All Downloads are FREE. Search and download functionalities are using the official Maven repository.

org.languagetool.MessagesBundle_sl.properties Maven / Gradle / Ivy

# English translation of LanguageTool
# Copyright (C) 2006 Daniel Naber (http://www.danielnaber.de), Marcin Milkowski
atd = Samodejno zaznaj jezik
ast = asturijski
be = beloruski
br = bretonski
ca = katalonski
ca-ES-valencia = katalonski (valencijski)
category_case = Velike za\u010detnice
category_compounding = Sestavljanje
category_false_friend = La\u017eni prijatelji
category_regionalisms = Nare\u010dno/regionalizmi
category_grammar = Slovnica
category_misc = Razno
category_typo = Mo\u017ena tipkarska napaka
category_punctuation = Postavitev lo\u010dil
category_typography = Tipografija
category_confused_words = Pogosto zamenjane besede
category_repetitions = Ponovitve
category_redundancy = Odve\u010dnost
category_plain_english = enostavna angle\u0161\u010dina
category_style = Slog
category_gender_neutrality = Nevtralna oblika spola
category_semantics = Pomenoslovje
category_colloquialism = Pogovorno
category_wikipedia = Pravila za Wikipedijo
category_creative_writing = Slogovni namigi za kreativno pisanje
checkStart = Preverjanje ...
checkDone = Najdenih {0} potencialnih te\u017eav (\u010das: {1}ms)
checkDoneNoTime = Najdenih morebitnih te\u017eav: {0}
checkText = &Preveri besedilo
checkTextShortDesc = Preveri besedilo
checkTextLongDesc = Preveri besedilo
correctionMessage = Popravek:
cs = \u010de\u0161ki
da = danski
de = nem\u0161ki
de-DE = nem\u0161ki (Nem\u010dija)
de-AT = nem\u0161ki (Avstrija)
de-CH = nem\u0161ki (\u0160vica)
de-DE-x-simple-language = nem\u0161ki (enostavni, Nem\u010dija)
# deactivate rule with one click (stand-alone GUI):
deactivateRule = (izklju\u010di)
# information about which rules are currently de-activated (stand-alone GUI):
deactivatedRulesText = 
Izklju\u010dena pravila - kliknite za ponovno vklju\u010ditev: desc_comma_whitespace = Uporaba presledka, tabulatorja ali preloma vrstice pred vejico in pred/po oklepaju desc_double_punct = Uporaba dveh zaporednih pik ali vejic desc_repetition = Podvojena beseda (npr. 'bo bo') desc_repetition_short = Podvojena beseda desc_repetition_beginning = Zaporedne povedi, ki se za\u010denjajo z isto besedo desc_repetition_beginning_word = Trije zaporedne povedi, ki se za\u010denjajo z isto besedo. desc_repetition_beginning_adv = Dve zaporedni povedi, ki se za\u010denjajo z istim prislovom. desc_repetition_beginning_thesaurus = Razmislite o druga\u010dnem zapisu stavka ali uporabite tezaver za iskanje sopomenk. desc_unpaired_brackets = Neparni oklepaji, zaviti oklepaji, narekovaji in podobni znaki desc_uppercase_sentence = Preveri, da se poved za\u010dne z veliko za\u010detnico desc_whitespacerepetition = Ponovljen presledek (nepravilno oblikovanje) desc_spelling = Morebitna napaka pri \u010drkovanju desc_spelling_no_suggestions = Morebitna \u010drkovalna napaka (brez predlogov) desc_spelling_short = Napaka pri \u010drkovanju desc_whitespace_before_punctuation = Uporaba presledka pred dvopi\u010djem, podpi\u010djem in odstotkom. double_dots_short = Zaporedni piki double_commas_short = Zaporedni vejici el = gr\u0161ki en = angle\u0161ki en-AU = angle\u0161ki (Avstralija) en-GB = britanska angle\u0161\u010dina en-US = ameri\u0161ka angle\u0161\u010dina en-CA = angle\u0161ki (Kanada) en-NZ = angle\u0161ki (Nova Zelandija) en-ZA = angle\u0161ki (Ju\u017ena Afrika) enterText = V zgornje obmo\u010dje vnesite ali prilepite besedilo za preverjanje enterText2 = Semkaj vnesite besedilo za preverjanje eo = esperanto errorContext = Kontekst: errorMessage = Sporo\u010dilo: es = \u0161panski false_friend = La\u017eni prijatelj false_friend_desc = namig o napa\u010dnem prijatelju za: false_friend_hint = Namig: "{0}" ({1}) pomeni {2} ({3}). false_friend_suggestion = Ste imeli v mislih {0}? fr = francoski ga = irski gl = galicijski guiGrammarRules = Slovni\u010dna pravila guiStyleRules = Slogovna pravila guiGeneral = Splo\u0161no guiProfiles = Profili guiAddButton = Dodaj ... guiCancelButton = Prekli\u010di guiCheckComplete = Preverjanje z LanguageTool je dokon\u010dano. guiCloseButton = Zapri guiConfigWindowTitle = Mo\u017enosti LanguageTool guiDemoText = To je primer vnosa ki prika\u017ee kako deluje orodje LanguageTool. guiLanguageManagerDialog = Upravitelj jezikovnih modulov guiMatchCount = Mo\u017ene napake: guiMenuAbout = &O raz\u0161iritvi ... guiMenuAddRules = Nalo\u017ei &datoteko s pravili ... guiMenuCheckClipboard = &Preveri besedilo na odlo\u017ei\u0161\u010du guiMenuFile = &Datoteka guiMenuHelp = Po&mo\u010d guiMenuHide = &Skrij v sistemski pladenj guiMenuOpen = &Odpri ... guiMenuOpenShortDesc = Odpri datoteko guiMenuOpenLongDesc = Odpri datoteko guiMenuOptions = &Mo\u017enosti ... guiMenuQuit = I&zhod guiMenuShowMainWindow = Odpri glavno okno guiMotherTongue = Va\u0161 materni jezik: guiNgramDir = Mapa podatkov ngram: guiNgramDirSelect = - dolo\u010dite mapo (zahteva ponoven zagon) - guiNgramHelp = Pomo\u010d guiWord2VecDir = Podatkovna mapa word2vec: guiWord2VecDirSelect = - dolo\u010dite mapo (zahteva ponoven zagon) - guiWord2VecHelp = Pomo\u010d guiNoErrorsFound = Ni najdenih napak ali opozoril (jezik: {0}) guiNoErrorsFoundSelectedText = V izbranem besedilu ni najdenih napak ali opozoril (jezik: {0}) guiOKButton = V &redu guiOOoChangeButton = &Spremeni guiOOoChangeAllButton = Change All guiOOoCloseButton = Zapri guiOOoIgnoreButton = Ignore guiOOoIgnoreAllButton = Prezri vse guiOOoaddToDictionary = Add to Dictionary guiOOosuggestions = Suggestions: # is part of selection: Check: All | Only Spelling | Only Grammar guiOOoCheckTypeLabel = Check: # is part of selection: Check: All | Only Spelling | Only Grammar guiOOoCheckAllButton = All # is part of selection: Check: All | Only Spelling | Only Grammar guiOOoCheckSpellingButton = Only Spelling # is part of selection: Check: All | Only Spelling | Only Grammar guiOOoCheckGrammarButton = Only Grammar guiTurnOffRule = Izklju\u010di pravilo guiOOoOptionsButton = Mo\u017enosti ... guiOOoCheckDialogName = Spell and Grammar Check Dialog guiOOoChangeLanguageRequest = Change Language # is part of selection: Change Language: Of Match | Of Paragraph guiOOoChangeLanguageMatch = Of Match # is part of selection: Change Language: Of Match | Of Paragraph guiOOoChangeLanguageParagraph = Of Paragraph guiProgressWindowTitle = LanguageTool: preverjanje besedila ... guiRemoveButton = Odstrani guiReplaceWindowTitle = Zamenjaj besedilo guiReplaceWithOtherText = guiRunOnPort = Po\u017eeni kot stre\u017enik na v&ratih guiSelectionCheckComplete = Preverjanje izbranega besedila z LanguageTool je dokon\u010dano. guiTagText = Ozna&\u010di besedilo guiExamples = Primeri: guiCurrentProfile = Trenutni profil: guiRenameProfile = Rename Current Profile guiExportProfile = Export Current Profile guiDefaultOptions = Uveljavi privzete mo\u017enosti guiDeleteProfile = Izbri\u0161i trenutni profil guiAddNewProfile = Dodaj nov profil: guiAddProfile = Add Profile guiImportProfile = Import Profile guiAddProfileName = Ime: guiAddProfileButton = Dodaj guiUserProfile = Privzeti profil guiDisabledDefaultRules = Disabled Default Rules guiEnabledOptionalRules = Enabled Optional Rules guiUseDocumentLanguage = Uporabi jezik dokumenta guiSetLanguageTo = Nastavi jezik na guiCheckOnlyParagraph = Preveri le odstavek, ki vsebuje stavek (najhitreje) guiCheckFullText = Preveri celotno besedilo (najpo\u010dasnej\u0161e) guiCheckChapter = Preveri poglavje guiCheckNumParagraphs = \u0160tevilo odstavkov za preverjanje okoli stavka (1 - 99): guiDoResetCheck = Preveri vse odstavke znova po vsaki spremembi besedila guiNoMultiReset = Le \u010de je nalo\u017een en sam dokument # Use only one CPU core: guiOneThread = Use only one core guiIsMultiThread = Uporabi ve\u010d jeder (hitreje, a z vi\u0161jo obremenitvijo CPE) guiUseTextLevelQueue = Preverjaj pravila na ravni besedila vzporedno guiNoBackgroundCheck = No check of text in the background guiTextChangeLabel = Po spremembi besedila: guiSentenceExceedingRules = Sentence exceeding rules: guiTechnicalSettings = Technical settings: guiCheckFullTextAtFirst = Preveri celotno besedilo, ko je dokument nalo\u017een guiUseLtDictionary = Dodaj slovar LanguageTool v preverjanje \u010drkovanja LibreOffice guiNoSynonymsAsSuggestions = Ne uporabljaj sopomenk za predloge (hitrej\u0161e, upo\u0161teva le nekaj pravil) guiSaveCacheToFile = Save cache to file guiUseRemoteServer = Za preverjanje besedila uporabi oddaljeni stre\u017enik guiUseServer = Uporabi stre\u017enik: guiUseServerExample = (http://ime_stre\u017enika:vrata) BREZ /v2 guiUseServerWarning1 = Uporabite URL v obliki http://ime_stre\u017enika:vrata ali https://ime_stre\u017enika:vrata guiUseServerWarning2 = Ne dodaj \u00bb/v2\u00ab ali \u00bb/\u00ab na konec URL guiUseServerSettings = Uporabi nastavitve stre\u017enika guiStyleRepeatedWordText = Najve\u010dja oddaljenost med ponovljenima besedama (0 - 5 stavkov): guiLongSentencesText = Najve\u010dja dol\u017eina stavkov (5 - 100 besed): guiLongParagraphsText = Najve\u010dja dol\u017eina odstavkov (5 - 200 besed): guiUnderlineColor = Barva pod\u010drtovanja za kategorijo guiUColorHint = Barve pod\u010drtovanja so podprte v LibreOffice od razli\u010dice 6.2.0 naprej guiUColorHint1 = Vrste pod\u010drtovanja so podprte v LibreOffice od razli\u010dice 6.3.0 naprej guiMarkSingleCharBold = Pod\u010drtaj napako enega znaka s krepko vijugo guiUColorStyleLabel = Underline style and color: guiUColorChange = Spremeni guiUColorDefault = Privzeto guiUColorDialogHeader = Izberite barvo guiUTypeWave = Vijugano guiUTypeBoldWave = Krepko vijugano guiUTypeBold = Krepko guiUTypeDash = \u010crtkano incorrect_case = Ta poved se ne za\u010denja z veliko za\u010detnico is = islandski it = italijanski km = kmerski lt = litovski missing_space_after_comma = Po vejici vstavi presledek missing_space_between_sentences = Manjkajo\u010di presledek med povedmi ml = malajalamski nl = nizozemski no_space_after = Ne postavljaj presledka za oklepaj no_space_before = Ne postavljaj presledka pred zaklepaj no_space_before_dot = Ne postavljaj presledka po piki no_space_around_quotes = Ne postavljaj presledka na obe strani narekovaja no_space_before_colon = Ne postavljaj presledka po dvopi\u010dju no_space_before_semicolon = Ne postavljaj presledka po podpi\u010dju no_space_before_percentage = Ne postavljaj presledka pred znakom za odstotek pl = poljski repetition = Mo\u017ena tipkarska napaka: ponovili ste besedo result1 =
{0}. Vrstica {1}, stolpec {2}
resultAreaText = Tukaj se bodo izpisali rezultati resultTime =
\u010cas: {0}ms
