
client.classic-debug.i18n.no.po Maven / Gradle / Ivy
Go to download
Show more of this group Show more artifacts with this name
Show all versions of otp Show documentation
Show all versions of otp Show documentation
The OpenTripPlanner multimodal journey planning system
The newest version!
# Norwegian translations for OpenTripPlanner.
# This file is distributed under the same license as the OpenTripPlanner
# project.
# FIRST AUTHOR , 2014.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenTripPlanner VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 10:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 12:23+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language: no\n"
"Language-Team: en \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:307
msgid "Transit"
msgstr "Kollektivtransport"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:309
msgid "Bus Only"
msgstr "Buss"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:311
msgid "Rail Only"
msgstr "Tog"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:313
msgid "Airplane Only"
msgstr "Fly"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:315
msgid "Transit, No Airplane"
msgstr "Kollektivtransport untatt fly"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:317
msgid "Bicycle Only"
msgstr "Sykkel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:319
msgid "Bicycle & Transit"
msgstr "Sykkel & Kollektivtransport"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:321
msgid "Walk Only"
msgstr "Gå"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:323
#, fuzzy
msgid "Car Only"
msgstr "Kjøre"
#: src/client/js/otp/config.js:324
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:326
msgid "Park and Ride"
msgstr "Park and Ride"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:328
msgid "Ride and Kiss (Car Pickup)"
msgstr ""
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:330
msgid "Kiss and Ride (Car Dropoff)"
msgstr ""
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:332
msgid "Bike and Ride"
msgstr "Kollektivtransport & Sykkel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:338
#, fuzzy (Sykkelutleie)
msgid "Rented Bicycle"
msgstr "Bysykkel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:340
msgid "Transit & Rented Bicycle"
msgstr "Kollektivtransport & Bysykkel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:342
msgid "Rented Scooter"
msgstr "Elsparkesykkel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:344
#, fuzzy
msgid "Transit & Rented Scooter"
msgstr "Kollektivtransport & Elsparkesykkel"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:346
msgid "Transit with flex access"
msgstr "Kollektivtransport & flex access"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:348
msgid "Transit with flex egress"
msgstr "Kollektivtransport & flex egress"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:350
msgid "Transit with flex access and egress"
msgstr "Kollektivtransport & flex access and egress"
#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel Options widgets)
#: src/client/js/otp/config.js:352
msgid "Direct flex search"
msgstr "Flex"
#: src/client/js/otp/config.js:353
#, fuzzy
msgid "Carpool"
msgstr "Samkjøring"
#: src/client/js/otp/config.js:354
msgid "Car hailing and transit"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/config.js:357
msgid "Limit to "
msgstr "Begrens til "
#: src/client/js/otp/config.js:360
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/config.js:361
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle - slå av filter"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:36
msgid "Recenter Map Here"
msgstr "Sentrer kart her"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:39
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:42
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#: src/client/js/otp/core/WidgetManagerMenu.js:34
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimer vinduer"
#: src/client/js/otp/core/WidgetManagerMenu.js:42
msgid "Unminimize all"
msgstr "Vis vinduer"
#. widget title
#: src/client/js/otp/layers/AreaStopsLayer.js:55
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:102
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:806
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:930
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:31
msgid "Stop Viewer"
msgstr "Vis Stoppested"
#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup
#: src/client/js/otp/layers/AreaStopsLayer.js:57
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:104
msgid "Plan Trip"
msgstr "Reiseplanlegger"
#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup
#: src/client/js/otp/layers/AreaStopsLayer.js:59
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:106
msgid "From Stop"
msgstr "Fra stoppested"
#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup
#: src/client/js/otp/layers/AreaStopsLayer.js:61
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:108
msgid "To Stop"
msgstr "Til stoppested"
#: src/client/js/otp/layers/AreaStopsLayer.js:62
#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:109
msgid "Routes Serving Stop"
msgstr "Ruter fra stoppested"
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:69
msgid "Bike Share Planner"
msgstr "Bike Share Planner"
#. widget name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:110
#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:44
msgid "Trip Options"
msgstr "Reise søk"
