client.i18n.hu.po Maven / Gradle / Ivy
Go to download
Show more of this group Show more artifacts with this name
Show all versions of otp Show documentation
Show all versions of otp Show documentation
The OpenTripPlanner multimodal journey planning system
# Hungarian translations for OpenTripPlanner.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the OpenTripPlanner
# project.
# FIRST AUTHOR , 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenTripPlanner VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-01 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 17:59+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: hu\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:294
msgid "Transit"
msgstr "Tömegközlekedés"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:296
msgid "Bus Only"
msgstr "Csak busz"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:298
msgid "Rail Only"
msgstr "Csak vasút"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:300
msgid "Airplane Only"
msgstr "Csak repülőgép"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:302
msgid "Transit, No Airplane"
msgstr "Tömegközlekedés, repülés nélkül"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:304
msgid "Bicycle Only"
msgstr "Csak kerékpár"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:306
msgid "Bicycle & Transit"
msgstr "Kerékpár & tömegközlekedés"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:308
msgid "Walk Only"
msgstr "Csak séta"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:310
#, fuzzy
msgid "Car Only"
msgstr "Csak autó"
#: src/client/js/otp/config.js:311
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:313
msgid "Park and Ride"
msgstr "P+R (Park & Ride)"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:315
msgid "Ride and Kiss (Car Pickup)"
msgstr ""
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:317
msgid "Kiss and Ride (Car Dropoff)"
msgstr ""
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:319
msgid "Bike and Ride"
msgstr "B+R (Bike & Ride)"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:325
msgid "Rented Bicycle"
msgstr "Bérelt kerékpár"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:327
msgid "Transit & Rented Bicycle"
msgstr "Tömegközlekedés és bérelt kerékpár"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:329
msgid "Rented Scooter"
msgstr ""
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:331
#, fuzzy
msgid "Transit & Rented Scooter"
msgstr "Tömegközlekedés és bérelt kerékpár"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:333
msgid "Transit with flex access"
msgstr "Tömegközlekedés rugalmas indulással"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:335
msgid "Transit with flex egress"
msgstr "Tömegközlekedés rugalmas érkezéssel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:337
msgid "Transit with flex access and egress"
msgstr "Tömegközlekedés rugalmas indulással és érkezéssel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:339
msgid "Direct flex search"
msgstr "Közvetlen rugalmas keresés"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:36
msgid "Recenter Map Here"
msgstr "Legyen itt a térkép középpontja"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:39
msgid "Zoom In"
msgstr "Közelítés"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:42
msgid "Zoom Out"
msgstr "Távolítás"
#: src/client/js/otp/core/WidgetManagerMenu.js:34
msgid "Minimize all"
msgstr "Minden kis méretűvé tétele"
#: src/client/js/otp/core/WidgetManagerMenu.js:42
msgid "Unminimize all"
msgstr "Minden kis méretűvé tételének megszüntetése"
#. widget title
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:102
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:806
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:930
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:31
msgid "Stop Viewer"
msgstr "Megállómegjelenítő"
#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:104
msgid "Plan Trip"
msgstr "Utazás tervezése"
#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:106
msgid "From Stop"
msgstr "Ettől a megállótól"
#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:108
msgid "To Stop"
msgstr "Eddig a megállóig"
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:109
msgid "Routes Serving Stop"
msgstr "A megállót érintő járatok"
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:69
msgid "Bike Share Planner"
msgstr "Kerékpármegosztó-tervező"
#. widget name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:110
#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:44
msgid "Trip Options"
msgstr "Utazási beállítások"
#. Popup title station from where bike is picked
#. up
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:209
msgid "PICK UP BIKE"
msgstr "KERÉKPÁR FELVÉTELE"
#. Popup title alternative station to pickup bike on bike
#. sharing
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:218
msgid "ALTERNATE PICKUP"
msgstr "MÁSIK FELVÉTELI HELY"
#. Popup title
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:223
msgid "DROP OFF BIKE"
msgstr "KERÉKPÁR LEADÁSA"
#. Popup title
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:231
