![JAR search and dependency download from the Maven repository](/logo.png)
client.i18n.no.po Maven / Gradle / Ivy
Go to download
Show more of this group Show more artifacts with this name
Show all versions of otp Show documentation
Show all versions of otp Show documentation
The OpenTripPlanner multimodal journey planning system
# Norwegian translations for OpenTripPlanner.
# This file is distributed under the same license as the OpenTripPlanner
# project.
# FIRST AUTHOR , 2014.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenTripPlanner VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 12:23+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language: no\n"
"Language-Team: en \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:296
msgid "Transit"
msgstr "Kollektivtransport"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:298
msgid "Bus Only"
msgstr "Buss"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:300
msgid "Rail Only"
msgstr "Tog"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:302
msgid "Airplane Only"
msgstr "Fly"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:304
msgid "Transit, No Airplane"
msgstr ""
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:306
msgid "Bicycle Only"
msgstr "Sykkel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:308
msgid "Bicycle & Transit"
msgstr "Sykkel & Kollektivtransport"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:310
msgid "Walk Only"
msgstr "Gå"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:312
msgid "Drive Only"
msgstr "Bil"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:314
msgid "Park and Ride"
msgstr "Park and Ride"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:316
msgid "Kiss and Ride"
msgstr "Kiss and Ride"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:318
msgid "Bike and Ride"
msgstr "Bike and Ride"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:324
#, fuzzy (Sykkelutleie)
msgid "Rented Bicycle"
msgstr "Bysykkel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:326
msgid "Transit & Rented Bicycle"
msgstr "Kollektivtransport & Bysykkel"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:36
msgid "Recenter Map Here"
msgstr "Sentrer kart her"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:39
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:42
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#: src/client/js/otp/core/WidgetManagerMenu.js:34
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimer vinduer"
#: src/client/js/otp/core/WidgetManagerMenu.js:42
msgid "Unminimize all"
msgstr "Vis vinduer"
#. widget title
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:102
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:600
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:31
msgid "Stop Viewer"
msgstr "Vis Stoppested"
#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:104
msgid "Plan Trip"
msgstr "Reiseplanlegger"
#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:106
msgid "From Stop"
msgstr "Fra stoppested"
#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:108
msgid "To Stop"
msgstr "Til stoppested"
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:109
msgid "Routes Serving Stop"
msgstr "Ruter fra stoppested"
#. Legend title in Analyst
#: src/client/js/otp/modules/analyst/AnalystLegendWidget.js:26
msgid "Legend : travel time in minutes"
msgstr "Legend : reisetid i minutter"
#. module name
#: src/client/js/otp/modules/analyst/AnalystModule.js:22
msgid "Analyst"
msgstr "Analyst"
#. Button to update analyst information
#: src/client/js/otp/modules/analyst/AnalystModule.js:65
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
#. Context menu set this point as analysis location
#: src/client/js/otp/modules/analyst/AnalystModule.js:94
msgid "Set as Analysis Location"
msgstr "Set as Analysis Location"
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:69
msgid "Bike Share Planner"
msgstr "Bike Share Planner"
#. widget name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:110
#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:44
msgid "Trip Options"
msgstr "Reise søk"
#. Popup title station from where bike is picked
#. up
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:209
msgid "PICK UP BIKE"
msgstr "PICK UP BIKE"
#. Popup title alternative station to pickup bike on bike
#. sharing
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:218
msgid "ALTERNATE PICKUP"
msgstr "ALTERNATE PICKUP"
#. Popup title
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:223
msgid "DROP OFF BIKE"
msgstr "DROP OFF BIKE"
#. Popup title
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:231
msgid "ALTERNATE DROP OFF"
msgstr "ALTERNATE DROP OFF"
#. Popup title Bike sharing station
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:236
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:315
msgid "BIKE STATION"
msgstr "BIKE STATION"
#. Bike sharing station: station name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:320
msgid "Station:"
msgstr "Stasjon:"
#. number of bikes
#. availible in a bike sharing
#. station
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:321
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:57
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:69
#, python-format
msgid "%d bike available"
msgid_plural "%d bikes available"
msgstr[0] "%d sykkel tilgjengelig"
msgstr[1] "%d sykler tilgjengelig"
#. number of free
#. places to put bikes
#. in a bike sharing
#. station
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:322
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:65
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:71
#, python-format
msgid "%d dock available"
msgid_plural "%d docks available"
msgstr[0] "%d plass ledig"
msgstr[1] "%d plasser ledig"
#. Recommended Pick Up: bike sharing
#. station name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:53