#. Popup title station from where bike is picked
#. up
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:209
msgid "PICK UP BIKE"
msgstr "PICK UP BIKE"
#. Popup title alternative station to pickup bike on bike
#. sharing
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:218
msgid "ALTERNATE PICKUP"
msgstr "ALTERNATE PICKUP"
#. Popup title
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:223
msgid "DROP OFF BIKE"
msgstr "DROP OFF BIKE"
#. Popup title
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:231
msgid "ALTERNATE DROP OFF"
msgstr "ALTERNATE DROP OFF"
#. Popup title Bike sharing station
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:236
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:315
msgid "BIKE STATION"
msgstr "BIKE STATION"
#. Bike sharing station: station name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:320
msgid "Station:"
msgstr "Stasjon:"
#. number of bikes
#. availible in a bike sharing
#. station
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:321
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:57
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:69
#, python-format
msgid "%d bike available"
msgid_plural "%d bikes available"
msgstr[0] "%d sykkel tilgjengelig"
msgstr[1] "%d sykler tilgjengelig"
#. number of free
#. places to put bikes
#. in a bike sharing
#. station
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:322
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:65
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:71
#, python-format
msgid "%d dock available"
msgid_plural "%d docks available"
msgstr[0] "%d plass ledig"
msgstr[1] "%d plasser ledig"
#. Recommended Pick Up: bike sharing
#. station name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:53
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:68
msgid "Recommended Pick Up:"
msgstr "Anbefalt Pick Up:"
#. WALK/CYCLE distance to [Bicycle rental] {name}
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:53
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:60
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:68
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:70
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:244
msgid "Bicycle rental"
msgstr "Bysykkel"
#. Recommended Drop Off: bike sharing
#. station name
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:60
#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:70
msgid "Recommended Drop Off:"
msgstr "Anbefalt Drop Off:"
#. module name
#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:22
msgid "Multimodal Trip Planner"
msgstr "Reiseplanlegger"
#. Widget title
#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:159
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:44
msgid "Itineraries"
msgstr "Vis Reiseplaner"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:94
msgid "This itinerary departs on a different day from the previous one"
msgstr ""
#. widget title
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:114
#, python-format
msgid "%d Itinerary Returned"
msgid_plural "%d Itineraries Returned"
msgstr[0] "%d Reise alternativ"
msgstr[1] "%d Reise alternativer"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:128
msgid "Link to search"
msgstr "Link til søk"
#. button to next page of itineraries
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:198
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige"
#. button to next page of itineraries
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:209
msgid "Next Page"
msgstr "Neste"
#. Used when passengers can stay on vehicle. Continues
#. as [agency] route name
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:565
msgid "CONTINUES AS"
msgstr "FORTSETTER SOM"
#. Something in Public transport is x minutes late
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:573
#, python-format
msgid "%d min late"
msgid_plural "%d mins late"
msgstr[0] "%d minutt forsinket"
msgstr[1] "%d minutter forsinket"
#. Something in Public transport is x minutes early
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:576
#, python-format
msgid "%d min early"
msgid_plural "%d mins early"
msgstr[0] "%d minutt fortidlig"
msgstr[1] "%d minutter fortidlig"
#. Something in Public transport is on time
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:579
msgid "on time"
msgstr "i rute"
#. [distance] to [name of destination]
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:584
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:330
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:420
msgctxt "direction"
msgid " to "
msgstr " til "
#. used in sentence like: "to" . Used in showing itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:602
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:326
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:417
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:124
msgctxt "bus_direction"
msgid " to "
msgstr " til "
#. Shown as alert text before showing itinerary.
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:654
msgid "This itinerary departs on a different day than the one searched for"
msgstr ""
#. Start: Time and date (Shown before path itinerary)
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:663
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:184
msgctxt "template"
msgid "Start"
msgstr "Fra"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:673
msgid "Arrived at destination with a rented bicycle!"