ru = ruski sk = slova\u0161ki sl = slovenski space_after_comma = Presledek vstavi po vejici, ne pa pred vejico spelling = Najdena morebitna napaka pri \u010drkovanju. startChecking = Za\u010detek preverjanja v {0} sv = \u0161vedski tl = tagalo\u0161ki textLanguage = Jezik besedila: two_commas = Dve zaporedni vejici two_dots = Dve zaporedni piki uk = ukrajinski unpaired_brackets = Neparni simbol: zdi se, da \u00bb{0}\u00ab manjka useGUIConfig = Gornje nastavitve uporabi za stre\u017enik whitespace_repetition = Mo\u017ena tipkarska napaka: ponovili ste presledek ro = romunski zh = kitajski moreInfo = Ve\u010d podatkov: pt = portugalski pt-AO = portugalski (Angola, pred reformo) pt-CV = portugalski (Zelenortsko oto\u010dje) pt-BR = portugalski (Brazilija, po reformi) pt-MZ = portugalski (Mozambik, pred reformo) pt-PT = portugalski (Portugalska, po reformi) guiWarning = Opozorilo guiDuplicate = Podvojena datoteka s pravili! ja = japonski language_not_supported = Napaka: \u017dal orodje LanguageTool jezika dokumenta ({0}) ne podpira. http_server_start_failed = Stre\u017enika HTTP za LanguageTool na gostitelju {0} (vrata {1}) ni mogo\u010de zagnati.\nMorda \u017ee kaj te\u010de na teh vratih? https_server_start_failed = Stre\u017enika HTTPS za LanguageTool na gostitelju {0} (vrata {1}) ni mogo\u010de zagnati.\nMorda \u017ee kaj te\u010de na teh vratih? https_server_start_failed_unknown_reason = Stre\u017enika HTTPS za LanguageTool na gostitelju {0} (vrata {1}) ni mogo\u010de zagnati tray_menu_enable_server = Za\u017eeni stre\u017enik HTTP tray_tooltip_server_running = LanguageTool (delujo\u010di stre\u017enik HTTP) guiMenuEdit = &Uredi guiMenuGrammar = Preverjanje &besedila guiMenuSave = &Shrani guiMenuSaveShortDesc = Shrani datoteko guiMenuSaveLongDesc = Shrani datoteko guiMenuSaveAs = Shrani &kot guiMenuSaveAsShortDesc = Shrani datoteko kot guiMenuSaveAsLongDesc = Shrani datoteko kot guiMenuCut = Izre\u017ei guiMenuCopy = Kopiraj guiMenuPaste = Prilepi guiMenuSelectAll = Izberi vse guiMenuUndo = Ra&zveljavi guiMenuRedo = Po&novi autoCheckText = Samodejno preveri autoCheckTextShortDesc = Samodejno preveri autoCheckTextLongDesc = Samodejno preveri guiActivateRule = Aktiviraj pravilo guiMore = Dodatno ... guiUndo = Razveljavi guiRedo = Ponovi taggerWindowTitle = Rezultat ozna\u010devalnika guiActivateRuleMoreRules = Dodatno guiActivateRuleMoreCategories = Dodatno clearText = Po\u010disti besedilo ruleDetailsLink = Podrobnosti o pravilu na addSpaceBetweenSentences = Med stavke dodaj presledek pt-PT-pre-reform = portugalski (Portugalska, pred reformo) pt-PT-post-reform = portugalski (Portugalska, po reformi) guiSelectFont = Izberi pisavo ... FontChooser.label.name = Ime: FontChooser.label.style = Slog: FontChooser.label.size = Velikost: FontChooser.style.plain = Navadno FontChooser.style.bold = Krepko FontChooser.style.italic = Le\u017ee\u010de FontChooser.style.bold_italic = Krepko le\u017ee\u010de FontChooser.title = Izberite pisavo FontChooser.preview = Predogled FontChooser.reset = Ponastavi FontChooser.pangram = V ko\u017eu\u0161\u010dku hudobnega fanta stopiclja mizar. guiExpandAll = Raz\u0161iri vse guiCollapseAll = Strni vse guiAboutRuleMenu = O pravilu ... guiAboutRuleTitle = O pravilu long_sentence_rule_desc = Berljivost: stavek s prek {0} besedami long_sentence_rule_msg = Stavek ima ve\u010d kot {0} besed, razmislite o njegovi berljivosti long_sentence_rule_msg2 = Stavek ima ve\u010d kot {0} besed na ozna\u010denem mestu, razmislite o njegovi berljivosti long_paragraph_rule_desc = Berljivost: odstavek s prek {0} besedami long_paragraph_rule_msg = Odstavek ima ve\u010d kot {0} besed, razmislite o njegovi berljivosti filler_words_rule_desc = Ma\u0161ila filler_words_rule_msg = Beseda \u0161teje za ma\u0161ilo. Izbri\u0161ite jo, \u010de je mogo\u010de. filler_words_rule_opt_text = Poka\u017ei ma\u0161ila, \u010de v odstavku predstavljajo odstotek, ve\u010dji od: empty_line_rule_desc = Prazna vrstica empty_line_rule_msg = Izbri\u0161ite prazno vrstico spodaj in namesto tega uporabite oblikovanje. whitespace_before_parapgraph_end_desc = Presledek na koncu odstavka whitespace_before_parapgraph_end_msg = Izbri\u0161ite odve\u010dni presledek na koncu odstavka. whitespace_at_begin_parapgraph_desc = Presledek na za\u010detku odstavka whitespace_at_begin_parapgraph_msg = Izbri\u0161ite odve\u010dni presledek na za\u010detku odstavka. repetition_paragraph_beginning_desc = Enak za\u010detek odstavka repetition_paragraph_beginning_last_msg = Enak za\u010detek kot pri prej\u0161njem odstavku repetition_paragraph_beginning_next_msg = Enak za\u010detek kot pri naslednjem odstavku punctuation_mark_paragraph_end_desc = Brez lo\u010dila na koncu odstavka punctuation_mark_paragraph_end_msg = Dodajte lo\u010dilo na konec odstavka guiLookAndFeelMenu = Videz in ob\u010dutek ta = tamilski fa = perzijski ar = arabski # note that the statistics rule is not offered for all languages, see http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-data statistics_rule_description = Statisti\u010dno zaznaj napa\u010dno rabo besed, ki se jih pogosto zamenja statistics_suggest1_new = ''{2}'' ({3}) seems less likely than ''{0}'' ({1}). statistics_suggest2_new = ''{2}'' seems less likely than ''{0}'' ({1}). statistics_suggest3_new = ''{1}'' seems less likely than ''{0}''. statistics_suggest4_new = ''{1}'' ({2}) seems less likely than ''{0}''. statistics_suggest_short_desc = Possible word confusion neural_network_suggest_with_description = Nevronsko omre\u017eje meni, da je tu morda prava beseda \u00bb{0}\u00ab ({1}) in ne \u00bb{2}\u00ab ({3}). Preverite. neural_network_suggest = Nevronsko omre\u017eje meni, da je tu morda prava beseda \u00bb{0}\u00ab in ne \u00bb{1}\u00ab. Preverite. unsupportedWarning = Opomba: ta jezik ni polno podprt v LanguageTool, saj vzdr\u017eevanje ni povsem aktivno. Poglejte, kako lahko pomagate. token = \u017deton disambiguatorLog = Zapisnik razlo\u010devalnika ve\u010dpomenskosti ShowDisambiguatorLog = Poka\u017ei zapisnik razlo\u010devalnika ve\u010dpomenskosti guiMenuRecentFiles = &Nedavne datoteke guiFileNotFound = Datoteke ni mogo\u010de najti dialogTitleError = Napaka guiLanguage = Jezik vmesnika quiLanguageNeedsRestart = Ponovno za\u017eenite program, da bo sprememba jezika upo\u0161tevana. guiLanguageSystem = sistemsko privzeti guiShowResultArea = Poka\u017ei obmo\u010dje rezultatov sr = srbski sr-RS = srbski (Srbija) sr-BA = srbski (Bosna) sr-HR = srbski (Hrva\u0161ka) sr-ME = srbski (\u010crna gora) too_many_errors = (dose\u017eena je omejitev predlogov) loRemoteSwitchToLocal = Povezava zavrnjena: \nPreklopite na interno aplikacijo LanguageTool loRemoteInfoDefaultServer = S to raz\u0161iritvijo boste preverili besedilo, tako da bo poslano na stre\u017enik LanguageTool.org prek \u0161ifrirane povezave. Va\u0161e besedilo ne bo shranjeno. loRemoteInfoOtherServer = S to raz\u0161iritvijo boste preverili besedilo, tako da bo poslano na oddaljeni stre\u017enik \u00bb{0}\u00ab. Glede informacij o za\u0161\u010diti zasebnosti stopite v stik s skrbnikom stre\u017enika. loMenuRemoteInfo = Oddaljeni namig preverjanja loMenuSwitchOff = Izklopi loMenuChangeProfiles = Spremeni profil v loContextMenuOptions = Mo\u017enosti LanguageTool loContextMenuDeactivateRule = Izklju\u010di pravilo loContextMenuActivateRule = Activate Rule loDialogLanguageHelp = The language of the paragraph shown in the editor element is displayed.\nIf you want to change the language of the underlined match or the whole paragraph, choose the new language first.