guiActivateRuleMoreRules = Mais
guiActivateRuleMoreCategories = Mais
clearText = Limpar texto
ruleDetailsLink = Mais detalhes sobre essa regra em community.languagetool.org
addSpaceBetweenSentences = Adicionar um espa\u00e7o entre as frases
pt-PT-pre-reform = Portugu\u00eas (Portugal, pr\u00e9-reforma)
pt-PT-post-reform = Portugu\u00eas (Portugal, p\u00f3s-reforma)
guiSelectFont = Selecionar fonte...
FontChooser.label.name = Nome\:
FontChooser.label.style = Estilo\:
FontChooser.label.size = Tamanho\:
FontChooser.style.plain = Simples
FontChooser.style.bold = Negrito
FontChooser.style.italic = It\u00e1lico
FontChooser.style.bold_italic = Negrito it\u00e1lico
FontChooser.title = Selecionar fonte
FontChooser.preview = Pr\u00e9-visualiza\u00e7\u00e3o
FontChooser.reset = Redefinir
FontChooser.pangram = The quick brown fox jumps over the lazy dog
guiExpandAll = Expandir tudo
guiCollapseAll = Colapsar tudo
guiAboutRuleMenu = Sobre a regra...
guiAboutRuleTitle = Sobre a regra
long_sentence_rule_desc = Legibilidade\: frase com mais de {0} palavras
long_sentence_rule_msg = Frase com mais de {0} palavras, considere uma revis\u00e3o
guiLookAndFeelMenu = Apar\u00eancia
ta = T\u00e2mil
fa = Persa
# note that the statistics rule is not offered for all languages, see
# http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data
statistics_rule_description = Detecta estatisticamente o uso impr\u00f3prio de palavras que s\u00e3o facilmente confundidas
statistics_suggest1 = As estat\u00edsticas sugerem que '{0}' ({1}) deve ser a palavra correta aqui e n\u00e3o '{2}' ({3}). Verifique, por favor.
statistics_suggest2 = As estat\u00edsticas sugerem que '{0}' ({1}) deve ser a palavra correta aqui. Verifique, por favor.
statistics_suggest3 = As estat\u00edsticas sugerem que '{0}' deve ser a palavra correta aqui. Verifique, por favor.
unsupportedWarning = Aviso\: esse idioma n\u00e3o \u00e9 totalmente suportado pelo LanguageTool j\u00e1 que n\u00e3o h\u00e1 ningu\u00e9m para mant\u00ea-lo ativamente. Saiba como voc\u00ea pode ajudar.
token = Sinal
disambiguatorLog = Registro do desambiguador
ShowDisambiguatorLog = Exibe registro do desambiguador
guiMenuRecentFiles = Arquivos &recentes
guiFileNotFound = Arquivo n\u00e3o encontrado
dialogTitleError = Erro
guiLanguage = Idioma da interface
quiLanguageNeedsRestart = Reinicie o programa para que a altera\u00e7\u00e3o no idioma tenha efeito.
guiLanguageSystem = Padr\u00e3o do sistema
guiShowResultArea = Exibir \u00e1rea de resultados
© 2015 - 2025 Weber Informatics LLC | Privacy Policy