msgstr ""
#. End: Time and date (Shown after path itinerary)
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:676
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:185
msgid "End"
msgstr "Til"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:683
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:383
msgid "Trip Summary"
msgstr "Reise oversikt"
#. Travel: hour date on which this trip is made
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:685
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:384
msgid "Travel"
msgstr "Start"
#. Time: minutes How long is this trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:687
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:385
msgid "Time"
msgstr "Reisetid"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:688
msgid "GenCost"
msgstr "Kost"
#. Total foot distance for trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:696
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:389
msgid "Total Walk"
msgstr "Gangeavstand"
#. Total distance on a bike for this trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:703
msgid "Total Bike"
msgstr "Sykkel distanse"
#. Total distance in a car for this trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:710
msgid "Total drive"
msgstr "Bil distanse"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:714
msgid "Elevation Gained"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:716
#, fuzzy
msgid "Elevation Lost"
msgstr ""
#. how many public transit transfers in a trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:721
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:387
msgid "Transfers"
msgstr "Bytter"
#. cost of trip
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:727
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:392
msgid "Fare"
msgstr "Pris"
#. Valid date time; When is this trip correct
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:735
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
#. Links to this itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:740
msgid "Link to Itinerary"
msgstr "Link til reise"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:745
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. Default subject when sending trip to email
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:755
msgid "Your Trip"
msgstr "Din reise"
#. Link to send trip by email
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:758
msgid "Email"
msgstr "e-post"
#. public transport drives every N minutes
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:778
#, python-format
msgid "every %d min"
msgid_plural "every %d mins"
msgstr[0] "hvert minutt"
msgstr[1] "hvert %d minutt"
#. Depart station / Board at station in itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:784
msgctxt "itinerary"
msgid "Depart"
msgstr "Avgang"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:784
msgid "Board at "
msgstr "Påstigning "
#. Public transport (stop name)
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:804
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:928
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:92
msgid "Stop"
msgstr "Stoppested"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:828
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:346
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:429
msgid "Time in transit"
msgstr "Tid kollektivtransport"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:832
msgid "Route ID"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:833
msgid "Trip ID"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:834
msgid "Service Date"
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:838
#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:35
msgid "Trip Viewer"
msgstr "Vis Rute"
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:900
msgid "late as"
msgstr "sent som"
#. Stay on board/Alight [at stop name]
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:906
msgid "Stay on board"
msgstr "Bli om bord"
#. Alight Public transit route name (agency name
#. Stop ID ) end time
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:906
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:349
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:432
msgid "Alight"
msgstr "Avstigning"
#. [Stay on board/Alight] at [stop name]
#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:908
msgid "at"
msgstr "på"
#. Fare Currency Fare price
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:172
#, python-format
msgid "%(currency)s %(price)s"
msgstr "%(currency)s %(price)s"
#. Start: location at [time date] (Used in print itinerary
#. when do you start your trip)
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:315
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:406
#, python-format
msgid "Start: %(location)s at %(time_date)s"
msgstr "Fra: %(location)s klokka %(time_date)s"
#. Board Public transit route name (agency name
#. Stop ID ) start time
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:345
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:428
msgid "Board"
msgstr "Påstigning"
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:345
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:349
#, python-format
msgid "(%(agency_id)s Stop ID #%(stop_id)s),"
msgstr "(%(agency_id)s Stoppested ID #%(stop_id)s),"
#. End: location at [time date] (Used in print itinerary
#. when do you come at a destination)
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:379
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:450
#, python-format
msgid "End: %(location)s at %(time_date)s"
msgstr "Ankomst: %(location)s klokka %(time_date)s"
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:428
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:432
#, python-format
msgid "(%(agencyId)s Stop ID #%(id)s),"
msgstr ""
#. text at end of email %s is link to this itinerary
#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:454
#, python-format
msgid ""
"\n"
"View itinerary online:\n"
"%(itinerary_link)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Vis reiseplan:\n"
"%(itinerary_link)s\n"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:95
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:96
msgid ""
"We're sorry. The trip planner is temporarily unavailable. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Beklager. Reiseplanleggeren er midlertidig utilgjengelig. Venligst forsøk"
" igjen senere."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:97
msgid ""
"Trip is not possible. You might be trying to plan a trip outside the map "
"data boundary."
msgstr ""
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:98
msgid ""
"No trip found. There may be no transit service within the maximum "
"specified distance or at the specified time, or your start or end point "
"might not be safely accessible."
msgstr ""
"Ingen reise funnet. Sjekk at fra/til sted er innenfor angitt gangavstand "
"til destinasjon, stopested, bysykkel-stativ og/eller påstigningspunkt for"
" bil."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:99
msgid ""
"No transit times available. The date may be past or too far in the future"
" or there may not be transit service for your trip at the time you chose."
msgstr "Ingen kolektivreiser funnet for denne dagen."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:100
msgid ""
"The trip planner is taking way too long to process your request. Please "
"try again later."
msgstr "Reiseplanleggeren svarer ikke på forspørsel. Prøv igjen senere."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:101
msgid "The request has errors that the server is not willing or able to process."
msgstr "Ugyldig input data. Server er ikke i stand til å behandle 'RouteRequest'."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:102
msgid "Origin is unknown. Can you be a bit more descriptive?"