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:68
msgid "Recommended Pick Up:"
msgstr "Anbefalt Pick Up:"
#. WALK/CYCLE distance to [Bicycle rental] {name}
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:53
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:60
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:68
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:70
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:226
msgid "Bicycle rental"
msgstr "Bysykkel"
#. Recommended Drop Off: bike sharing
#. station name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:60
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:70
msgid "Recommended Drop Off:"
msgstr "Anbefalt Drop Off:"
#. module name
#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:22
msgid "Multimodal Trip Planner"
msgstr "Reiseplanlegger"
#. Widget title
#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:136
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:42
msgid "Itineraries"
msgstr "Vis Reiseplaner"
#. widget title
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:98
#, python-format
msgid "%d Itinerary Returned"
msgid_plural "%d Itineraries Returned"
msgstr[0] "%d Reise alternativ"
msgstr[1] "%d Reise alternativer"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:112
msgid "Link to search"
msgstr "Link til søk"
#. button to first itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:176
msgid "First"
msgstr "Første"
#. button to previous itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:192
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. button to next itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:209
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. button to last itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:226
msgid "Last"
msgstr "Siste"
#. Used when passengers can stay on vehicle. Continues
#. as [agency] route name
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:356
msgid "CONTINUES AS"
msgstr "FORTSETTER SOM"
#. Something in Public transport is x minutes late
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:364
#, python-format
msgid "%d min late"
msgid_plural "%d mins late"
msgstr[0] "%d minutt forsinket"
msgstr[1] "%d minutter forsinket"
#. Something in Public transport is x minutes early
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:367
#, python-format
msgid "%d min early"
msgid_plural "%d mins early"
msgstr[0] "%d minutt fortidlig"
msgstr[1] "%d minutter fortidlig"
#. Something in Public transport is on time
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:370
msgid "on time"
msgstr "i rute"
#. [distance] to [name of destination]
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:375
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:258
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:348
msgctxt "direction"
msgid " to "
msgstr " til "
#. used in sentence like: "to" . Used in showing itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:393
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:254
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:345
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:124
msgctxt "bus_direction"
msgid " to "
msgstr " til "
#. Shown as alert text before showing itinerary.
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:459
msgid "Total walk distance for this trip exceeds specified maximum"
msgstr "Total walk distance for this trip exceeds specified maximum"
#. Start: Time and date (Shown before path itinerary)
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:468
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:184
msgctxt "template"
msgid "Start"
msgstr "Fra"
#. End: Time and date (Shown after path itinerary)
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:478
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:185
msgid "End"
msgstr "Til"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:483
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:311
msgid "Trip Summary"
msgstr "Reise oversikt"
#. Travel: hour date on which this trip is made
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:485
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:312
msgid "Travel"
msgstr "Start"
#. Time: minutes How long is this trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:487
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:313
msgid "Time"
msgstr "Reisetid"
#. Total foot distance for trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:495
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:317
msgid "Total Walk"
msgstr "Gangeavstand"
#. Total distance on a bike for this trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:502
msgid "Total Bike"
msgstr "Sykkel distanse"
#. Total distance in a car for this trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:509
msgid "Total drive"
msgstr "Bil distanse"
#. how many public transit transfers in a trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:515
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:315
msgid "Transfers"
msgstr "Bytter"
#. cost of trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:521
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:320
msgid "Fare"
msgstr "Pris"
#. Valid date time; When is this trip correct
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:529
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
#. Links to this itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:534
msgid "Link to Itinerary"
msgstr "Link til reise"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:539
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. Default subject when sending trip to email
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:549
msgid "Your Trip"
msgstr "Din reise"
#. Link to send trip by email
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:552
msgid "Email"
msgstr "e-post"