msgid "ALTERNATE DROP OFF"
msgstr "MÁSIK LEADÁSI HELY"
#. Popup title Bike sharing station
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:236
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:315
msgid "BIKE STATION"
msgstr "KERÉKPÁRÁLLOMÁS"
#. Bike sharing station: station name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:320
msgid "Station:"
msgstr "Gyűjtőállomás:"
#. number of bikes
#. availible in a bike sharing
#. station
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:321
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:57
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:69
#, python-format
msgid "%d bike available"
msgid_plural "%d bikes available"
msgstr[0] "%d kerékpár elérhető"
msgstr[1] "%d kerékpár elérhető"
#. number of free
#. places to put bikes
#. in a bike sharing
#. station
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:322
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:65
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:71
#, python-format
msgid "%d dock available"
msgid_plural "%d docks available"
msgstr[0] "%d dokkolóállás"
msgstr[1] "%d dokkolállás"
#. Recommended Pick Up: bike sharing
#. station name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:53
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:68
msgid "Recommended Pick Up:"
msgstr "Ajánlott felvétel:"
#. WALK/CYCLE distance to [Bicycle rental] {name}
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:53
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:60
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:68
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:70
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:242
msgid "Bicycle rental"
msgstr "Kerékpárbérlési hely"
#. Recommended Drop Off: bike sharing
#. station name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:60
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:70
msgid "Recommended Drop Off:"
msgstr "Ajánlott leadás:"
#. module name
#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:22
msgid "Multimodal Trip Planner"
msgstr "Multimodális utazástervező"
#. Widget title
#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:151
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:44
msgid "Itineraries"
msgstr "Útvonaltervek"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:94
msgid "This itinerary departs on a different day from the previous one"
msgstr "Ez a útvonalterv az előző naptól eltérő napon kezdődik"
#. widget title
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:114
#, python-format
msgid "%d Itinerary Returned"
msgid_plural "%d Itineraries Returned"
msgstr[0] "%d útvonalatervet találtunk"
msgstr[1] "%d útvonaltervet találtunk"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:128
msgid "Link to search"
msgstr "Link a kereséshez"
#. button to next page of itineraries
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:198
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "Előző"
#. button to next page of itineraries
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:209
msgid "Next Page"
msgstr "Következő"
#. Used when passengers can stay on vehicle. Continues
#. as [agency] route name
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:565
msgid "CONTINUES AS"
msgstr "FOLYTATÁS MINT"
#. Something in Public transport is x minutes late
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:573
#, python-format
msgid "%d min late"
msgid_plural "%d mins late"
msgstr[0] "%d perc késés"
msgstr[1] "%d perc késés"
#. Something in Public transport is x minutes early
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:576
#, python-format
msgid "%d min early"
msgid_plural "%d mins early"
msgstr[0] "%d perccel korábban"
msgstr[1] "%d perccel korábban"
#. Something in Public transport is on time
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:579
msgid "on time"
msgstr "pontos"
#. [distance] to [name of destination]
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:584
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:262
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:352
msgctxt "direction"
msgid " to "
msgstr " eddig: "
#. used in sentence like: "to" . Used in showing itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:602
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:258
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:349
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:124
msgctxt "bus_direction"
msgid " to "
msgstr " ide: "
#. Shown as alert text before showing itinerary.
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:654
msgid "This itinerary departs on a different day than the one searched for"
msgstr "Ez az útvonalterv a tervezési naptól eltérő napon kezdődik"
#. Start: Time and date (Shown before path itinerary)
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:663
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:184
msgctxt "template"
msgid "Start"
msgstr "Indulás"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:673
msgid "Arrived at destination with a rented bicycle!"
msgstr "Bérelt kerékpárral való érkezés a célba!"