msgstr "Avreisested er ukjent. Kan du spesifisere nærmere?"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:103
msgid "Destination is unknown. Can you be a bit more descriptive?"
msgstr "Reisemålet er ukjent. Kan du spesifisere nærmere?"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:104
msgid ""
"Both origin and destination are unknown. Can you be a bit more "
"descriptive?"
msgstr "Både fra/til sted er ukjent. Kan du spesifisere nærmere?"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:105
msgid "Both origin and destination are not wheelchair accessible"
msgstr "Både fra/til sted er utilgjengelig for rullestolukjent."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:106
msgid "Origin is within a trivial distance of the destination."
msgstr "Du kan klare å gå? Det er bare noen få meter."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:108
msgid ""
"The trip planner is unsure of the location you want to start from. Please"
" select from the following options, or be more specific."
msgstr ""
"The trip planner is unsure of the location you want to start from. Please"
" select from the following options, or be more specific."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:109
msgid ""
"The trip planner is unsure of the destination you want to go to. Please "
"select from the following options, or be more specific."
msgstr ""
"The trip planner is unsure of the destination you want to go to. Please "
"select from the following options, or be more specific."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:110
msgid ""
"Both origin and destination are ambiguous. Please select from the "
"following options, or be more specific."
msgstr ""
"Both origin and destination are ambiguous. Please select from the "
"following options, or be more specific."
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:112
msgid ""
"All of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor "
"must be set if any are"
msgstr ""
"All of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor "
"must be set if any are"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:113
msgid ""
"The values of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and "
"triangleTimeFactor must sum to 1"
msgstr ""
"The values of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and "
"triangleTimeFactor must sum to 1"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:114
msgid ""
"If triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor are "
"provided, OptimizeType must be TRIANGLE"
msgstr ""
"If triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor are "
"provided, OptimizeType must be TRIANGLE"
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:115
msgid ""
"If OptimizeType is TRIANGLE, triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, "
"and triangleTimeFactor must be set"
msgstr ""
"If OptimizeType is TRIANGLE, triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, "
"and triangleTimeFactor must be set"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:191
msgid "Set as Start Location"
msgstr "Reis herfra"
#. Context menu
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:195
msgid "Set as End Location"
msgstr "Reis hit"
#. Shown in a popup on first point of a path in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:216
msgctxt "popup"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. shown in a popup on last point of a path in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:249
msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon"
#. Used in showing why trip wasn't found
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:480
#, python-format
msgid "Error %(error_id)d"
msgstr "Feil %(error_id)d"
#. Title of no trip dialog
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:482
msgid "No Trip Found"
msgstr "Ingen tur tilgjenglig"
#. shown when clicked on route on map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:556
#, python-format
msgid "Your %(bike_share_name)s route"
msgstr "Din %(bike_share_name)s rute"
#. Text which is shown when clicking bike route
#. in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:562
msgid "Your bike route"
msgstr "Din sykkel rute"
#. Shown in map when clicking on a route
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:570
#, python-format
msgid "Walk to the %(bike_share_name)s dock."
msgstr "Gå til %(bike_share_name)s sykkelstativ."
#. Shown in map when clicking on a route
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:574
#, python-format
msgid "Walk from the %(bike_share_name)s dock to your destination."
msgstr "Walk from the %(bike_share_name)s dock to your destination."