#. public transport drives every N minutes
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:572
#, python-format
msgid "every %d min"
msgid_plural "every %d mins"
msgstr[0] "hvert minutt"
msgstr[1] "hvert %d minutt"
#. Depart station / Board at station in itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:578
msgctxt "itinerary"
msgid "Depart"
msgstr "Avgang"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:578
msgid "Board at "
msgstr "Påstigning "
#. Public transport (stop name)
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:598
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:92
msgid "Stop"
msgstr "Stoppested"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:622
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:274
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:357
msgid "Time in transit"
msgstr "Tid kollektivtransport"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:624
#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:35
msgid "Trip Viewer"
msgstr "Vis Rute"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:682
msgid "late as"
msgstr "sent som"
#. Stay on board/Alight [at stop name]
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:688
msgid "Stay on board"
msgstr "Bli om bord"
#. Alight Public transit route name (agency name
#. Stop ID ) end time
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:688
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:277
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:360
msgid "Alight"
msgstr "Avstigning"
#. [Stay on board/Alight] at [stop name]
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:690
msgid "at"
msgstr "på"
#. Fare Currency Fare price
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:101
#, python-format
msgid "%(currency)s %(price)s"
msgstr "%(currency)s %(price)s"
#. Start: location at [time date] (Used in print itinerary
#. when do you start your trip)
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:243
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:334
#, python-format
msgid "Start: %(location)s at %(time_date)s"
msgstr "Fra: %(location)s klokka %(time_date)s"
#. Board Public transit route name (agency name
#. Stop ID ) start time
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:273
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:356
msgid "Board"
msgstr "Påstigning"
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:273
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:277
#, python-format
msgid "(%(agency_id)s Stop ID #%(stop_id)s),"
msgstr "(%(agency_id)s Stoppested ID #%(stop_id)s),"
#. End: location at [time date] (Used in print itinerary
#. when do you come at a destination)
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:307
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:378
#, python-format
msgid "End: %(location)s at %(time_date)s"
msgstr "Ankomst: %(location)s klokka %(time_date)s"
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:356
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:360
#, python-format
msgid "(%(agencyId)s Stop ID #%(id)s),"
msgstr ""
#. text at end of email %s is link to this itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:382
#, python-format
msgid ""
"\n"
"View itinerary online:\n"
"%(itinerary_link)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Vis reiseplan:\n"
"%(itinerary_link)s\n"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:99
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:100
msgid ""
"We're sorry. The trip planner is temporarily unavailable. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Beklager. Reiseplanleggeren er midlertidig utilgjengelig. Venligst forsøk"
" igjen senere."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:101
msgid ""
"Trip is not possible. You might be trying to plan a trip outside the map "
"data boundary."
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:102
msgid ""
"No trip found. There may be no transit service within the maximum "
"specified distance or at the specified time, or your start or end point "
"might not be safely accessible."
msgstr ""
"Ingen reise funnet. Sjekk at fra/til sted er innenfor angitt gangavstand "
"til destinasjon, stopested, bysykkel-stativ og/eller påstigningspunkt for"
" bil."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:103
msgid ""
"No transit times available. The date may be past or too far in the future"
" or there may not be transit service for your trip at the time you chose."
msgstr "Ingen kolektivreiser funnet for denne dagen."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:104
msgid ""
"The trip planner is taking way too long to process your request. Please "
"try again later."
msgstr "Reiseplanleggeren svarer ikke på forspørsel. Prøv igjen senere."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:105
msgid "The request has errors that the server is not willing or able to process."
msgstr ""
"Ugyldig input data. Server er ikke i stand til å behandle "
"'RoutingRequest'."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:106
msgid "Origin is unknown. Can you be a bit more descriptive?"
msgstr "Avreisested er ukjent. Kan du spesifisere nærmere?"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:107
msgid "Destination is unknown. Can you be a bit more descriptive?"
msgstr "Reisemålet er ukjent. Kan du spesifisere nærmere?"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:108
msgid ""
"Both origin and destination are unknown. Can you be a bit more "
"descriptive?"
msgstr "Både fra/til sted er ukjent. Kan du spesifisere nærmere?"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:109
msgid "Both origin and destination are not wheelchair accessible"
msgstr "Både fra/til sted er utilgjengelig for rullestolukjent."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:110
msgid "Origin is within a trivial distance of the destination."