#. End: Time and date (Shown after path itinerary)
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:676
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:185
msgid "End"
msgstr "Érkezés"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:683
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:315
msgid "Trip Summary"
msgstr "Utazás összefoglalója"
#. Travel: hour date on which this trip is made
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:685
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:316
msgid "Travel"
msgstr "Utazás"
#. Time: minutes How long is this trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:687
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:317
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:688
msgid "GenCost"
msgstr "Súly/Költség"
#. Total foot distance for trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:696
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:321
msgid "Total Walk"
msgstr "Séta összesen"
#. Total distance on a bike for this trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:703
msgid "Total Bike"
msgstr "Kerékpárral összesen"
#. Total distance in a car for this trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:710
msgid "Total drive"
msgstr "Autóval összesen"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:714
msgid "Elevation Gained"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:716
#, fuzzy
msgid "Elevation Lost"
msgstr ""
#. how many public transit transfers in a trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:721
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:319
msgid "Transfers"
msgstr "Átszállások"
#. cost of trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:727
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:324
msgid "Fare"
msgstr "Viteldíj"
#. Valid date time; When is this trip correct
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:735
msgid "Valid"
msgstr "Érvényesség"
#. Links to this itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:740
msgid "Link to Itinerary"
msgstr "Link az útvonaltervhez"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:745
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. Default subject when sending trip to email
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:755
msgid "Your Trip"
msgstr "Az Ön utazása"
#. Link to send trip by email
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:758
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. public transport drives every N minutes
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:778
#, python-format
msgid "every %d min"
msgid_plural "every %d mins"
msgstr[0] "%d percenként"
msgstr[1] "%d percenként"
#. Depart station / Board at station in itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:784
msgctxt "itinerary"
msgid "Depart"
msgstr "Indulás"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:784
msgid "Board at "
msgstr "Felszállás: "
#. Public transport (stop name)
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:804
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:928
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:92
msgid "Stop"
msgstr "Megálló"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:828
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:278
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:361
msgid "Time in transit"
msgstr "Közlekedési idő"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:832
msgid "Route ID"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:833
msgid "Trip ID"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:834
msgid "Service Date"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:838
#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:35
msgid "Trip Viewer"
msgstr "Utazásmegjelenítő"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:900
msgid "late as"
msgstr ""
#. Stay on board/Alight [at stop name]
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:906
msgid "Stay on board"
msgstr "Maradjon a járművön"
#. Alight Public transit route name (agency name
#. Stop ID ) end time
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:906
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:281
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:364
msgid "Alight"
msgstr "Leszállás"
#. [Stay on board/Alight] at [stop name]
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:908
msgid "at"
msgstr "itt:"
#. Fare Currency Fare price
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:105
#, python-format
msgid "%(currency)s %(price)s"
msgstr "%(currency)s %(price)s"
#. Start: location at [time date] (Used in print itinerary
#. when do you start your trip)
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:247
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:338
#, python-format
msgid "Start: %(location)s at %(time_date)s"
msgstr "Indulás: %(location)s (%(time_date)s)"
#. Board Public transit route name (agency name
#. Stop ID ) start time
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:277
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:360
msgid "Board"
msgstr "Felszállás"
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:277
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:281
#, python-format
msgid "(%(agency_id)s Stop ID #%(stop_id)s),"
msgstr "(%(agency_id)s megállóazonosító: #%(stop_id)s),"
#. End: location at [time date] (Used in print itinerary
#. when do you come at a destination)
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:311
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:382
#, python-format
msgid "End: %(location)s at %(time_date)s"
msgstr "Érkezés: %(location)s (%(time_date)s)"
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:360
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:364
#, python-format
msgid "(%(agencyId)s Stop ID #%(id)s),"
msgstr "(%(agencyId)s megállóazonosító: #%(id)s),"
#. text at end of email %s is link to this itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:386
#, python-format
msgid ""
"\n"
"View itinerary online:\n"
"%(itinerary_link)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Online útvonalterv megtekintése:\n"
"%(itinerary_link)s\n"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:99
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:100
msgid ""
"We're sorry. The trip planner is temporarily unavailable. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Sajnáljuk, az útvonaltervező átmenetileg nem elérhető. Kérjük, próbálja "
"újra később."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:101
msgid ""
"Trip is not possible. You might be trying to plan a trip outside the map "
"data boundary."