#. Text which is shown when clicking walking
#. route in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:580
msgid "Your walk route"
msgstr "Your walk route"
#. Text which is shown when clicking scooter route in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:586
msgid "Your route using the scooter"
msgstr ""
#. Text which is shown when clicking driving route in a map
#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:591
#, fuzzy
msgid "Your driving route"
msgstr "Din sykkel rute"
#. Start on [street name] heading [Absolute direction] used in travel plan
#. generation
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:140
msgid "north"
msgstr "nord"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:141
msgid "northeast"
msgstr "nordøst"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:142
msgid "east"
msgstr "øst"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:143
msgid "southeast"
msgstr "sørøst"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:144
msgid "south"
msgstr "sør"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:145
msgid "southwest"
msgstr "sørvest"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:146
msgid "west"
msgstr "vest"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:147
msgid "northwest"
msgstr "nordvest"
#. depart at street name/corner of x y etc. (First instruction in
#. itinerary)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:168
msgctxt "itinerary"
msgid "depart"
msgstr "Avreise"
#. [Relative direction (Hard/Slightly Left/Right...)] to continue
#. on /on to [streetname]
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:171
msgid "hard left"
msgstr "skart venstre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:172
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:173
msgid "slight left"
msgstr "svakt venstre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:174
msgid "continue"
msgstr "fortsett"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:175
msgid "slight right"
msgstr "svakt høyre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:176
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:177
msgid "hard right"
msgstr "skart høyre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:180
msgid "elevator"
msgstr "heis"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:181
msgid "U-turn left"
msgstr "U-sving venstre"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:182
msgid "U-turn right"
msgstr "U-sving høyre"
#. Walk distance to place (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:210
msgid "Walk"
msgstr "Gå"
#. Cycle distance to place (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:212
msgid "Cycle"
msgstr "Sykkel"
#. Car distance to place (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:214
msgid "Car"
msgstr "Bil"
#. Bus: (route number) Start station to end station (itinerary header)
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:216
msgid "Bus"
msgstr "Buss"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:217
msgid "Subway"
msgstr "T-bane"
#. Used for intercity or long-distance travel.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:219
msgid "Train"
msgstr "Tog"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:220
msgid "Ferry"
msgstr "Ferje"
#. Tram, Streetcar, Light rail. Any light rail or street
#. level system within a metropolitan area.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:223
msgid "Light Rail"
msgstr "Trikk"
#. Used for street-level cable cars where the cable runs
#. beneath the car.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:226
msgid "Cable Car"
msgstr "Cable Car"
#. Any rail system designed for steep inclines.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:228
msgid "Funicular"
msgstr "Kabelbane"
#. Gondola, Suspended cable car. Typically used for aerial
#. cable cars where the car is suspended from the cable.
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:231
msgid "Aerial Tram"
msgstr "Tau bane"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:232
msgid "Airplane"
msgstr "Fly"
#. WALK/CYCLE distance to [Bicycle rental station]
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:242
msgid "Bicycle rental station"
msgstr "Bysykkelstativ"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:287
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout counterclockwise to %(ordinal_exit_number)s"
" exit on %(street_name)s"
msgstr ""
"Følg rundkjøringen mot klokka ta %(ordinal_exit_number)s "
"avkjøring til %(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:289
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout counterclockwise to %(ordinal_exit_number)s exit on "
"%(street_name)s"
msgstr ""
"Følg rundkjøring mot klokka, ta %(ordinal_exit_number)s avkjøring til "
"%(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:293
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout clockwise to %(ordinal_exit_number)s exit "
"on %(street_name)s"
msgstr ""
"Følg rundkjøring med klokka, ta %(ordinal_exit_number)s "
"avkjøring til %(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:295
#, python-format
msgid ""
"Take roundabout clockwise to %(ordinal_exit_number)s exit on "
"%(street_name)s"
msgstr ""
"Følg rundkjøring med klokka, ta %(ordinal_exit_number)s avkjøring til "
"%(street_name)s"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:304
msgid "Start on"
msgstr "Start fra"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:304
msgid " heading "
msgstr " mot "
#. [Relative direction (Left/Right...)] to continue
#. on /on to [streetname]
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:311
msgid "to continue on"
msgstr "fortsett på"
#: src/client/js/otp/util/Itin.js:311
msgid "on to"
msgstr "på"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:31
msgid "first"
msgstr "første"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:34
msgid "second"
msgstr "andre"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:37
msgid "third"
msgstr "tredje"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:40
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:43
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:46
msgid "sixth"
msgstr "sjette"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:49
msgid "seventh"
msgstr "syvende"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:52
msgid "eight"
msgstr "åttende"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:55
msgid "ninth"
msgstr "niende"
#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used
#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts
#: src/client/js/otp/util/Text.js:58
msgid "tenth"
msgstr "tidende"
#. n hour/hours use short form
#: src/client/js/otp/util/Time.js:29 src/client/js/otp/util/Time.js:44
#, python-format
msgid "%d hr"
msgid_plural "%d hrs"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
#. n minute/minutes use short form