msgstr "Du kan klare å gå? Det er bare noen få meter."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:112
msgid ""
"The trip planner is unsure of the location you want to start from. Please"
" select from the following options, or be more specific."
msgstr ""
"The trip planner is unsure of the location you want to start from. Please"
" select from the following options, or be more specific."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:113
msgid ""
"The trip planner is unsure of the destination you want to go to. Please "
"select from the following options, or be more specific."
msgstr ""
"The trip planner is unsure of the destination you want to go to. Please "
"select from the following options, or be more specific."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:114
msgid ""
"Both origin and destination are ambiguous. Please select from the "
"following options, or be more specific."
msgstr ""
"Both origin and destination are ambiguous. Please select from the "
"following options, or be more specific."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:116
msgid ""
"All of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor "
"must be set if any are"
msgstr ""
"All of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor "
"must be set if any are"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:117
msgid ""
"The values of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and "
"triangleTimeFactor must sum to 1"
msgstr ""
"The values of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and "
"triangleTimeFactor must sum to 1"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:118
msgid ""
"If triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor are "
"provided, OptimizeType must be TRIANGLE"
msgstr ""
"If triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor are "
"provided, OptimizeType must be TRIANGLE"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:119
msgid ""
"If OptimizeType is TRIANGLE, triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, "
"and triangleTimeFactor must be set"
msgstr ""
"If OptimizeType is TRIANGLE, triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, "
"and triangleTimeFactor must be set"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:197
msgid "Set as Start Location"
msgstr "Reis herfra"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:201
msgid "Set as End Location"
msgstr "Reis hit"
#. Shown in a popup on first point of a path in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:222
msgctxt "popup"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. shown in a popup on last point of a path in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:255
msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon"
#. Used in showing why trip wasn't found
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:483
#, python-format
msgid "Error %(error_id)d"
msgstr "Feil %(error_id)d"
#. Title of no trip dialog
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:485
msgid "No Trip Found"
msgstr "Ingen tur tilgjenglig"
#. shown when clicked on route on map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:541
#, python-format
msgid "Your %(bike_share_name)s route"
msgstr "Din %(bike_share_name)s rute"
#. Text which is shown when clicking bike route
#. in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:547
msgid "Your bike route"
msgstr "Din sykkel rute"
#. Shown in map when clicking on a route
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:555
#, python-format
msgid "Walk to the %(bike_share_name)s dock."
msgstr "Gå til %(bike_share_name)s sykkelstativ."
#. Shown in map when clicking on a route
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:559
#, python-format
msgid "Walk from the %(bike_share_name)s dock to your destination."
msgstr "Walk from the %(bike_share_name)s dock to your destination."
#. Text which is shown when clicking walking
#. route in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:565
msgid "Your walk route"
msgstr "Your walk route"
#. Start on [street name] heading [Absolute direction] used in travel plan
#. generation
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:126
msgid "north"
msgstr "nord"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:127
msgid "northeast"
msgstr "nordøst"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:128
msgid "east"
msgstr "øst"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:129
msgid "southeast"
msgstr "sørøst"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:130
msgid "south"
msgstr "sør"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:131
msgid "southwest"
msgstr "sørvest"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:132
msgid "west"
msgstr "vest"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:133
msgid "northwest"
msgstr "nordvest"
#. depart at street name/corner of x y etc. (First instruction in
#. itinerary)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:154
msgctxt "itinerary"
msgid "depart"
msgstr "Avreise"
#. [Relative direction (Hard/Slightly Left/Right...)] to continue
#. on /on to [streetname]
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:157
msgid "hard left"
msgstr "skart venstre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:158
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:159
msgid "slight left"
msgstr "svakt venstre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:160
msgid "continue"
msgstr "fortsett"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:161
msgid "slight right"
msgstr "svakt høyre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:162
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:163
msgid "hard right"
msgstr "skart høyre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:166
msgid "elevator"
msgstr "heis"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:167
msgid "U-turn left"