msgstr ""
"Az utazás nem lehetséges. Lehet, hogy a térképadatok határain kívüli utat"
" próbál tervezni."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:102
msgid ""
"No trip found. There may be no transit service within the maximum "
"specified distance or at the specified time, or your start or end point "
"might not be safely accessible."
msgstr ""
"Nem található ilyen utazás. Előfordulhat, hogy nincs tömegközlekedési "
"szolgáltatás a megadott legnagyobb távolságon belül vagy a megadott "
"időpontban, vagy a kezdő- vagy végpont nem érhető el biztonságosan."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:103
msgid ""
"No transit times available. The date may be past or too far in the future"
" or there may not be transit service for your trip at the time you chose."
msgstr ""
"Nem áll rendelkezésre közlekedési idő. Előfordulhat, hogy a dátum elmúlt "
"vagy túl messze van a jövőben, vagy az Ön által választott időpontban "
"nincs tömegközlekedési szolgáltatás."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:104
msgid ""
"The trip planner is taking way too long to process your request. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Az utazástervezőnek túl sokáig tart a kérés feldolgozása. Kérjük, "
"próbálja újra később."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:105
msgid "The request has errors that the server is not willing or able to process."
msgstr ""
"A kérés olyan hibát tartalmaz, amelyet a szerver nem hajlandó vagy nem "
"képes feldolgozni."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:106
msgid "Origin is unknown. Can you be a bit more descriptive?"
msgstr "A kiindulás pont ismeretlen. Le tudná írni egy kicsit gondosabban?"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:107
msgid "Destination is unknown. Can you be a bit more descriptive?"
msgstr "Az úti cél ismeretlen. Le tudná írni egy kicsit gondosabban?"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:108
msgid ""
"Both origin and destination are unknown. Can you be a bit more "
"descriptive?"
msgstr ""
"A kiindulási és a célpont egyaránt ismeretlen. Le tudná-e írni egy kicsit"
" gondosabban?"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:109
msgid "Both origin and destination are not wheelchair accessible"
msgstr "Sem a kiindulási, sem a célpont nem akadálymentes"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:110
msgid "Origin is within a trivial distance of the destination."
msgstr "A kiindulási hely túl közel van a célponthoz."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:112
msgid ""
"The trip planner is unsure of the location you want to start from. Please"
" select from the following options, or be more specific."
msgstr ""
"Az útvonaltervező bizonytalan abban, hogy honnan szeretne indulni. "
"Kérjük, válasszon az alábbi lehetőségek közül, vagy legyen pontosabb."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:113
msgid ""
"The trip planner is unsure of the destination you want to go to. Please "
"select from the following options, or be more specific."
msgstr ""
"Az útvonaltervező bizonytalan abban, hogy hová szeretne érkezni. Kérjük, "
"válasszon az alábbi lehetőségek közül, vagy legyen pontosabb."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:114
msgid ""
"Both origin and destination are ambiguous. Please select from the "
"following options, or be more specific."