#: src/client/js/otp/util/Time.js:32 src/client/js/otp/util/Time.js:44
#, python-format
msgid "%d min"
msgid_plural "%d mins"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"
#. n second/seconds use short form
#: src/client/js/otp/util/Time.js:46
#, python-format
msgid "%d sec"
msgid_plural "%d secs"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#: src/client/js/otp/widgets/Dialogs.js:22
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Minimize widget in context menu
#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:107
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer vinduer"
#. Bring widget to front in context menu
#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:110
msgid "Bring to front"
msgstr "Flytt fremst"
#. Send widget to back in context menu
#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:113
msgid "Send to back"
msgstr "Flytt bakerst"
#. Public transit Route: routename (Used in Trip viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/RouteBasedWidget.js:41
msgid "Route:"
msgstr "Rute:"
#. Public Transit Route variant: Start - end stop (Used in
#. trip viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/RouteBasedWidget.js:61
msgid "Variant:"
msgstr "Alternativ:"
#. Widget title
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:29
msgid "Stop Finder"
msgstr "Søk Stoppested"
#. [Public transport] : Selector for GTFS feed
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:46
msgid "Feed"
msgstr "Agency"
#. Search for Stops by ID
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:48
msgid "By ID"
msgstr "Med ID"
#. Search for Stops by Name
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:50
msgid "By Name"
msgstr "Med Navn"
#. Search for Stops by ID/by Name
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:52
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:94
msgid "No Stops Found"
msgstr "Stoppested ikke funnet"
#. Date: date chooser (In stop viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:49
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. Button
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:51
msgid "Find Stops"
msgstr "Søk Stoppested"
#. When no public transit stops were selected in stop viewer
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:53
msgid "(No Stop Selected)"
msgstr "(Ingen Stoppested valgt)"
#. Trip block (A block consists of two or more
#. sequential trips made using the same vehicle, where a passenger
#. can transfer from one trip to the next just by staying in the
#. vehicle.)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:129
msgid "Block"
msgstr "Block"
#. Recenter map on this stop (Shown at each stop in
#. Trip viewer
#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:114
msgid "Recenter"
msgstr "Sentrer"
#. Link to Stop viewer (Shown at each stop in Trip
#. viewer)
#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:122
msgid "Viewer"
msgstr "Vis"
#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized
#. for speed
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:49
msgid "Quick"
msgstr "Rask"
#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized
#. for flat terrain
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:52
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized
#. for bike friendly infrastructure. Cycle roads etc...
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:55
msgid "Bike Friendly"
msgstr "Sykkel vennlig"
#. First letter of Bike Friendly
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:90
msgid "B"
msgstr "B"
#. First letter of Flat
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:95
msgid "F"
msgstr "F"
#. First letter of Quick
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:100
msgid "Q"
msgstr "R"
#. All public transport routes. Shown in
#. Preffered/Banned routes widget
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:47
msgid "All Routes"
msgstr "Alle Ruter"
#. save preffered/banned public transport routes
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:49
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. Close preffered/banned public transport routes
#. widget
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:52
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. Widget title
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:32
msgid "Travel Options"
msgstr "Reise Resultater"
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:186
msgid "Geocoder"
msgstr "Geocoder"
#. Depart [time dropdown] [date dropdown]. Used in
#. dropdown as a label to choose wanted time/date of departure
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:319
msgctxt "tripoptions"
msgid "Depart"
msgstr "Avgang"
#. Arrive [time dropdown] [date dropdown]. Used in
#. dropdown as a label to choose wanted time/date of arrival.
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:322
msgid "Arrive"
msgstr "Ankomst"
#. on button that sets time and date of arrival/departure to now
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:324
msgid "Now"
msgstr "Nå"
#. label for checkbox
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:423
#, fuzzy
msgid "Wheelchair accessible trip:"
msgstr "Tilgjenelig for rullestol:"
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:464
#, fuzzy
msgid "Debug itineraries filter"
msgstr "Debug Reiseplan filter"
#. Label for dropdown Travel by: [mode of transport]
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:530
msgid "Travel by"
msgstr "Reis med"
#. label Preferred Routes: (routes/None)
#. widget title
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:611
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:622
msgid "Preferred Routes"
msgstr "Foretrukket rute"
#. button to edit Preffered public transport Routes
#. buton edit Banned public transport routes
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:613
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:722
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#. Words in brackets when no Preffered public transport route is set
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:615
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:690
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:725
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:785
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Label for Weight slider to set to preffered public
#. transport routes
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:618
msgid "Weight"
msgstr "Weight"
#. label Banned public transport Routes: (routes/None)
#. (Routes you don't want to take)
#. Widget title
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:725
#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:731
msgid "Banned routes"
msgstr "Untatt rute"
#. In Bike share planner radio button:
© 2015 - 2025 Weber Informatics LLC | Privacy Policy