msgstr "U-sving venstre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:168
msgid "U-turn right"
msgstr "U-sving høyre"
#. Walk distance to place (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:192
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#. Cycle distance to place (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:194
msgid "Cycle"
msgstr "Sykkel"
#. Car distance to place (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:196
msgid "Car"
msgstr "Bil"
#. Bus: (route number) Start station to end station (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:198
msgid "Bus"
msgstr "Buss"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:199
msgid "Subway"
msgstr "T-bane"
#. Used for intercity or long-distance travel.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:201
msgid "Train"
msgstr "Tog"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:202
msgid "Ferry"
msgstr "Ferje"
#. Tram, Streetcar, Light rail. Any light rail or street
#. level system within a metropolitan area.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:205
msgid "Light Rail"
msgstr "Trikk"
#. Used for street-level cable cars where the cable runs
#. beneath the car.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:208
msgid "Cable Car"
msgstr "Cable Car"
#. Any rail system designed for steep inclines.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:210
msgid "Funicular"
msgstr "Kabelbane"
#. Gondola, Suspended cable car. Typically used for aerial
#. cable cars where the car is suspended from the cable.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:213
msgid "Aerial Tram"
msgstr "Tau bane"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:214
msgid "Airplane"
msgstr "Fly"
#. WALK/CYCLE distance to [Bicycle rental station]
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:224
msgid "Bicycle rental station"
msgstr "Bysykkelstativ"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:268
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout counterclockwise to %(ordinal_exit_number)s"
" exit on %(street_name)s"
msgstr ""
"Følg rundkjøringen mot klokka ta %(ordinal_exit_number)s "
"avkjøring til %(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:270
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout counterclockwise to %(ordinal_exit_number)s exit on "
"%(street_name)s"
msgstr ""
"Følg rundkjøring mot klokka, ta %(ordinal_exit_number)s avkjøring til "
"%(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:274
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout clockwise to %(ordinal_exit_number)s exit "
"on %(street_name)s"
msgstr ""
"Følg rundkjøring med klokka, ta %(ordinal_exit_number)s "
"avkjøring til %(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:276
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout clockwise to %(ordinal_exit_number)s exit on "
"%(street_name)s"
msgstr ""
"Følg rundkjøring med klokka, ta %(ordinal_exit_number)s avkjøring til "
"%(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:285
msgid "Start on"
msgstr "Start fra"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:285
msgid " heading "
msgstr " mot "
#. [Relative direction (Left/Right...)] to continue
#. on /on to [streetname]
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:292
msgid "to continue on"
msgstr "fortsett på"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:292
msgid "on to"
msgstr "på"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:31
msgid "first"
msgstr "første"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:34
msgid "second"
msgstr "andre"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:37
msgid "third"
msgstr "tredje"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:40
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:43
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:46
msgid "sixth"
msgstr "sjette"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:49
msgid "seventh"
msgstr "syvende"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:52
msgid "eight"
msgstr "åttende"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:55
msgid "ninth"
msgstr "niende"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:58
msgid "tenth"
msgstr "tidende"
#. n hour/hours use short form
#: src/client/js/otp/util/Time.js:29 src/client/js/otp/util/Time.js:44
#, python-format
msgid "%d hr"
msgid_plural "%d hrs"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
#. n minute/minutes use short form
#: src/client/js/otp/util/Time.js:32 src/client/js/otp/util/Time.js:44
#, python-format
msgid "%d min"
msgid_plural "%d mins"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"
#. n second/seconds use short form
#: src/client/js/otp/util/Time.js:46
#, python-format
msgid "%d sec"
msgid_plural "%d secs"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#: src/client/js/otp/widgets/Dialogs.js:22
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Minimize widget in context menu
#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:107
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer vinduer"
#. Bring widget to front in context menu
#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:110
msgid "Bring to front"
msgstr "Flytt fremst"
#. Send widget to back in context menu
#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:113
msgid "Send to back"
msgstr "Flytt bakerst"
#. Public transit Route: routename (Used in Trip viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/RouteBasedWidget.js:41
msgid "Route:"
msgstr "Rute:"
#. Public Transit Route variant: Start - end stop (Used in
#. trip viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/RouteBasedWidget.js:61
msgid "Variant:"
msgstr "Alternativ:"
#. Widget title
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:29
msgid "Stop Finder"
msgstr "Søk Stoppested"
#. [Public transport] : Selector for GTFS feed
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:46