msgstr ""
"Sem a kiindulási, sem a célpont nem egyértelmű. Kérjük, válasszon az "
"alábbi lehetőségek közül, vagy legyen pontosabb."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:116
msgid ""
"All of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor "
"must be set if any are"
msgstr ""
"A triangleSafetyFactor, a triangleSlopeFactor és a triangleTimeFactor "
"értékeit egyaránt be kell állítani, ha vannak ilyenek"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:117
msgid ""
"The values of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and "
"triangleTimeFactor must sum to 1"
msgstr ""
"A triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor és triangleTimeFactor értékei"
" összegének 1-nek kell lennie"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:118
msgid ""
"If triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor are "
"provided, OptimizeType must be TRIANGLE"
msgstr ""
"Ha a triangleSafetyFactor, a triangleSlopeFactor és a triangleTimeFactor "
"meg van adva, akkor az OptimizeType értékének TRIANGLE-nek kell lennie"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:119
msgid ""
"If OptimizeType is TRIANGLE, triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, "
"and triangleTimeFactor must be set"
msgstr ""
"Ha az OptimizeType értéke TRIANGLE, akkor be kell állítani a "
"triangleSafetyFactor, a triangleSlopeFactor és a triangleTimeFactor "
"értékeit"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:201
msgid "Set as Start Location"
msgstr "Beállítás kiindulási helyként"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:205
msgid "Set as End Location"
msgstr "Beállítás érkezési helyként"
#. Shown in a popup on first point of a path in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:226
msgctxt "popup"
msgid "Start"
msgstr "Indulás"
#. shown in a popup on last point of a path in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:259
msgid "Destination"
msgstr "Célpont"
#. Used in showing why trip wasn't found
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:491
#, python-format
msgid "Error %(error_id)d"
msgstr "Hiba: %(error_id)d"
#. Title of no trip dialog
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:493
msgid "No Trip Found"
msgstr "Nem található utazás"
#. shown when clicked on route on map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:560
#, python-format
msgid "Your %(bike_share_name)s route"
msgstr "Az Ön %(bike_share_name)s-útvonala"
#. Text which is shown when clicking bike route
#. in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:566
msgid "Your bike route"
msgstr "Az Ön kerékpáros útvonala"
#. Shown in map when clicking on a route
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:574
#, python-format
msgid "Walk to the %(bike_share_name)s dock."
msgstr "Séta a dokkolóálláshoz (%(bike_share_name)s)"
#. Shown in map when clicking on a route
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:578
#, python-format
msgid "Walk from the %(bike_share_name)s dock to your destination."
msgstr "Séta a dokkolóállástól (%(bike_share_name)s) a célponthoz."
#. Text which is shown when clicking walking
#. route in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:584
msgid "Your walk route"
msgstr "Az Ön gyalogos útvonala"
#. Text which is shown when clicking scooter route in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:590
msgid "Your route using the scooter"
msgstr ""
#. Text which is shown when clicking driving route in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:595
#, fuzzy
msgid "Your driving route"
msgstr "Az Ön kerékpáros útvonala"
#. Start on [street name] heading [Absolute direction] used in travel plan
#. generation
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:138
msgid "north"
msgstr "észak"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:139
msgid "northeast"
msgstr "északkelet"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:140
msgid "east"
msgstr "kelet"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:141
msgid "southeast"
msgstr "délkelet"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:142
msgid "south"
msgstr "dél"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:143
msgid "southwest"
msgstr "délnyugat"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:144
msgid "west"
msgstr "nyugat"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:145
msgid "northwest"
msgstr "északnyugat"
#. depart at street name/corner of x y etc. (First instruction in
#. itinerary)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:166
msgctxt "itinerary"
msgid "depart"
msgstr "indulás"
#. [Relative direction (Hard/Slightly Left/Right...)] to continue
#. on /on to [streetname]
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:169
msgid "hard left"
msgstr "élesen balra"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:170
msgid "left"
msgstr "balra"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:171
msgid "slight left"
msgstr "enyhén balra"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:172
msgid "continue"
msgstr "tovább"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:173
msgid "slight right"
msgstr "enyhén jobbra"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:174
msgid "right"
msgstr "jobbra"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:175
msgid "hard right"
msgstr "élesen jobbra"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:178
msgid "elevator"
msgstr "lift"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:179
msgid "U-turn left"
msgstr "megfordulás balra"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:180
msgid "U-turn right"
msgstr "megfordulás jobbra"
#. Walk distance to place (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:208