\nAfter a new language is selected the "Change Language" button will be activated. loDialogChangeLanguageHelp = The List is activated, after a new language was selected.\nClick at the list to choose:\n - change the language of the match (underlined in the editor element)\n - the whole paragraph loDialogMatchDescriptionHelp = Gives a description of the possible error found by the spell or grammar checker. loDialogMatchParagraphHelp = Display the paragraph in which the match was found. The possible error is underlined and displayed in the defined color (spelling errors: red, grammatical errors: blue, stylistic errors: green, colors can be defined by the user in the LT option dialog).\nThe paragraph can be edited by the user.\nPress the "Change" button after editing to change the text of the document. loDialogSuggestionsHelp = The list of suggestions for the match is displayed.\n- Select a suggestion and press the "Change" button to replace the underlined match by the selected suggestion.\nHint: If you had changed the text in the editor element, the changed text will be replaced inside the document instead of the suggestion. loDialogCheckTypeHelp = Select to check:\n- only spelling\n- only grammar (and style)\n- all (spelling, grammar and style) loDialogHelpButtonHelp = Opens the help dialog loDialogOptionsButtonHelp = Opens the LT options dialog.\nThe Options can be changed by the user and saved by clicking the "OK" button of the dialog. loDialogUndoButtonHelp = Undoes the last action.\nTill 20 actions can be withdrawn. loDialogCloseButtonHelp = Closes the spell and grammar check dialog. loDialogMoreButtonHelp = For grammatical errors only:\n Opens a link in a browser to get advanced information about the error. loDialogIgnoreButtonHelp = Ignores the actual match\n (The match is ignored till the next change of paragraph). loDialogIgnoreAllButtonHelp = Ignores all similar matches in the document:\n- For spelling errors: Ignore all words like the misspelled one\n- For grammatical errors: Ignore the rule\nThe words or rules are ignored till the end of the session. loDialogDeactivateRuleButtonHelp = For grammatical errors only:\n The rule is deactivated permanently\n (Can be activated again by LT option dialog). loDialogActivateRuleButtonHelp = Reactivate deactivated rules. loDialogAddToDictionaryButtonHelp = For spelling errors only:\n Choose a dictionary from the list.\n The unknown word is added to the chosen dictionary. loDialogChangeButtonHelp = Changes the text of the shown paragraph.\nThere are two modes of operation:\n1. If the paragraph shown in the editor element was changed by the user, the original text of the paragraph is replaced with the new text.\n2. If the paragraph shown in the editor element was not changed by the user, but at least one suggestion exist, the underlined match is replaced by the selected suggestion.\nIf there is no suggestion and no change in the editor field, the button is deactivated. loDialogChangeAllButtonHelp = For spelling errors only:\n Changes all misspelled words in the document by the selected suggestion. loDialogHelpText = The spell and grammar check dialog uses the LibreOffice/OpenOffice spell check and the grammar and style check of LanguageTool.\nTo get help for single elements of the dialog, move the mouse cursor over the element in question. loCheckStatusInitialization = Initialization loCheckStatusCheck = Check loCheckStatusResult = Result loExtHeapMessage = LanguageTool memory limit reached. Switching to one paragraph mode. Some text-level rules will not work properly. loExtSwitchOffMessage = LanguageTool is switched off. Please switch it on to run this function.




© 2015 - 2025 Weber Informatics LLC | Privacy Policy