msgid "Feed"
msgstr "Agency"
#. Search for Stops by ID
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:48
msgid "By ID"
msgstr "Med ID"
#. Search for Stops by Name
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:50
msgid "By Name"
msgstr "Med Navn"
#. Search for Stops by ID/by Name
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:52
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:94
msgid "No Stops Found"
msgstr "Stoppested ikke funnet"
#. Date: date chooser (In stop viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:49
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. Button
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:51
msgid "Find Stops"
msgstr "Søk Stoppested"
#. When no public transit stops were selected in stop viewer
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:53
msgid "(No Stop Selected)"
msgstr "(Ingen Stoppested valgt)"
#. Trip block (A block consists of two or more
#. sequential trips made using the same vehicle, where a passenger
#. can transfer from one trip to the next just by staying in the
#. vehicle.)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:129
msgid "Block"
msgstr "Block"
#. Recenter map on this stop (Shown at each stop in
#. Trip viewer
#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:114
msgid "Recenter"
msgstr "Sentrer"
#. Link to Stop viewer (Shown at each stop in Trip
#. viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:122
msgid "Viewer"
msgstr "Vis"
#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized
#. for speed
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:49
msgid "Quick"
msgstr "Rask"
#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized
#. for flat terrain
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:52
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized
#. for bike friendly infrastructure. Cycle roads etc...
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:55
msgid "Bike Friendly"
msgstr "Sykkel vennlig"
#. First letter of Bike Friendly
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:90
msgid "B"
msgstr "B"
#. First letter of Flat
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:95
msgid "F"
msgstr "F"
#. First letter of Quick
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:100
msgid "Q"
msgstr "R"
#. All public transport routes. Shown in
#. Preffered/Banned routes widget
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:47
msgid "All Routes"
msgstr "Alle Ruter"
#. save preffered/banned public transport routes
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:49
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. Close preffered/banned public transport routes
#. widget
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:52
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. Widget title
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:32
msgid "Travel Options"
msgstr "Reise Resultater"
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:186
msgid "Geocoder"
msgstr "Geocoder"
#. Depart [time dropdown] [date dropdown]. Used in
#. dropdown as a label to choose wanted time/date of departure
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:319
msgctxt "tripoptions"
msgid "Depart"
msgstr "Avgang"
#. Arrive [time dropdown] [date dropdown]. Used in
#. dropdown as a label to choose wanted time/date of arrival.
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:322
msgid "Arrive"
msgstr "Ankomst"
#. on button that sets time and date of arrival/departure to now
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:324
msgid "Now"
msgstr "Nå"
#. label for checkbox
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:423
msgid "Wheelchair accesible trip:"
msgstr "Tilgjenelig for rullestol:"
#. label for checkbox
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:466
msgid "Show Filtered Itineraries:"
msgstr ""
#. Label for dropdown Travel by: [mode of transport]
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:516
msgid "Travel by"
msgstr "Reis med"
#. default value for preset values of maximum walk
#. distances in Trip Options
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:622
msgid "Presets"
msgstr "Hurtig valg"
#. label for choosing how much should person's trip on foot be
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:685
msgid "Maximum walk"
msgstr "Maksimal gangavstand"
#. label for choosing how much should person's trip on bicycle be
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:708
msgid "Maximum bike"
msgstr "Maksimal sykkelavstand"
#. label Preferred Routes: (routes/None)
#. widget title
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:740
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:751
msgid "Preferred Routes"
msgstr "Foretrukket rute"
#. button to edit Preffered public transport Routes
#. buton edit Banned public transport routes
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:742
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:851
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#. Words in brackets when no Preffered public transport route is set
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:744
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:819
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:854
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:914
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Label for Weight slider to set to preffered public
#. transport routes
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:747
msgid "Weight"
msgstr "Weight"
#. label Banned public transport Routes: (routes/None)
#. (Routes you don't want to take)
#. Widget title
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:854
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:860
msgid "Banned routes"
msgstr "Untatt rute"
#. In Bike share planner radio button:
© 2015 - 2025 Weber Informatics LLC | Privacy Policy