msgid "Walk"
msgstr "Séta"
#. Cycle distance to place (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:210
msgid "Cycle"
msgstr "Kerékpározás"
#. Car distance to place (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:212
msgid "Car"
msgstr "Autós útvonal"
#. Bus: (route number) Start station to end station (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:214
msgid "Bus"
msgstr "Busz"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:215
msgid "Subway"
msgstr "Metró"
#. Used for intercity or long-distance travel.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:217
msgid "Train"
msgstr "Vonat"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:218
msgid "Ferry"
msgstr "Komp"
#. Tram, Streetcar, Light rail. Any light rail or street
#. level system within a metropolitan area.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:221
msgid "Light Rail"
msgstr "Villamos, könnyűvasút"
#. Used for street-level cable cars where the cable runs
#. beneath the car.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:224
msgid "Cable Car"
msgstr ""
#. Any rail system designed for steep inclines.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:226
msgid "Funicular"
msgstr "Sikló"
#. Gondola, Suspended cable car. Typically used for aerial
#. cable cars where the car is suspended from the cable.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:229
msgid "Aerial Tram"
msgstr "Libegő"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:230
msgid "Airplane"
msgstr "Repülőgép"
#. WALK/CYCLE distance to [Bicycle rental station]
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:240
msgid "Bicycle rental station"
msgstr "Kerékpárkölcsönző állomás"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:285
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout counterclockwise to %(ordinal_exit_number)s"
" exit on %(street_name)s"
msgstr ""
"Hajtson be a körforgalomba az óramutató járásával ellentétesen, "
"majd hajtson ki a(z) %(ordinal_exit_number)s kijáraton erre: "
"%(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:287
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout counterclockwise to %(ordinal_exit_number)s exit on "
"%(street_name)s"
msgstr ""
"Hajtson be a körforgalomba az óramutató járásával ellentétesen, majd "
"hajtson ki a(z) %(ordinal_exit_number)s kijáraton erre: %(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:291
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout clockwise to %(ordinal_exit_number)s exit "
"on %(street_name)s"
msgstr ""
"Hajtson be a körforgalomba az óramutató járása szerinti irányba, "
"majd hajtson ki a(z) %(ordinal_exit_number)s kijáraton erre: "
"%(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:293
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout clockwise to %(ordinal_exit_number)s exit on "
"%(street_name)s"
msgstr ""
"Hajtson be a körforgalomba az óramutató járása szerinti irányba, majd "
"hajtson ki a(z) %(ordinal_exit_number)s kijáraton erre: %(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:302
msgid "Start on"
msgstr "Induljon ezen:"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:302
msgid " heading "
msgstr " erre: "
#. [Relative direction (Left/Right...)] to continue
#. on /on to [streetname]
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:309
msgid "to continue on"
msgstr "menjen tovább ezen:"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:309
msgid "on to"
msgstr "ezen:"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:31
msgid "first"
msgstr "első"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:34
msgid "second"
msgstr "második"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:37
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:40
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:43
msgid "fifth"
msgstr "ötödik"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:46
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:49
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:52
msgid "eight"
msgstr "nyolcadik"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:55
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:58
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
#. n hour/hours use short form
#: src/client/js/otp/util/Time.js:29 src/client/js/otp/util/Time.js:44
#, python-format
msgid "%d hr"
msgid_plural "%d hrs"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
#. n minute/minutes use short form
#: src/client/js/otp/util/Time.js:32 src/client/js/otp/util/Time.js:44
#, python-format
msgid "%d min"
msgid_plural "%d mins"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"
#. n second/seconds use short form
#: src/client/js/otp/util/Time.js:46
#, python-format
msgid "%d sec"
msgid_plural "%d secs"
msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
#: src/client/js/otp/widgets/Dialogs.js:22
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Minimize widget in context menu
#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:107
msgid "Minimize"
msgstr "Kis méretűvé tétel"
#. Bring widget to front in context menu
#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:110
msgid "Bring to front"
msgstr "Előrehozás"
#. Send widget to back in context menu
#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:113
msgid "Send to back"
msgstr "Hátraküldés"
#. Public transit Route: routename (Used in Trip viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/RouteBasedWidget.js:41
msgid "Route:"
msgstr "Útvonal:"
#. Public Transit Route variant: Start - end stop (Used in
#. trip viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/RouteBasedWidget.js:61
msgid "Variant:"
msgstr "Változat:"
#. Widget title
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:29
msgid "Stop Finder"
msgstr "Megállókereső"
#. [Public transport] : Selector for GTFS feed
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:46
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#. Search for Stops by ID
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:48
msgid "By ID"
msgstr "Azonosító alapján"
#. Search for Stops by Name
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:50
msgid "By Name"
msgstr "Név alapján"
#. Search for Stops by ID/by Name
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:52
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:94
msgid "No Stops Found"
msgstr "Nem található megálló"
#. Date: date chooser (In stop viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:49
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. Button
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:51
msgid "Find Stops"
msgstr "Megállóhelyek keresése"
#. When no public transit stops were selected in stop viewer
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:53
msgid "(No Stop Selected)"
msgstr "(Nincs megálló kijelölve)"
#. Trip block (A block consists of two or more
#. sequential trips made using the same vehicle, where a passenger
#. can transfer from one trip to the next just by staying in the
#. vehicle.)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:129
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#. Recenter map on this stop (Shown at each stop in
#. Trip viewer
#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:114
msgid "Recenter"
msgstr "Legyen ez a térkép középpontja"
#. Link to Stop viewer (Shown at each stop in Trip
#. viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:122
msgid "Viewer"
msgstr "Megállómegtekintő"
#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized
#. for speed
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:49
msgid "Quick"
msgstr "Gyors"
#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized
#. for flat terrain
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:52
msgid "Flat"
msgstr "Lapos"
#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized
#. for bike friendly infrastructure. Cycle roads etc...
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:55
msgid "Bike Friendly"
msgstr "Kerékpárosbarát"
#. First letter of Bike Friendly
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:90
msgid "B"
msgstr "K"
#. First letter of Flat
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:95
msgid "F"
msgstr "L"
#. First letter of Quick
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:100
msgid "Q"
msgstr "G"
#. All public transport routes. Shown in
#. Preffered/Banned routes widget
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:47
msgid "All Routes"
msgstr "Minden útvonal"
#. save preffered/banned public transport routes
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:49
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. Close preffered/banned public transport routes
#. widget
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:52
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. Widget title
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:32
msgid "Travel Options"
msgstr "Utazás beállításai"
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:186
msgid "Geocoder"
msgstr "Geokóder"
#. Depart [time dropdown] [date dropdown]. Used in
#. dropdown as a label to choose wanted time/date of departure
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:319
msgctxt "tripoptions"
msgid "Depart"
msgstr "Indulás"
#. Arrive [time dropdown] [date dropdown]. Used in
#. dropdown as a label to choose wanted time/date of arrival.
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:322
msgid "Arrive"
msgstr "Érkezés"
#. on button that sets time and date of arrival/departure to now
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:324
msgid "Now"
msgstr "Most"
#. label for checkbox
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:423
#, fuzzy
msgid "Wheelchair accessible trip:"
msgstr "Akadálymentes utazás:"
#. label for checkbox
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:466
msgid "Show Filtered Itineraries:"
msgstr "Szűrt útvonaltervek megjelenítése:"
#. Label for dropdown Travel by: [mode of transport]
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:516
msgid "Travel by"
msgstr "Közlekedési eszköz:"
#. label Preferred Routes: (routes/None)
#. widget title
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:597
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:608
msgid "Preferred Routes"
msgstr "Előnyben részesített útvonalak"
#. button to edit Preffered public transport Routes
#. buton edit Banned public transport routes
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:599
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:708
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#. Words in brackets when no Preffered public transport route is set
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:601
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:676
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:711
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:771
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. Label for Weight slider to set to preffered public
#. transport routes
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:604
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
#. label Banned public transport Routes: (routes/None)
#. (Routes you don't want to take)
#. Widget title
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:711
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:717
msgid "Banned routes"
msgstr "Kerülendő útvonalak"
#. In Bike share planner radio button:
© 2015 - 2025 Weber Informatics LLC | Privacy Policy